1 00:00:01,000 --> 00:00:17,000 ::. آي مــووي و شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکنند .:: « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show-Time.iN » 2 00:00:18,000 --> 00:00:28,000 :مترجمين ABGآرام متين | ياسمين | ميلاد طاهرخاني | سروش 3 00:00:31,000 --> 00:00:35,000 درياي آبي عميق 2 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 * هشت مايلي سواحل آفريقاي جنوبي * * "NEVU" شکار غيرقانوني کوسه، قايق * 5 00:00:52,106 --> 00:00:53,357 کوسه ي نوک سياهه 6 00:00:55,026 --> 00:00:56,569 من که ميگم خيلي بدقلقه 7 00:00:56,778 --> 00:00:58,404 اين همون چيزيه که من دوست دارم بشنوم داداش 8 00:00:58,489 --> 00:01:00,324 بيا "رو" بيا اينجا "رو" . کمک کن 9 00:01:00,991 --> 00:01:02,284 "کمکم کن "رو 10 00:01:13,757 --> 00:01:14,758 زود باش 11 00:01:19,430 --> 00:01:20,431 قلاب رو بيار 12 00:01:22,100 --> 00:01:23,810 قلاب رو بيار. من اينو نگه داشتم 13 00:01:25,229 --> 00:01:26,438 قلاب 14 00:01:30,026 --> 00:01:31,277 خيلي خب، من نگهش داشتم 15 00:01:31,402 --> 00:01:34,447 زود باش، اون باله ش رو بکَن رو" ديوونه. بکَنش" 16 00:01:39,621 --> 00:01:40,622 آره. آره 17 00:01:48,548 --> 00:01:49,841 خب 18 00:01:51,844 --> 00:01:53,595 !يوهووو 19 00:01:55,265 --> 00:01:56,391 آره 20 00:01:57,350 --> 00:01:58,810 تو يه قاتلي "رو" ديوونه 21 00:02:03,399 --> 00:02:04,650 بيا يه سلفي بگيريم 22 00:02:05,152 --> 00:02:06,444 سلفي بگير 23 00:02:31,766 --> 00:02:33,310 خوشحال، شادمان 24 00:02:33,393 --> 00:02:34,936 :تمام دريانوردان توجه کنند 25 00:02:35,061 --> 00:02:38,440 به تمام کشتي هاي موجود در مناطق 9،7،1 26 00:02:38,524 --> 00:02:42,945 تکرار ميکنم، مناطق 9،7،1 توصيه مي شود اين مناطق را ترک کنيد 27 00:02:44,364 --> 00:02:45,657 اين مزخرفات ديگه چيه؟ ها؟ 28 00:02:52,541 --> 00:02:55,628 اگر در محدوده ي ديد خود دود نارنجي مي‌بينيد در خطر هستيد 29 00:02:55,711 --> 00:03:00,049 تکرار ميکنم، اگر در محدوده ي ديد خود دود نارنجي مي‌بينيد در خطر هستيد 30 00:03:00,133 --> 00:03:01,801 به محض مشاهده به سمت ساحل حرکت کنيد 31 00:03:03,554 --> 00:03:04,764 ...آممم 32 00:03:06,807 --> 00:03:07,808 رو" ؟" 33 00:03:11,438 --> 00:03:13,315 فکر کنم بايد بندها رو جمع کنيم داداش 34 00:03:13,441 --> 00:03:17,278 ديوونه شدي؟ کوامي امروز خيلي خوب به دام ميفتن داداش 35 00:03:19,531 --> 00:03:21,408 من نميخوام برم زندان رفيق 36 00:03:21,492 --> 00:03:26,664 گذشته از اين به خاطر دعواي قبلي هنوزم بهم گير ميدن 37 00:03:27,332 --> 00:03:28,583 انقدر ترسو نباش 38 00:03:30,044 --> 00:03:32,004 پيامه چيزي در مورد گارد ساحلي نگفت 39 00:03:32,588 --> 00:03:36,217 همه ي چيزي که ميدونيم اينه که قلابامون اينجا خيلي ماهي ميگيرن 40 00:03:36,843 --> 00:03:39,638 ما، من و تو، هيچ جا نميريم 41 00:03:40,181 --> 00:03:41,933 ميخوايم ماهي بگيريم، دوست من 42 00:03:42,558 --> 00:03:43,935 بيا ماهي بگيريم 43 00:03:46,939 --> 00:03:48,232 اين چي بود؟ 44 00:04:01,331 --> 00:04:02,916 بيا، بيا، بيا، خوبي؟ 45 00:04:03,125 --> 00:04:04,126 لعنتي 46 00:04:05,628 --> 00:04:07,046 !آره 47 00:04:07,380 --> 00:04:09,257 !من که ميگم اون يکي خيلي بزرگه 48 00:04:09,340 --> 00:04:12,802 !ما هم واسه همين اينجاييم عزيزم اون طلاي خالصه 49 00:04:20,438 --> 00:04:24,066 رو" ميبينيش؟" 50 00:04:32,952 --> 00:04:34,787 تا حالا ديدي کوسه ها اينجوري شنا کنن؟ 51 00:04:35,539 --> 00:04:36,623 دارن چيکار ميکنن؟ 52 00:04:36,790 --> 00:04:39,835 دارن خودشونو ميندازن تو يه بشقاب که خورده بشن. اين کاريه که دارن ميکنن 53 00:05:02,404 --> 00:05:03,530 !کمکم کن 54 00:05:05,866 --> 00:05:06,867 !کوامي 55 00:05:11,247 --> 00:05:12,248 لعنتي - "رو" - 56 00:05:13,876 --> 00:05:14,877 !کوامي 57 00:06:01,474 --> 00:06:02,475 سلام؟ 58 00:09:26,134 --> 00:09:27,636 باورم نميشه شما رو نخورد 59 00:09:27,929 --> 00:09:30,765 خب، خوشبختانه من به نظرش خيلي خوشمزه نميومدم 60 00:09:31,600 --> 00:09:33,727 ميدونين، اين تصور که کوسه هاي سفيد بزرگ 61 00:09:33,811 --> 00:09:36,146 مثل ماشين هاي کشتار کينه جويي هستن که دور و بر ساحل پرسه ميزنن 62 00:09:36,230 --> 00:09:37,815 و دنبال شناگرها ميگردن تا تيکه تيکه شون کنن 63 00:09:37,899 --> 00:09:40,568 فقط يه داستان دروغيه که هاليوود ساختتش 64 00:09:41,611 --> 00:09:46,408 منظورم اينه که اين موجودات خارق العاده که غير منصفانه به مردم معرفي شد 65 00:09:46,492 --> 00:09:50,538 فقط دنبال ماهي، يا يه فُک چاق و چله ميگردن که بخورن 66 00:09:51,331 --> 00:09:52,749 ميدونين، هر بار که حمله به انسان گزارش شده 67 00:09:52,834 --> 00:09:55,169 فقط هويتشون رو اشتباه گرفتن 68 00:09:55,378 --> 00:10:00,007 کوسه ها بخش خيلي مهمي از اکوسيستم اقيانوس‌ها هستن 69 00:10:00,676 --> 00:10:03,887 و متاسفانه دارن کشته ميشن 70 00:10:03,972 --> 00:10:08,518 با سرعت خيلي بالاي بيش از 100ميليون در هر سال 71 00:10:09,103 --> 00:10:11,814 اونم براي اهداف احمقانه‌اي مثل سوپ باله 72 00:10:14,484 --> 00:10:18,447 به همين خاطر اين موسسه که مادرم تاسيس کرده 73 00:10:18,531 --> 00:10:20,241 "موسسه ي "5اقيانوس 74 00:10:20,324 --> 00:10:23,119 کاملا وقف تحقيقاتي در مورد کوسه ها شده 75 00:10:23,202 --> 00:10:24,662 و آگاهي رساني به عموم، در مورد اينکه 76 00:10:24,747 --> 00:10:27,374 چقدر حفاظت از گونه ها اهميت داره 77 00:10:29,043 --> 00:10:30,044 بله؟ 78 00:10:30,795 --> 00:10:34,048 ويدئوهاي شما نشون ميدن که شما با انواع کوسه ها شنا ميکنيد 79 00:10:34,133 --> 00:10:36,635 هيچ گونه اي از کوسه ها وجود دارن که شما باهاشون شنا نمي‌کنيد؟ 80 00:10:38,554 --> 00:10:39,805 گاوکوسه 81 00:10:40,474 --> 00:10:43,769 اونها مرگ آور ترين نوع کوسه در بين تمام گونه‌ها هستن 82 00:10:43,852 --> 00:10:47,189 اونها تمايل دارن با قسمت ضخيم جمجمه شون به طعمه ضربه بزنن 83 00:10:47,273 --> 00:10:51,527 تا از پا در بياد و بعد مثل يه گاو نر به دام ميندازنش 84 00:10:51,612 --> 00:10:55,240 شدت گاز گرفتن اونها 10 برابر ...کوسه هاي سفيد بزرگه پس 85 00:10:55,325 --> 00:10:56,868 آره شنا کردن با اونها خيلي ترسناکه 86 00:11:08,840 --> 00:11:10,217 آرون ، صدام رو داري؟ 87 00:11:10,300 --> 00:11:12,886 راجر هستم، ترنت. دارم ميبينمت 88 00:11:12,970 --> 00:11:14,764 نرده هاي بخش 5اف رو باز کن 89 00:11:38,501 --> 00:11:40,127 وقتي با يه قيافه‌ي اينجوري برميگردي 90 00:11:40,211 --> 00:11:42,046 ميفهمم يه داستاني پشتشه 91 00:11:42,130 --> 00:11:43,507 آره. ولي داستاني نيست که بخوام تعريف کنم 92 00:11:45,634 --> 00:11:46,885 امروز فرار از زندان داشتيم 93 00:11:47,554 --> 00:11:49,681 - چند تا؟ - هر 5تاشون 94 00:11:49,889 --> 00:11:51,474 5تا خيليه رفيق 95 00:11:52,101 --> 00:11:53,519 آره. ميدونم 96 00:11:54,186 --> 00:11:55,688 آره بايد نرده هاي دور تا دور رو چک کنم 97 00:11:57,232 --> 00:11:58,900 اين کوسه ها ديگه نبايد برن بيرون 98 00:12:08,495 --> 00:12:11,206 و در آخر از اينکه منو دعوت کردين ممنونم 99 00:12:12,624 --> 00:12:13,917 ممنونم 100 00:12:25,682 --> 00:12:26,683 دکتر کالهون 101 00:12:27,475 --> 00:12:29,895 بله - خانم، اسم من کريگ برن هست - 102 00:12:30,521 --> 00:12:31,814 سلام، چيکار ميتونم براتون بکنم؟ 103 00:12:34,902 --> 00:12:36,320 فرآورده هاي دارويي دورانت 104 00:12:37,654 --> 00:12:39,448 من داروساز نيستم دکتر متوجه حرفتون نميشم 105 00:12:40,074 --> 00:12:42,410 مشتري من، آقاي دورانت از طرفداراي کار شماست 106 00:12:42,493 --> 00:12:45,413 اون شما رو زرنگ ترين متخصص رفتار کوسه ها در جهان ميدونه 107 00:12:46,040 --> 00:12:47,875 دوست داره براي يکي از پروژه‌هاش باهاتون مشورت کنه 108 00:12:48,751 --> 00:12:50,127 يک پروژه‌ي حفاظتي؟ 109 00:12:50,503 --> 00:12:52,464 ترجيح ميده بهش بگه پروژه‌ي حفاظت از انسانها 110 00:12:54,090 --> 00:12:55,842 پس، شما کار مادرتون رو ادامه دادين 111 00:12:55,927 --> 00:12:57,553 اون کسي بود که بهتون ياد داد عاشق اقيانوس باشيد 112 00:12:58,262 --> 00:12:59,555 بهم ياد داد بهش احترام بذارم 113 00:13:00,891 --> 00:13:03,393 شما همه چيز رو کامل به من نميگيد آقاي برنز 114 00:13:03,477 --> 00:13:06,271 چرا يه شرکت داروسازي بايد به کار کردن با من علاقمند باشه؟ 115 00:13:07,023 --> 00:13:09,359 آقاي دورانت دوست دارن سر فرصت به سوالات شما پاسخ بدن 116 00:13:09,609 --> 00:13:11,861 کي؟ - فردا - 117 00:13:15,116 --> 00:13:19,746 50هزار دلار. براي چي؟ - براي به اشتراک گذاشتن تجربه تون - 118 00:13:21,082 --> 00:13:23,542 اين مال شماست دکتر کالهون چه تصميم بگيريد با ما کار کنيد چه کار نکنيد 119 00:13:23,626 --> 00:13:24,627 اسمش رو بذاريد پيش پرداخت 120 00:13:25,169 --> 00:13:26,587 اما اگر تصميم به همکاري بگيريد 121 00:13:26,672 --> 00:13:28,382 آقاي دورانت آمادگي اين رو دارن که کاملا از کار شما 122 00:13:28,465 --> 00:13:30,842 در موسسه ي 5 اقيانوس براي 5 سال آينده حمايت کنند 123 00:13:31,469 --> 00:13:33,680 و طبق چيزي که من اخيرا خوندم موسسه ي شما به اين پول نياز داره 124 00:13:34,347 --> 00:13:36,808 يه چيزي در مورد باز پس گيري کمک هزينه ها بود، اگه درست يادم باشه 125 00:13:41,022 --> 00:13:42,983 يک ذره هم کنجکاو نيستين بدونين کار ما چيه؟ 126 00:14:14,687 --> 00:14:15,855 آرون؟ 127 00:14:19,484 --> 00:14:21,069 مهمترين قانون اينجا چيه؟ 128 00:14:21,778 --> 00:14:26,116 رو به باد نشاش و با دم شير هم بازي نکن 129 00:14:29,079 --> 00:14:32,291 آره، نه. البته اين قانون دومه 130 00:14:32,374 --> 00:14:36,837 اولين قانون مهم اينه که هميشه نرده ها رو رو وضعيت سبز نگه دار 131 00:14:39,717 --> 00:14:40,968 که الان همينجورين رفيق 132 00:14:41,343 --> 00:14:43,387 امروز صبح سبز بودن. امشب هم سبز ميمونن 133 00:14:43,472 --> 00:14:44,848 من سر کار نميخوابم 134 00:14:45,891 --> 00:14:50,645 پس چه توضيحي براي اين داري که 5تا کوسه رفتن براي شناي تفريحي؟ 135 00:14:52,732 --> 00:14:55,443 ...هي، رفيق ببين ، اين اين غير ممکنه 136 00:14:56,528 --> 00:14:57,905 قسم ميخورم. ببين 137 00:14:59,449 --> 00:15:02,702 ميبيني؟ سيستم درست کار ميکنه همونجوريه که برنامه ريزيش کردم 138 00:15:02,869 --> 00:15:05,705 آره و منم بهت ميگم اون کوسه ها تو اقيانوس بودن 139 00:15:06,290 --> 00:15:07,875 !نميفهمم. خدايا 140 00:15:08,959 --> 00:15:14,006 ميبيني؟ اونا مثل سگ از ميدون الکتريکي دوري ميکنن 141 00:15:17,386 --> 00:15:18,596 يه لحظه وايسا ببينم 142 00:15:21,934 --> 00:15:22,935 اين ديگه چه کوفتيه؟ 143 00:15:25,730 --> 00:15:27,023 اون چيه؟ 144 00:15:27,774 --> 00:15:28,775 تونل؟ 145 00:15:30,736 --> 00:15:32,488 اون يه تونل زير کابلهاي برقه 146 00:15:33,030 --> 00:15:34,615 کوسه ها نميتونن همچين کاري کنن 147 00:15:36,910 --> 00:15:38,078 ميتونن؟ 148 00:15:40,122 --> 00:15:41,957 بايد وسعت نرده ها رو بيشتر کنيم 149 00:15:43,751 --> 00:15:45,878 يه هفته طول ميکشه که کابلهاي بيشتري از کيپ‌تاون بياريم 150 00:15:45,963 --> 00:15:47,256 انقدر وقت نداريم 151 00:15:48,799 --> 00:15:52,052 بايد به رئيس خبر بدم؟ - نه، نه، هنوز نه - 152 00:15:53,596 --> 00:15:54,889 من يه فکري دارم 153 00:16:24,425 --> 00:16:26,260 حتما شوخيت گرفته 154 00:16:27,178 --> 00:16:30,264 ميستي ايشون دانيل و لزلي کيم هستن 155 00:16:30,348 --> 00:16:33,894 دانيل فيزيولوژيست اعصابه لزلي زيست-عصب شناسه 156 00:16:33,978 --> 00:16:36,647 لزلي، دانيل، با دکتر ميستي کالهون آشنا بشيد 157 00:16:37,356 --> 00:16:38,816 ميستي محافظ موجودات زير درياييه 158 00:16:38,901 --> 00:16:40,903 که دست تنها سه گونه کوسه رو 159 00:16:40,986 --> 00:16:41,987 از ليست انقراض خارج کرد 160 00:16:42,196 --> 00:16:43,447 واي 161 00:16:43,531 --> 00:16:45,909 پس يه فيزيولوژيست اعصاب، يه زيست-عصب شناس 162 00:16:45,992 --> 00:16:49,204 و يه محافظ کوسه وارد بار ميشن 163 00:16:50,080 --> 00:16:51,332 بقيه ي جوک چيه؟ 164 00:16:51,665 --> 00:16:54,919 جوک نيست يه رديف توپ از مغز هاي بين الملليه 165 00:16:56,338 --> 00:16:57,839 اگر ميبخشيد من بايد با کاپيتان صحبت کنم 166 00:16:57,923 --> 00:17:00,383 تا 1500ساعت ديگه بايد برسيم به مجموعه 167 00:17:03,346 --> 00:17:04,680 شماها هم اين پيمان نامه‌ي عدم افشا رو امضا کردين؟ 168 00:17:05,307 --> 00:17:07,100 من وقتي داشتم انجامش ميدادم سر درد گرفتم 169 00:17:07,601 --> 00:17:08,852 اوه خوبه، پس فقط من نيستم 170 00:17:08,937 --> 00:17:11,105 نه، اين فقط يه وکيله که ميخواد کارش رو توجيه کنه 171 00:17:11,689 --> 00:17:13,608 شما امضاش کردين؟ - اوه، آره - 172 00:17:13,691 --> 00:17:15,318 ما خيلي منتظر اين فرصت بوديم 173 00:17:15,861 --> 00:17:18,822 يه جوري رفتار ميکني انگار از قبل ميدوني خيلي خوبه. هنوز هيچي معلوم نيست دانيل 174 00:17:19,407 --> 00:17:20,784 اون کارل دورانته 175 00:17:20,867 --> 00:17:23,578 اون يارو يه عالمه پول داره و هر کاري ميتونه انجام بده 176 00:17:24,120 --> 00:17:25,956 بعد از اين آخر هفته 177 00:17:26,040 --> 00:17:28,459 ديگه سرمايه گذاري کردن چيزي نيست که بخوايم نگرانش باشيم 178 00:17:28,584 --> 00:17:30,544 آره، اون خيلي ولخرجي ميکنه 179 00:17:31,672 --> 00:17:33,924 ما تازه ازدواج کرديم پس از حرفامون ناراحت نشو 180 00:17:34,299 --> 00:17:35,634 ببخشيد 181 00:17:36,427 --> 00:17:38,054 ديوونگيه که يک شبه وسايلت رو جمع کني 182 00:17:38,137 --> 00:17:39,973 و بزني به دريا بدون اينکه بدوني چي قراره پيش بياد 183 00:17:40,057 --> 00:17:43,227 آره، من خودم يکم تحقيق کردم ولي واقعا چيزي دستگيرم نشد 184 00:17:44,103 --> 00:17:46,063 ذهنم درگير اينه که چرا اينجام 185 00:17:46,856 --> 00:17:48,692 خب پس فکر کنم همه‌مون با هم ميفهميم 186 00:19:06,993 --> 00:19:09,245 همينه. بفرمايين 187 00:19:09,330 --> 00:19:10,790 ممنون - کيفتون - 188 00:19:13,543 --> 00:19:14,878 مواظب باش 189 00:19:22,762 --> 00:19:24,055 مايک 190 00:19:25,182 --> 00:19:26,433 به آکلاس خوش اومدين 191 00:19:27,893 --> 00:19:29,061 منظورت آکليوس‌ـه؟ 192 00:19:29,145 --> 00:19:31,189 همون بچه ي زئوس که تبديل به کوسه شد؟ 193 00:19:32,190 --> 00:19:35,068 خودشه. لطفا دنبال من بياين 194 00:20:03,060 --> 00:20:04,478 خيلي‌خب، روشنش کن 195 00:20:31,051 --> 00:20:34,472 هي مايک باتريها رو شارژ کن من بايد يه حلقه‌ي ديگه نصب کنم 196 00:20:39,645 --> 00:20:41,314 فکر کنم يه طراح معتبر ديگه لازم دارين 197 00:20:42,149 --> 00:20:43,692 اون کار رو انجام ميده؟ 198 00:20:44,318 --> 00:20:46,778 ميبينم که با رئيس اجرايي ما آشنا شدين ترنت اسليتور 199 00:20:47,197 --> 00:20:50,408 ترنت ايشون دکتر ميستي کالهون هستن 200 00:20:52,203 --> 00:20:53,621 ميشه بپرسم اونا واسه چيه؟ 201 00:20:54,872 --> 00:20:56,749 داريم حصار اطراف رو تقويت ميکنيم 202 00:20:57,626 --> 00:20:59,836 کل اين مجموعه حصار کشي شده؟ 203 00:21:00,378 --> 00:21:03,882 نه، کف اقيانوس کابل‌هاي الکتريکي نصب شده 204 00:21:03,966 --> 00:21:05,384 اين حلقه‌ها با گرافيت پوشونده شدن 205 00:21:05,468 --> 00:21:08,554 که رساناي خيلي خوبيه و تا جايي‌که ميدونم خودتون در جريانين 206 00:21:08,847 --> 00:21:11,350 از اين حلقه ها براي گسترش ميدان الکتريکي استفاده ميشه 207 00:21:12,392 --> 00:21:13,727 ...براي يکم 208 00:21:14,604 --> 00:21:16,022 امنيت بيشتر 209 00:21:16,272 --> 00:21:18,441 دقيقا ميخواين چي رو از اينجا دور نگه دارين؟ 210 00:21:19,944 --> 00:21:21,403 ما ميخوايم يه چيزي رو داخل نگه داريم 211 00:21:27,077 --> 00:21:28,578 اونا گاوکوسه هستن 212 00:21:29,872 --> 00:21:31,999 با نگه داشتن گاوکوسه ميخواين چيکار کنين؟ 213 00:21:32,124 --> 00:21:35,753 خوش اومدين. خوش اومدين ميبينم که با سوژه هاي آزمايشمون آشنا شدين 214 00:21:36,296 --> 00:21:37,422 چندتا ازينا دارين؟ 215 00:21:38,048 --> 00:21:39,591 5تا، با احتساب بِلا 216 00:21:39,676 --> 00:21:43,805 ...من کارل دورانت هستم. شما بايد - به گپ زدناي بي خود علاقه‌اي ندارم - 217 00:21:44,598 --> 00:21:47,434 ...ممکنه بهم توضيح بدين دارين با 218 00:21:47,518 --> 00:21:50,354 بهشون چي گفتين؟ سوژه هاي آزمايش؟ 219 00:21:50,480 --> 00:21:53,692 سوژه هاي مهم آزمايش - کوسه ها موش آزمايشگاهي نيستن - 220 00:21:56,028 --> 00:21:58,239 من از تعصب شديدتون خوشم مياد، آره 221 00:21:58,322 --> 00:22:00,783 ولي ممکنه اجازه بدين؟ ميخوام معرفي رو تموم کنم 222 00:22:01,493 --> 00:22:04,246 بله، من ميستي هستم - خب، سلام - 223 00:22:05,540 --> 00:22:08,501 ايشون دکتر دانيل کيم و دکتر لزلي کيم هستن 224 00:22:08,585 --> 00:22:10,712 دانيل، لزلي. کارل دورانت 225 00:22:10,838 --> 00:22:12,506 خب حالا همه همديگه رو ميشناسيم 226 00:22:13,465 --> 00:22:17,636 چيزي که ممکنه ندونين اينه که اونها يه فاجعه ميتونن به بار بيارن 227 00:22:17,887 --> 00:22:19,514 متاسفم. وقتي من ازتون خواستم بياين اينجا 228 00:22:19,598 --> 00:22:22,142 ممکنه حدس زده باشين با کوسه ها کار ميکنم 229 00:22:22,226 --> 00:22:23,352 خب، من هيچ وقت حدس نميزنم 230 00:22:23,436 --> 00:22:26,772 ولي کار کردن با گاوکوسه ها فکر بديه 231 00:22:27,316 --> 00:22:32,362 بله، اونها يکم از موشهاي آزمايشگاهي خطرناک ترن 232 00:22:32,447 --> 00:22:34,574 ولي هيچ کس قرار نيست اينجا آسيب ببينه 233 00:22:35,033 --> 00:22:36,534 شما نميتونين اين رو تضمين کنين 234 00:22:37,202 --> 00:22:39,079 راستش، ميتونم 235 00:22:40,706 --> 00:22:44,877 ممکنه لطفا با من بياين روي عرشه، يه چيزي هست که دوست دارم بهتون نشون بدم 236 00:22:49,175 --> 00:22:50,718 خيلي سرش نق زدين 237 00:22:51,010 --> 00:22:53,638 داشتم حقيقت رو ميگفتم - آره خب، دست بر ندار - 238 00:22:54,348 --> 00:22:56,224 تو يه همچين جايي بيشتر لازمتون ميشه 239 00:23:12,035 --> 00:23:13,578 خب، ميدون مال شماست مرد جوان 240 00:23:13,704 --> 00:23:17,708 خب، همونطور که آقاي دورانت گفتن اينجا ...پروتوکل هاي امنيتي شديدي داريم که 241 00:23:20,921 --> 00:23:22,214 !واقعا؟ 242 00:23:24,884 --> 00:23:27,095 !شنا کن رفيق - يه نفر يه کاري بکنه - 243 00:23:29,473 --> 00:23:30,808 !دووم بيار رفيق 244 00:23:35,188 --> 00:23:38,316 خداي من. خداي من نميبينمش. نميبينمش 245 00:23:38,401 --> 00:23:39,402 کجا رفت؟ 246 00:23:42,238 --> 00:23:43,364 !کمک 247 00:23:43,447 --> 00:23:44,573 شماها نميخواين هيچ کاري بکنين؟ 248 00:23:44,658 --> 00:23:45,784 ميبينين؟ 249 00:23:45,867 --> 00:23:47,619 !کمک - !هي، آروم باش! آروم باش - 250 00:23:54,878 --> 00:23:56,130 خداي من 251 00:23:56,255 --> 00:23:57,756 !خداي من 252 00:23:59,217 --> 00:24:01,094 !کمک تو راهه - !زود باش - 253 00:24:01,194 --> 00:24:02,929 خداي من - همه چي مرتبه؟ - 254 00:24:03,680 --> 00:24:06,725 من به اين نميگم مرتب - خداي من - 255 00:24:07,184 --> 00:24:09,437 !تو ميتوني! اوه، خداي من 256 00:24:09,520 --> 00:24:11,522 !تندتر شنا کن - !خداي من - 257 00:24:11,606 --> 00:24:12,816 5ثانيه‌ي ديگه 258 00:24:12,941 --> 00:24:14,192 !پشت سرت رو نگاه نکن - !زود باش - 259 00:24:15,862 --> 00:24:16,863 زودباشيد، بچه ها 260 00:24:18,156 --> 00:24:20,408 !زودباشيد - !اوه خداي من - 261 00:24:22,453 --> 00:24:24,204 يالا، تقريبا رسيدين 262 00:24:25,999 --> 00:24:27,751 زود باشين بچه ها - !شما ميتونين - 263 00:24:33,966 --> 00:24:37,011 واي خداي من، واي خداي من 264 00:24:39,222 --> 00:24:40,891 مرسي - من ازت ممنونم - 265 00:24:40,975 --> 00:24:42,018 بهتره که بخاطر اين ماجرا يه افزايش حقوقي بگيرم 266 00:24:42,101 --> 00:24:44,645 شرمنده، آرون، من کلاً استعداد دراماتيک‌بازي دارم 267 00:24:44,729 --> 00:24:46,147 ولي هيچ خطري جون‌تونُ تهديد نمي‌کرد 268 00:24:46,231 --> 00:24:47,608 فکر کردي خنده‌دار بود؟ 269 00:24:47,816 --> 00:24:50,235 بنظر من آموزش عملي خوبي بود 270 00:24:50,986 --> 00:24:53,113 داري گاوکوسه آموزش ميدي اين محاله 271 00:24:53,198 --> 00:24:56,993 محال؟ واقعاً؟ بعد از اين صحنه‌اي که الان شاهدش بودي؟ 272 00:24:59,538 --> 00:25:01,582 چطوري بهشون ياد دادي که با يه آرايش خاص شنا کنن؟ 273 00:25:01,708 --> 00:25:03,126 همه‌چيزُ بعداً توضيح ميدم 274 00:25:03,210 --> 00:25:06,546 ولي اول، لطفاً بريد لباس‌هاتونُ عوض کنيد مستقر شين 275 00:25:06,630 --> 00:25:09,174 و يه ساعت ديگه باز همديگه رو توي آزمايشگاه آناليزي مي‌بينيم 276 00:25:15,307 --> 00:25:16,600 ببين، من آماده‌ي همچين کاري نيستم 277 00:25:16,683 --> 00:25:19,144 آروم باش. باهاش حرف مي‌زنم. بيا - آروم باشم؟ - 278 00:25:21,689 --> 00:25:23,399 يکي از کوسه‌هاتون پامُ گاز گرفت 279 00:25:24,652 --> 00:25:25,903 توهم زدي 280 00:25:26,028 --> 00:25:27,988 يه نگاه به اين کفش لامصبم بنداز، رفيق 281 00:25:28,073 --> 00:25:30,492 داشت باهام بازي مي‌کرد 282 00:25:30,575 --> 00:25:32,244 انگاري براش يه اسباب بازي يا يه همچين چيزي‌ام 283 00:25:32,327 --> 00:25:34,538 کوسه‌ها که شوخي‌کردن بلد نيستن، آرون 284 00:25:34,622 --> 00:25:36,749 من و تو هردومون خوب مي‌دونيم که اين‌ها کوسه‌هاي معمولي‌اي نيستن 285 00:25:38,377 --> 00:25:40,671 خب، خوبه که از گوشتِ تلخ‌ها خوششون نمياد 286 00:25:43,466 --> 00:25:46,177 محض اطلاع بايد بگم همين آدم گوشت تلخ کل اينجا رو سر پا نگه داشته 287 00:28:24,533 --> 00:28:25,534 بيا تو 288 00:28:37,006 --> 00:28:38,049 يه مشکلي پيش اومده 289 00:28:42,429 --> 00:28:44,806 چه مشکلي؟ - کوسه‌ها امروز تونستن بزنن بيرون - 290 00:28:45,767 --> 00:28:46,768 چي؟ 291 00:28:46,851 --> 00:28:49,395 ظاهراً، يه تونل زير حصار برقي کندن 292 00:28:50,314 --> 00:28:52,816 يه حادثه‌اي پيش اومده. ترنت فکر مي‌کنه احتمالا يه ماهي‌گير ‌رو کشتن 293 00:28:55,487 --> 00:28:56,613 فکر مي‌کنه؟ 294 00:28:57,530 --> 00:29:00,575 فکر مي‌کنه. يعني اين‌که با چشماي خودش نديده 295 00:29:01,035 --> 00:29:02,661 در حدي نگران قضيه بوده که با من مطرحش کنه 296 00:29:06,416 --> 00:29:07,626 باشه 297 00:29:09,711 --> 00:29:13,799 پس کوسه‌ها يه تونل زير حصار الکتريکي کَندن 298 00:29:13,883 --> 00:29:16,052 و دنبال ترنت تا اينجا اومدن 299 00:29:16,220 --> 00:29:18,138 آره - دقيقاً - 300 00:29:20,265 --> 00:29:21,433 و دليلش رو مي‌دوني؟ 301 00:29:22,769 --> 00:29:24,312 چون‌که دارن حل مسئله مي‌کنن 302 00:29:24,395 --> 00:29:27,774 دارن طريقه‌ي ياد گرفتن رو ياد مي‌گيرن و خوش‌شون هم اومده 303 00:29:28,651 --> 00:29:31,112 که يعني داروها داره جواب ميده 304 00:29:32,280 --> 00:29:37,578 هر روزي که مي‌گذره ساختار ژنتيکي‌شون پيشرفت مي‌کنه، کوسه‌هام دارن باهوش‌تر مي‌شن 305 00:29:38,704 --> 00:29:40,498 اگه خبرش به بيرون درز کنه که اون کوسه‌ها به کسي آسيب زدن 306 00:29:40,623 --> 00:29:42,125 مسئوليت زيادي رو دوشمون ميوفته 307 00:29:42,209 --> 00:29:43,794 ديگه همچين تصور و رابطه‌ي عمومي‌اي رو نمي‌شه تغييرش داد 308 00:29:43,877 --> 00:29:46,922 اون کوسه‌ها براي اين زنده‌ان که من اين اجازه رو بهشون ميدم، به همين راحتي 309 00:29:47,005 --> 00:29:51,260 خودم خالق‌شون هستم و همين‌که تحقيقاتم کامل شد، ترتيب‌شون رو ميدم 310 00:29:51,344 --> 00:29:53,429 يعني... يعني چي؟ 311 00:29:53,973 --> 00:29:56,517 توي باله‌هاشون يه‌سري ردياب جاسازي شده 312 00:29:56,600 --> 00:29:58,144 ،هرگز نمي‌تونن از ديدمون خارج شن ،حالا چه همين‌جا کنارمون باشن 313 00:29:58,228 --> 00:29:59,437 چه اون بيرون توي درياي آبي عميق 314 00:29:59,521 --> 00:30:01,982 و همين‌که آزمايش‌هام روشون تموم بشه 315 00:30:03,442 --> 00:30:04,819 مي‌زنم دخل‌شون رو ميارم 316 00:30:05,570 --> 00:30:08,573 همگي‌شون رو پس نگران پذيرفتن مسئوليتش نباش 317 00:30:12,411 --> 00:30:13,829 مدرکي برعليه‌مون نمي‌مونه 318 00:31:06,726 --> 00:31:08,645 آخه چجوري الان مي‌توني چيزي بخوري؟ 319 00:31:09,938 --> 00:31:11,481 ،خودت که مي‌دوني وقتي هيجان‌زده مي‌شم گرسنه‌م ميشه 320 00:31:12,066 --> 00:31:15,319 پس، يعني نظرت عوض نشده؟ بعد از اون نمايشي که دورانت راه انداخت؟ 321 00:31:15,570 --> 00:31:20,325 آره، طرف يکمي خل و چل مي‌زنه ولي بازم پول خوبي ميده 322 00:31:21,661 --> 00:31:22,912 هر چي تو بگي 323 00:31:24,497 --> 00:31:27,041 عزيزم، منُ ببين 324 00:31:28,877 --> 00:31:30,128 عزيزم، منو نگاه کن 325 00:31:33,591 --> 00:31:36,803 ببين، پشيمون نمي‌شيم، قول ميدم 326 00:31:37,763 --> 00:31:38,806 باشه؟ 327 00:31:41,643 --> 00:31:45,397 ببين... يه موضوعي هست که بايد باهات در ميون بذارم 328 00:31:46,022 --> 00:31:47,774 خودت به‌هرحال به‌زودي مي‌فهميدي 329 00:31:49,318 --> 00:31:50,528 چيه؟ 330 00:31:52,531 --> 00:31:56,118 من چند وقتي‍ه دارم با دورانت روي طراحي مولکول‌هاي تحويليش کار مي‌کنم 331 00:31:56,201 --> 00:31:59,621 تا کوچيک‌ترشون کنيم، تا زودتر روي ساختار دي‌ان‌اي‌شون تأثير بذارن 332 00:32:00,707 --> 00:32:03,960 و چندتا از کارات رو هم بهش نشون دادم 333 00:32:05,337 --> 00:32:08,132 باورم نمي‌شه. چند وقته؟ 334 00:32:09,009 --> 00:32:10,093 هفت ماه 335 00:32:10,176 --> 00:32:12,262 هفت ماهه که داري بهم دروغ ميگي؟ 336 00:32:12,345 --> 00:32:14,639 نه، دروغي نگفتم فقط حرفي از موضوع نزدم 337 00:32:14,765 --> 00:32:17,226 آخه براي چي همچين کاري کردي؟ من فکر مي‌کردم ما شريکيم 338 00:32:17,310 --> 00:32:18,894 نه، شريکِ هم که هستيم 339 00:32:18,979 --> 00:32:22,399 ،ولي آخه مي‌دونستم که دو دِل مي‌شي بخاطر حرف‌هاي مشکوکي که پشت سر دورانت هست 340 00:32:22,482 --> 00:32:23,900 پس، تصميم گرفتي که دورم بزني؟ 341 00:32:24,193 --> 00:32:25,361 فقط ميخواستم يه نگاهي بهشون بندازه 342 00:32:25,445 --> 00:32:28,448 يعني ميگم، اگه اين همون‌طوري که من فکر مي‌کنم پيش بره، خيلي پولدار مي‌شيم 343 00:32:28,657 --> 00:32:30,659 من بخاطر پولدار شدن يه دانشمند نشدم 344 00:32:31,285 --> 00:32:34,997 آره، ولي با پول مي‌تونيم به خيلي چيزاي ديگه برسيم 345 00:32:35,123 --> 00:32:37,834 يعني، ديگه لازم نيست خودمونو کوچيک کنيم يا واسه گرفتن بورسيه به کسي التماس کنيم 346 00:32:42,298 --> 00:32:47,345 ،ببين، تو... تو فقط لب تر کن و همين‌الان ميشه که پاشيم بريم 347 00:32:48,180 --> 00:32:49,723 جدي ميگم 348 00:32:51,768 --> 00:32:54,520 ديگه اين‌جاييم ديگه. چي بگم 349 00:32:56,231 --> 00:32:57,274 ببخشيد 350 00:32:57,608 --> 00:33:00,444 ديگه هرگز همچين کاري باهام نکن، دنيل جدي ميگم 351 00:33:00,528 --> 00:33:01,946 بايد بتونم بهت اعتماد کنم 352 00:33:02,530 --> 00:33:03,740 قول ميدم، باشه؟ 353 00:33:03,865 --> 00:33:06,534 ما يه تيم هستيم ديگه رازي بين‌مون نيست 354 00:33:33,192 --> 00:33:35,361 لطفاً اين غُر زدن‌هات رو بذار کنار - کارت اصلاً درست نبود، رفيق - 355 00:33:35,444 --> 00:33:37,154 چيزي‌ات نشده که - اصلاً درست نبود - 356 00:33:39,241 --> 00:33:42,202 خوش اومدين. خوش اومدين، لطفاً بياين داخل 357 00:33:43,955 --> 00:33:46,999 حالا، مطمئنم که همگي کنجکاويد بدونيد چرا ازتون خواستم بيايد اينجا 358 00:33:47,668 --> 00:33:48,919 همه نه 359 00:33:51,464 --> 00:33:52,924 پس، بالاخره بهش گفتي 360 00:33:53,675 --> 00:33:55,677 آره - خوبه - 361 00:33:57,304 --> 00:34:00,224 خب، ازتون خواستم بيايد اينجا چون‌که به کمک‌تون نياز دارم 362 00:34:00,307 --> 00:34:02,977 من الان به فازِ مهم و حياطي‌اي از تحقيقاتم رسيدم 363 00:34:04,396 --> 00:34:06,314 لزلي، اجازه ميدي لزلي صدات کنم؟ 364 00:34:07,066 --> 00:34:10,069 حالا، تو و همسرت حوزه‌ي تحقيقاتي‌تون صدمات فيزيکي به مغزه 365 00:34:10,653 --> 00:34:11,904 به‌علاوه‌ي چيزهاي ديگه 366 00:34:11,988 --> 00:34:14,657 و اين شامل داروهاي هوشمندساز هم ميشه - محرک‌هاي مغزي - 367 00:34:15,659 --> 00:34:19,663 شرکت من يکي از شرکت‌هاي پيشتاز در توليد داروهاي ضد سرطان‌‍ه 368 00:34:19,747 --> 00:34:22,041 ...از جمله - تقويت‌کننده‌هاي عملکردي - 369 00:34:23,461 --> 00:34:26,755 از سازمان جهاني مبارزه با دوپينگ مجوز کار داري 370 00:34:27,214 --> 00:34:31,427 ،در اين مورد به‌خصوص تقويت‌کننده‌هاي هوشي، محرک‌هاي مغزي 371 00:34:32,012 --> 00:34:33,555 ‌منظورت قرص‌هايي مثل آدرال‌ـه 372 00:34:34,474 --> 00:34:38,436 ،خب، محرک‌هاي مغزي مي‌تونن حافظه رو بهبود ببخشن ،تمرکز فرد رو بالا ببرن 373 00:34:38,520 --> 00:34:40,397 حتي قدرت تصميم‌گيري‌تون رو سرعت ببخشن 374 00:34:41,190 --> 00:34:42,399 پس، رسماً همون داروهاي محرک‌ـه ديگه؟ 375 00:34:42,733 --> 00:34:46,069 درسته. هيچ‌چيزي نمي‌تونه هوش محلي رو بالا ببره 376 00:34:47,113 --> 00:34:48,406 تا الان نمي‌شد 377 00:34:49,283 --> 00:34:52,578 ببينيد، من ترکيبات شيميايي‌اي ساختم 378 00:34:52,661 --> 00:34:56,790 که واقعاً مي‌تونن ساختار ژنتيکي مغز رو دست‌خوش تغييراتي کنن 379 00:34:56,958 --> 00:35:00,962 سرعت بخشيدن به سير تکاملي در مسير رسيدن به هوشي برتر 380 00:35:01,047 --> 00:35:02,381 بسيار برتر 381 00:35:02,965 --> 00:35:09,348 و اين ترکيبات شيميايي رو با استفاده از پادتن‌هاي هدف انتقال مي‌ديم 382 00:35:09,432 --> 00:35:10,767 از کوسه‌ها 383 00:35:12,435 --> 00:35:14,187 داري اين داروها رو روي کوسه‌ها آزمايش مي‌کني؟ 384 00:35:16,232 --> 00:35:18,150 اين حرکت صددرصد غيرانساني‌ـه 385 00:35:19,736 --> 00:35:21,279 اصلاً هم غير انساني نيست 386 00:35:21,905 --> 00:35:23,949 بذارين نشون‌تون بدم. آرون 387 00:35:24,783 --> 00:35:26,660 ترنت، بِلا رو بفرست 388 00:35:57,197 --> 00:35:58,448 ترنت. بِلا بي‌هوش شد 389 00:35:59,199 --> 00:36:00,409 بي‌هوشش کردن 390 00:36:30,612 --> 00:36:33,865 آروم، خيلي‌خب 391 00:36:34,867 --> 00:36:35,909 مايک، داريش؟ 392 00:36:36,994 --> 00:36:38,746 نمي‌ترسي اين‌قدر نزديک‌شي؟ 393 00:36:38,913 --> 00:36:40,665 نه، نگراني‌اي بابت کوسه‌ها ندارم 394 00:36:47,673 --> 00:36:49,342 علائم حياطي بالا اومدن 395 00:36:49,468 --> 00:36:52,095 فشار خون، 34 روي 68 396 00:36:52,721 --> 00:36:54,931 ضربان قلب 42 بر دقيقه 397 00:36:56,017 --> 00:36:59,270 نرخ تنفس و سطح اکسيژني ثابت 398 00:36:59,396 --> 00:37:00,731 حالش خوبه 399 00:37:01,482 --> 00:37:07,322 همون‌طور که مي‌بينيد درمان و آزمايشات روي کوسه‌هامون بدون هيچ دردي انجام ميشه 400 00:37:07,697 --> 00:37:12,202 اگه در يه حد مولکولي دارويي ،به پادتن‌هاي کوسه انتقال بديم 401 00:37:12,286 --> 00:37:17,375 بعد مي‌تونيم اون دارو رو به هر بخشي از مغز که مي‌خوايم منتشر کنيم 402 00:37:17,459 --> 00:37:22,422 ما همين‌الانشم هوش پايه‌اي بلا رو هزار برابر بالاتر برديم 403 00:37:22,590 --> 00:37:25,385 و واقعاً فکر مي‌کني که مي‌توني روي نمونه‌هاي انساني هم به همچين نتيجه‌اي برسي؟ 404 00:37:25,511 --> 00:37:29,139 بنظر من اين‌کار لازمه‌ي کاره 405 00:37:29,223 --> 00:37:33,268 اگه مي‌خوايم برتري و حاکميت بشريت همين‌طوري باقي بمونه 406 00:37:35,940 --> 00:37:40,778 هوش‌هاي مصنوعي دارن هر روزه قوي‌تر مي‌شن 407 00:37:40,862 --> 00:37:45,409 خيلي زود، محاسبات کوانتومي شتاب رو به رشدي توي 408 00:37:45,493 --> 00:37:49,747 تواناييِ کامپيوترهاي ما مي‌گيره ،تا بتونن خودشون خودشونُ آموزش بدن 409 00:37:49,831 --> 00:37:53,584 ،و وقتي اين اتفاق بيفته ،ديگه کنترل‌شون از دست‌مون خارج ميشه 410 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 ،و در آني از واحد کنترل جهان‌مون هم همين‌طور 411 00:37:59,467 --> 00:38:01,386 ...خودِ انسان 412 00:38:03,222 --> 00:38:04,807 منسوخ و خارج از رده ميشه 413 00:38:06,810 --> 00:38:10,981 و اونا نابودمون مي‌کنن 414 00:38:13,651 --> 00:38:15,528 ولي راه ديگه‌اي هم هست 415 00:38:16,530 --> 00:38:21,452 مغز انسان صد ميليون نورون داخلش داره 416 00:38:22,036 --> 00:38:25,165 پتانسيل ما از هر ماشيني بيشتره 417 00:38:25,290 --> 00:38:29,919 فقط بايد اين پتانسيل‌مون آزاد بشه 418 00:38:30,504 --> 00:38:32,965 پس، جنابعالي منجيِ تمام بشريتي؟ 419 00:38:34,384 --> 00:38:36,011 فکر کنم خداپنداري پيدا کردي 420 00:38:38,347 --> 00:38:40,850 وقتي من موفق بشم 421 00:38:42,770 --> 00:38:44,188 همگي‌مون تبديل به خدايان مي‌شيم 422 00:38:45,814 --> 00:38:47,024 يا هيولا 423 00:38:57,954 --> 00:39:00,081 متوجه هستين که در اصل تحقيقات شما بود که 424 00:39:00,165 --> 00:39:03,460 کمکم کرد تو مسير درست تحقيقاتم قرار بگيرم 425 00:39:14,766 --> 00:39:16,518 اين رئيست هميشه انقدر رو مخ‌‍ه؟ 426 00:39:17,644 --> 00:39:20,188 راستش، همين تازگي‌ها خودش هم شروع به مصرف اين داروها کرده 427 00:39:20,689 --> 00:39:23,776 انگاري يه‌جورايي با مخش ور رفتن همه مي‌دونن 428 00:39:24,319 --> 00:39:27,447 خودش داره داروها رو مصرف مي‌کنه؟ اين که ديوونگي‌‍ه 429 00:39:28,031 --> 00:39:30,909 حاجي‌مون از هيچ و پوچ يه امپراطوري مولتي‌ميلياردي ساخته 430 00:39:30,993 --> 00:39:32,954 و تازه يه نابغه‌ي علمي هم هست 431 00:39:33,496 --> 00:39:35,414 من کي باشم که بهش بگم چي‌کار کنه، چي‌کار نکنه؟ 432 00:39:40,213 --> 00:39:41,923 متوجهِ هيچ عوارض جانبي‌اي 433 00:39:42,006 --> 00:39:44,509 روي اين کوسه‌ها بخاطر اين مثلاً داروهاي اعجاب‌انگيز شدين؟ 434 00:39:44,592 --> 00:39:46,386 نمي‌شه گفت عوارض 435 00:39:46,470 --> 00:39:47,680 بينايي‌اش بهبود يافته 436 00:39:47,763 --> 00:39:50,474 و بنظر الان مي‌تونه با گاوکوسه‌هاي ديگه ارتباط برقرار کنه 437 00:39:51,309 --> 00:39:54,187 شوخي مي‌کني - نه، والا - 438 00:39:59,986 --> 00:40:02,280 خب، اينجا چه خبره؟ 439 00:40:23,598 --> 00:40:25,683 مي‌دوني، دقيق نمي‌دونم چرا منُ آوردين اينجا 440 00:40:25,766 --> 00:40:27,435 دقيقاً چه انتظاري از من دارين؟ 441 00:40:28,854 --> 00:40:32,024 خب، بِلا اين اواخر يه رفتارهاي عجيبي رو از خودش نشون داده 442 00:40:32,108 --> 00:40:35,820 که بنظر نمياد مستقيماً ربطي به هوش بالارفته‌اش داشته باشن 443 00:40:36,947 --> 00:40:39,158 اميدوار بودم که تو بتوني دليلش رو بهمون بگي 444 00:40:41,368 --> 00:40:42,745 اون حامله‌ست 445 00:40:45,206 --> 00:40:46,333 چي؟ 446 00:40:47,293 --> 00:40:48,794 اين‌که غيرممکن‌‍ه 447 00:40:48,920 --> 00:40:50,421 من هر هفته ازشون آزمايش خون مي‌گيرم 448 00:40:50,588 --> 00:40:52,173 اگه حامله شده بود مي‌فهميديم 449 00:40:52,257 --> 00:40:53,634 سونوگرافي هم گرفتي ازش؟ 450 00:40:56,470 --> 00:40:58,555 من از هفت‌سالگي‌ام همراه کوسه‌ها شنا مي‌کردم 451 00:40:58,640 --> 00:41:00,433 وقتي يه کوسه‌ي حامله ببينم خوب تشخيصش ميدم 452 00:41:00,725 --> 00:41:03,519 چرا همچين چيزي رو صفحه‌ي هورموني و استروژني‌اش نشون نداده؟ 453 00:41:04,521 --> 00:41:07,983 گفتين که داروهاتون دي‌ان‌اي‌ش رو دستکاري کرده 454 00:41:08,068 --> 00:41:09,653 شايد اثرات بيشتري از اوني که فکر مي‌کنين روش داشته 455 00:41:11,279 --> 00:41:13,114 ممکن‌ـ‍ه - هي، ترنت؟ - 456 00:41:22,250 --> 00:41:23,502 يعني چي؟ 457 00:41:31,971 --> 00:41:33,430 احتمالش هست که حق با تو باشه 458 00:41:35,016 --> 00:41:36,893 بايد خودم متوجه‌ش مي‌شدم 459 00:41:38,353 --> 00:41:41,106 شايد به‌جاش مشغولِ آفرين گفتن و افتخار کردن به خودت بودي 460 00:41:43,526 --> 00:41:44,777 ممکن‌ـ‍ه 461 00:42:55,820 --> 00:42:58,239 مخزن خراب شده قايق يه‌راست رفته توش 462 00:42:58,491 --> 00:43:00,201 ،و اين‌ها به کنار يه دويست گالن بنزين 463 00:43:00,284 --> 00:43:01,494 وارد تالاب شده 464 00:43:01,577 --> 00:43:02,578 يعني چي آخه، پسر؟ 465 00:43:11,214 --> 00:43:13,591 اگه اون بنزين برسه به حصار الکتريکي چي ميشه؟ 466 00:43:14,301 --> 00:43:16,720 توي مخزن‌هاي زير آبي کپسول اکسيژن داريم 467 00:43:17,387 --> 00:43:18,972 آره، مي‌دونم 468 00:43:39,915 --> 00:43:41,375 بايد توي گلوش رو چک کنم 469 00:44:05,404 --> 00:44:06,488 !واي، لعنتي 470 00:44:19,670 --> 00:44:20,796 !جاش، تو روحت 471 00:44:20,881 --> 00:44:22,716 !بايد يه ساعت ديگه بيدار مي‌شد 472 00:44:22,799 --> 00:44:24,301 خوبي؟ - بِلا حالش خوبه؟ - 473 00:44:24,426 --> 00:44:26,052 آره، خوبه - مطمئني؟ - 474 00:44:26,137 --> 00:44:29,849 ،آره! حال منم خوبه مرسي که پرسيدي 475 00:44:34,897 --> 00:44:36,106 اين صداي چي بود؟ 476 00:44:40,988 --> 00:44:44,533 آقاي دورانت اين اواخر رفتارهايي ،بسيار غيرمعقولانه از خودشون نشون دادن 477 00:44:44,617 --> 00:44:46,368 و نظرات و قضاوت‌هايي سؤال‌برانگيز 478 00:44:46,453 --> 00:44:48,872 از همون وقتي که آزمايشات دسته‌اي محرک مغزي‌شون رو شروع کردن 479 00:44:49,247 --> 00:44:51,208 من بارها خلاف بودن ...ين‌کار رو بهشون توصيه کردم 480 00:45:14,069 --> 00:45:15,695 خداي من! چه خبره؟ 481 00:45:17,198 --> 00:45:18,616 اين چي بود؟ - نمي‌دونم - 482 00:45:19,742 --> 00:45:21,577 خداي من 483 00:45:21,827 --> 00:45:22,954 اينجا چه خبره؟ 484 00:45:29,128 --> 00:45:31,297 اين يعني حصار برداشته شده؟ - آره، فقط تا حدي - 485 00:45:31,673 --> 00:45:33,549 منظورت چيه، تا حدي؟ - يعني که مي‌تونم درستش کنم - 486 00:45:33,634 --> 00:45:36,262 اون انفجار بود؟ - همه‌جا آتيش گرفته - 487 00:45:37,721 --> 00:45:39,348 اين بِلائه؟ - آره، قرمزه‌ست - 488 00:45:40,016 --> 00:45:41,101 ...اون 489 00:45:41,184 --> 00:45:42,519 ...اون معمولاً خودشُ از بقيه جدا 490 00:45:42,602 --> 00:45:44,688 نه، دکتر کالهون، اين‌طوري نيست 491 00:45:58,664 --> 00:45:59,790 ...چي 492 00:46:02,001 --> 00:46:03,002 آهاي؟ 493 00:46:15,934 --> 00:46:18,603 ،نه، نه، نه! بي‌خيال !حتماً شوخيت گرفته 494 00:46:18,687 --> 00:46:20,105 داره دوربين‌ها رو از کار مي‌ندازه 495 00:46:20,189 --> 00:46:21,357 از اين‌کارا هم بلده؟ 496 00:46:35,124 --> 00:46:36,459 اين ديگه چه کوفتيه؟ 497 00:46:57,275 --> 00:46:59,694 لعنتي! به بدنه‌ي کشتي نفوذ شده 498 00:46:59,986 --> 00:47:01,738 فشار رو آزاد کن تا استخر آناليزي رو از دست نديم 499 00:47:01,822 --> 00:47:03,032 حله 500 00:47:10,040 --> 00:47:11,458 !تو راهروي کشتي سيل راه افتاده 501 00:47:12,960 --> 00:47:13,961 اصلاً خبر خوبي نيست 502 00:47:24,224 --> 00:47:25,266 چي شده؟ 503 00:47:34,277 --> 00:47:36,613 ديدين؟ اون کوسه‌ها کريگ رو تيکه‌تيکه‌ش کردن 504 00:47:36,905 --> 00:47:39,157 تا حالا همچين الگوي حملاتي‌اي از کوسه‌ها نديده بودم 505 00:47:39,409 --> 00:47:41,077 دخل همه‌مون اومده‌ست ديگه، نه؟ 506 00:47:41,160 --> 00:47:42,745 نه، اين‌طوري نيست. اين‌طور نيست همگي آرامش خودشون رو حفظ کنن 507 00:47:42,830 --> 00:47:44,415 آرون. آرون. وضعيت چيه؟ 508 00:47:44,623 --> 00:47:46,208 اين بدـه. اين خيلي بدـه 509 00:47:46,291 --> 00:47:49,044 آرون! وضعيت بدنه رو اعلام کن چقدر رخنه ايجاد شده؟ 510 00:47:49,170 --> 00:47:50,797 فقط تو راهروي شرقي 511 00:47:50,880 --> 00:47:51,881 خيلي دورـه 512 00:47:52,090 --> 00:47:54,300 خيلي دورـه يعني چي؟ چرا همچين حرفي ميزني؟ 513 00:47:55,010 --> 00:47:56,554 تاحالا نديده بودم اينجوري رفتار کنن 514 00:47:57,805 --> 00:47:58,889 انگار ديوونه شدن 515 00:47:59,850 --> 00:48:02,310 باشه، خواهشا بگو که اين ديوونه شدن اونقدراهم که بنظر مياد بد نيست 516 00:48:02,394 --> 00:48:04,062 معنيش اينه که الان اونا رو مودِ شکار کردن واقعي هستن 517 00:48:04,605 --> 00:48:06,065 اين واقعا مسخره‌ست 518 00:48:06,190 --> 00:48:07,483 واسه همينه که از اينجا نميرن؟ 519 00:48:07,650 --> 00:48:10,278 حتي اگه حصارها بره پايين؟ اونا اينجا موندن تا ما رو بگيرن؟ 520 00:48:10,446 --> 00:48:14,199 يه دقيقه صبر کنيد. يه دقيقه صبر کنيد اين اصلا با عقل جور درنمياد 521 00:48:14,284 --> 00:48:16,744 اگه همه‌ي کوسه‌ها توي تالاب هستن 522 00:48:17,704 --> 00:48:19,080 پس کي اين بلا رو سر کريگ آورده؟ 523 00:48:24,796 --> 00:48:28,967 گوش کن، ميدونم که قبلا بهت گفتم نبايد از تحقيقاتم بک‌آپ بگيري 524 00:48:29,050 --> 00:48:30,135 اما الان بايد اينکارو کني 525 00:48:30,344 --> 00:48:31,345 نميتونم 526 00:48:31,971 --> 00:48:34,891 ببين، اگر هم ميتونستم اينکارو کنم کل سيستم ميريخت بهم 527 00:48:36,685 --> 00:48:38,020 واي خداي من 528 00:48:46,363 --> 00:48:48,949 فهميدم قضيه چيه - چيو فهميدي؟ - 529 00:48:53,497 --> 00:48:54,539 چي شده؟ 530 00:48:56,876 --> 00:48:58,044 قضيه چيه؟ بهمون بگو 531 00:48:59,462 --> 00:49:01,881 بِلا ديگه باردار نيست - چي؟ - 532 00:49:02,508 --> 00:49:03,592 اون بچه‌هاش رو بدنيا آورده 533 00:49:05,385 --> 00:49:07,971 احتمالا وقتي از استخر آناليزي افتاد اونا رو بدنيا آورده 534 00:49:10,517 --> 00:49:13,353 اين موجوداتي که خلق کردي، دورانت شرور هستن 535 00:49:14,355 --> 00:49:15,814 اونا کوسه‌هاي معمولي نيستن 536 00:49:17,317 --> 00:49:20,612 اونا فقط دندون و عضله و غريزه‌ي کشتن دارن 537 00:49:21,322 --> 00:49:23,950 اين تنها چيزيه که توضيح ميده چه بلايي سر کريگ اومده 538 00:49:25,034 --> 00:49:27,245 جوري حرف ميزني انگار اونا يه مشت پيرانا هستن * درنده‌ترين ماهي آب شيرين * 539 00:49:28,413 --> 00:49:29,581 اينا بدترن 540 00:49:31,166 --> 00:49:32,334 خيلي بدتر 541 00:49:44,724 --> 00:49:47,018 ...سيلندر غواصي 542 00:49:47,436 --> 00:49:48,980 منو ببين - ميتونيم از اين يکي استفاده کنيم - 543 00:49:49,063 --> 00:49:50,731 !دنيل، منو ببين - باشه - 544 00:49:53,235 --> 00:49:55,153 خوبه، نفس بکش، عزيزم. نفس بکش 545 00:50:01,536 --> 00:50:03,746 دوست دارم - منم دوست دارم - 546 00:50:06,333 --> 00:50:07,710 ما از پسش برميايم 547 00:50:08,378 --> 00:50:10,088 برميايم - آره، باشه - 548 00:50:12,549 --> 00:50:14,092 بيا بريم. بيا 549 00:50:20,934 --> 00:50:23,812 ميشه خواهشا شما دوتا آروم بگيريد؟ 550 00:50:23,896 --> 00:50:26,149 لازم نيست انقدر دست و پاتون رو گم کنيد 551 00:50:26,274 --> 00:50:29,277 مگه تو نبودي که ميگفتي سيستم امنيتي اينجا بي نقصه؟ 552 00:50:29,361 --> 00:50:30,946 آره، بايد هم ميگفتم 553 00:50:31,030 --> 00:50:34,617 خب معلومه، چون بيشتر از اوني که فکرشو ميکردم، موفق شده بودم 554 00:50:36,620 --> 00:50:38,788 اگه به اين ميگي موفقيت موندم پس شکست خوردنت چجوريه 555 00:50:40,458 --> 00:50:43,085 بايد بريم روي عرشه - موافقم - 556 00:50:44,045 --> 00:50:45,630 فقط يه مشکلي هست 557 00:50:46,381 --> 00:50:48,133 تمام خروجي‌ها رفتن زير آب 558 00:50:51,471 --> 00:50:53,181 شايد اونا متوجه نشدن که حصار سوراخ شده 559 00:50:53,264 --> 00:50:55,391 ميدونن، خودشون سوراخش کردن 560 00:50:55,476 --> 00:50:57,394 پس چرا نميرن؟ ميستي؟ 561 00:50:58,270 --> 00:51:01,565 يه چيز ديگه هم اينجا هست که هنوز اونو ميخوان - !آره، ما - 562 00:51:02,442 --> 00:51:04,402 ميخواي بدوني شامپانزه‌ها چرا انقدر خطرناکن؟ 563 00:51:04,486 --> 00:51:08,114 چون اونقدر باهوشن که ميتونن نفرت خودشون رو حفظ کنن. درست مث آدما 564 00:51:09,075 --> 00:51:11,827 درست ميگم، مگه نه؟ خب، حتما همينطوره 565 00:51:11,953 --> 00:51:15,040 بِلا فقط باهوش نيست اون از عمد اينکارو کرد و ميخواد ماها بميريم 566 00:51:15,583 --> 00:51:18,211 بقيه هم سربازاش هستن که هر کاري اون بخواد براش انجام ميدن 567 00:51:18,294 --> 00:51:20,338 !ما گند زديم! بدجور هم گند زديم 568 00:51:20,421 --> 00:51:22,674 خيلي‌خب، باشه. ما واسه نظريه دادن و تجزيه و تحليل وقت نداريم 569 00:51:22,758 --> 00:51:23,884 بايد يه راهي پيدا کنيم تا از اينجا بريم بيرون 570 00:51:24,677 --> 00:51:26,387 هيچ راهي نيست که بشه باهاش با کسي تماس گرفت؟ 571 00:51:26,471 --> 00:51:27,555 مثلا با گوشي ماهواره‌اي؟ 572 00:51:27,639 --> 00:51:29,265 اون فقط روي عرشه کار ميکنه 573 00:51:29,349 --> 00:51:32,227 اينم يه ايده‌ي هوشمندانه و مزخرف ديگه از رئيسمون بود 574 00:51:32,311 --> 00:51:34,772 که بتونه جون بقيه رو باهاش به خطر بندازه !آخه اون يه روانيه 575 00:51:35,439 --> 00:51:37,233 چي گفتي؟ - !گفتم گاييدمت - 576 00:51:37,818 --> 00:51:40,487 ميخواي چيکار کني؟ اخراجم کني؟ خودم استعفا ميدم - هي، هي، هي - 577 00:51:41,405 --> 00:51:43,615 اگه هيچ راه خروجي نيست چجوري بايد از اينجا بريم بيرون؟ 578 00:51:44,575 --> 00:51:45,868 خب، يه راه ديگه هم هست 579 00:51:45,993 --> 00:51:47,453 تو هم به هموني فکر ميکني که من فکر ميکنم؟ 580 00:51:47,996 --> 00:51:50,207 تالاب - صبر کن، صبر کن - 581 00:51:50,999 --> 00:51:52,501 تو ميخواي بيايم اونجا شنا کنيم؟ 582 00:51:52,585 --> 00:51:53,878 نه، امکان نداره، رفيق 583 00:51:53,962 --> 00:51:55,588 من ديگه توي آب نميرم اونم با وجود اون کوسه‌ها 584 00:51:55,672 --> 00:51:57,298 نه، عمرا، والسلام 585 00:51:57,383 --> 00:52:00,136 آره. من و دنيل هم با اين راه موافق نيستيم 586 00:52:02,179 --> 00:52:03,556 شماها مجبور نيستيد شنا کنيد 587 00:52:03,640 --> 00:52:05,851 پس چي؟ تله‌پورت کنيم؟ *انتقال انسان و اشياء بصورت نور* 588 00:52:06,893 --> 00:52:10,188 مايک ميتونه سوار دي.وي.پي بشه و به سمت بدنه‌ي اصلي بره 589 00:52:10,648 --> 00:52:13,860 و روي عرشه با گاردساحلي تماس بگيره 590 00:52:14,319 --> 00:52:17,489 اينجوري کمک خبر کرديم - آره، لطفا، ايده‌ي کمک خبر کردن رو هستم - 591 00:52:18,116 --> 00:52:20,785 آره، ولي شايد بچه کوسه‌ها رو فراموش کردي 592 00:52:20,869 --> 00:52:22,370 بنظرم اونا هم يه ذره مهمن 593 00:52:22,454 --> 00:52:23,830 احتمالا اونا با خراب شدن بدنه، اومدن داخل 594 00:52:23,914 --> 00:52:26,041 اينجا غذا پيدا کردن و احتمالا همينجا موندگار ميشن 595 00:52:26,125 --> 00:52:27,334 حداقل براي يه مدتي 596 00:52:29,212 --> 00:52:32,340 خيلي‌خب، پس اين نقشه‌ي اصليه فقط هم من ميرم 597 00:52:32,424 --> 00:52:34,217 نه، تو نميري اينجا بهت احتياج دارن 598 00:52:34,552 --> 00:52:35,720 نه، من ميرم 599 00:52:39,016 --> 00:52:40,434 امکان نداره - بذار من برم - 600 00:52:40,517 --> 00:52:41,935 نه، اينکار خيلي خطرناکه و وظيفه‌ي خودمه 601 00:52:42,019 --> 00:52:43,353 من ميرم، چه خوشت بياد چه نياد 602 00:52:43,437 --> 00:52:44,605 لازم نيست جونتو به خطر بندازي 603 00:52:44,689 --> 00:52:45,732 همينجوريشم جونم در خطرـه 604 00:52:45,815 --> 00:52:47,358 ما نبايد جون همه رو به خطر بندازيم 605 00:52:48,568 --> 00:52:50,904 در ضمن، من اهل آفريقاي جنوبي‌ام با همين ديوونه بازي‌ها بزرگ شدم 606 00:52:51,489 --> 00:52:53,574 اون کوسه‌ها هم ميتونن برن کونشونو بدن 607 00:52:54,326 --> 00:52:56,036 !صبرکن، صبرکن. مايک، صبر کن. مايک 608 00:52:58,121 --> 00:53:00,081 !مايک - بيايد بريم اونجا - 609 00:53:05,130 --> 00:53:06,381 کسي اونو مي‌بينه؟ - 610 00:53:07,466 --> 00:53:09,301 کجا رفت؟ - کسي اونو مي‌بينه؟ - 611 00:53:09,844 --> 00:53:10,845 نه 612 00:53:10,970 --> 00:53:12,764 اوناهاش - ديدمش - 613 00:53:12,889 --> 00:53:14,682 بنظرتون موفق ميشه؟ - آره - 614 00:53:15,851 --> 00:53:17,686 واي، لعنتي. يه کوسه اونجاست - !مايک - 615 00:53:17,812 --> 00:53:18,896 !مايک، پشت سرت 616 00:53:23,652 --> 00:53:25,070 !واي، خداي من 617 00:53:26,614 --> 00:53:28,282 !واي، نه! مايک - اون مُرده؟ - 618 00:53:28,366 --> 00:53:30,451 تکون نميخوره - بيهوش شده - 619 00:53:30,535 --> 00:53:32,578 اين اتفاق نيوفتاده !همچين اتفاقي نيوفتاده 620 00:53:32,663 --> 00:53:34,164 ...اين... اين 621 00:53:37,752 --> 00:53:38,753 واي، خداي من 622 00:53:39,754 --> 00:53:41,005 !واي، خداي من 623 00:53:48,890 --> 00:53:50,141 زودباش، ترنت 624 00:53:53,437 --> 00:53:56,023 گرفتش. گرفتش - اون حالش خوب ميشه - 625 00:53:57,109 --> 00:53:58,861 اون داره مياد تو استخر داره مياد تو استخر 626 00:54:03,116 --> 00:54:04,492 يالا، يالا، يالا 627 00:54:04,951 --> 00:54:07,078 ميتونيد اونا رو ببينيد؟ - پس کجان؟ - 628 00:54:09,373 --> 00:54:10,666 !بکشيدشون بيرون 629 00:54:15,422 --> 00:54:16,423 يالا 630 00:54:19,844 --> 00:54:21,679 دورشو خالي کنيد. دورشو خالي کنيد 631 00:54:34,653 --> 00:54:36,405 يالا، مايک. يالا، رفيق 632 00:54:36,572 --> 00:54:38,324 !يالا، مايک 633 00:54:43,581 --> 00:54:45,416 خدا لعنتت کنه، يالا 634 00:54:49,880 --> 00:54:51,006 !يالا 635 00:54:52,341 --> 00:54:55,719 !دارمش! دارمش! دارمش! دارمش 636 00:54:59,934 --> 00:55:01,226 چي شده؟ 637 00:55:01,810 --> 00:55:03,437 يه کوسه از پشت غافلگيرت کرد 638 00:55:03,854 --> 00:55:05,022 تو مُرده بودي، داداش 639 00:55:05,106 --> 00:55:07,025 ميدونستم بايد همراهت بيام و مراقبت باشم 640 00:55:09,654 --> 00:55:12,740 بهتون که گفتم اون کوسه‌ها ميتونن برن کونشونو بدن 641 00:55:27,341 --> 00:55:28,801 بازم اسلحه داريم؟ 642 00:55:30,010 --> 00:55:33,222 نيزه‌ي ماهيگيري سم استريکنين نيترات يا هرچي؟ 643 00:55:33,348 --> 00:55:35,433 باشه، آروم باشيد. همگي آروم باشيد 644 00:55:35,518 --> 00:55:37,186 من توي قايق چند تا منور دارم الان به درد ميخوره 645 00:55:37,269 --> 00:55:38,646 اين حرفو جدي نزدي، مگه نه؟ 646 00:55:38,729 --> 00:55:42,400 ببينيد، شماها کل زندگيتون رو صرف محافظت از کوسه‌ها کرديد 647 00:55:45,195 --> 00:55:49,116 من کمک کردم که مردم به کوسه‌ها به چشم هيولا نگاه نکنن 648 00:55:49,200 --> 00:55:50,451 ...ولي کوسه‌هاي تو 649 00:55:51,286 --> 00:55:53,789 تو اونا رو تبديل به هيولا کردي 650 00:55:54,540 --> 00:55:59,003 ما نبايد بذاريم اين کوسه‌ها از اينجا برن 651 00:55:59,087 --> 00:56:01,089 نبايد بذاريم پرورش داده بشن 652 00:56:01,172 --> 00:56:03,883 نبايد بذاريم به آدماي بيشتري صدمه بزنن 653 00:56:05,177 --> 00:56:06,929 !ما بايد اين کوسه‌هاي لعنتي رو بکشيم 654 00:56:07,014 --> 00:56:08,598 باشه، ولي تو داري تموم اون 655 00:56:08,682 --> 00:56:11,768 تحقيقات با ارزشي که براي نشون دادن قابليت‌هاشون انجام داديم رو ناديده ميگيري 656 00:56:11,853 --> 00:56:16,691 گوش کن، گوش کن من خيلي به اين موفقيت نزديک شدم 657 00:56:16,774 --> 00:56:19,277 موفقيتي که ميتونه مسير تاريخ رو عوض کنه 658 00:56:19,361 --> 00:56:21,947 ببخشيد، چطوره اين حرفا رو به مايک هم بگي 659 00:56:22,031 --> 00:56:23,782 عه، نه، صبر کن. نميتوني بهش بگي 660 00:56:23,867 --> 00:56:26,536 ميخواي بدوني چرا؟ !چون يه کوسه کله‌شو خورد 661 00:56:32,961 --> 00:56:34,337 داريم کنترل فشار رو از دست ميديم 662 00:56:34,629 --> 00:56:35,839 اين يعني چي؟ 663 00:56:36,423 --> 00:56:37,841 !يعني الان منفجر ميشه 664 00:57:05,583 --> 00:57:06,834 !لزلي 665 00:57:11,965 --> 00:57:13,592 !لزلي 666 00:57:17,263 --> 00:57:19,140 هول بده. يالا 667 00:57:20,601 --> 00:57:21,602 !بجنب 668 00:57:21,811 --> 00:57:24,563 !مقدار آب خيلي زيادـه - !کمک کن، تنهايي نميتونم - 669 00:57:24,648 --> 00:57:26,066 !هل بده 670 00:57:28,735 --> 00:57:31,613 !دارمش! دارمش 671 00:57:31,697 --> 00:57:33,407 حالت خوبه؟ - آره، تو چي؟ - 672 00:57:33,491 --> 00:57:36,035 آره. خداي من 673 00:57:41,292 --> 00:57:45,046 بخش‌هاي ديگه‌اي هم مث اينجا هست که با بسته بودن درهاش از جاهاي ديگه جدا باشن؟ 674 00:57:45,506 --> 00:57:48,092 ميخواي بدوني بچه کوسه‌ها تو راهروي شرقي گير افتادن يا نه؟ 675 00:57:48,175 --> 00:57:49,844 آره، اگه اونجا باشن که خيلي خوب ميشه 676 00:57:50,720 --> 00:57:54,474 نه متاسفانه. اونا هر جايي ميتونن باشن - واي، خداي من - 677 00:57:58,729 --> 00:58:00,815 چطوره ديگه واسه اين يارو کار نکني؟ 678 00:58:02,067 --> 00:58:03,360 اون عقلش رو از دست داده 679 00:58:04,153 --> 00:58:06,572 آره، از وقتي اون داروها رو مصرف ميکنه اينجوري شده 680 00:58:07,824 --> 00:58:09,784 قبلا هم يه عوضي بود ولي نه اينقدر 681 00:58:10,952 --> 00:58:12,871 بايد همون چند ماه پيش استعفا ميدادم 682 00:58:15,416 --> 00:58:16,834 پس چرا الان اينجايي؟ 683 00:58:19,004 --> 00:58:20,380 خودت چرا اينجايي؟ 684 00:58:36,191 --> 00:58:37,525 ميدوني داريم کجا ميريم؟ 685 00:58:44,409 --> 00:58:46,036 اينجا راه خروج هم داره؟ 686 00:58:48,164 --> 00:58:49,707 بيا اميدوار باشيم که زير آب نرفته باشه 687 00:58:51,334 --> 00:58:52,710 آره، بهتره اميدوار باشيم 688 00:59:17,907 --> 00:59:19,242 !لزلي 689 00:59:22,579 --> 00:59:25,290 تو که ميگفتي: اينجا کلي معروف ميشيم خيلي بهمون خوش ميگذره 690 00:59:25,375 --> 00:59:28,253 صداتو بيار پايين. بگو ببينم چرا داريم دوباره ميريم سمت بخش خدمه؟ 691 00:59:28,336 --> 00:59:30,213 چون اونجا از راهروي شرقي خيلي دورترـه 692 00:59:30,297 --> 00:59:32,549 آره، اينو که ميدونم ولي بهتر نيست بريم دنبال بقيه بگرديم؟ 693 00:59:32,633 --> 00:59:34,927 رفيق، توله‌هاي بِلا اين اطراف درحال پرسه زدن هستن 694 00:59:35,011 --> 00:59:36,429 بايد از تو آب بريم بيرون 695 00:59:36,513 --> 00:59:39,057 اينم خودم ميدونم، ولي عقلم ميگه که هر چي تعدادمون بيشتر باشه جامون امن‌ترـه 696 00:59:39,140 --> 00:59:41,559 جدي؟ ولي عقل من ميگه که بايد به راه خروج پيدا کنيم 697 00:59:42,937 --> 00:59:45,189 ببين، آرون مجبورم نکن تنهايي اينکارو انجام بدم 698 00:59:45,274 --> 00:59:46,817 خواهش ميکنم، پسر. بيخيال 699 00:59:48,902 --> 00:59:50,946 باشه، ولي بهتره عقلت درست گفته باشه 700 00:59:51,030 --> 00:59:52,156 از اين‌طرف 701 01:00:06,841 --> 01:00:08,426 !لزلي 702 01:00:17,687 --> 01:00:18,813 ما چيزيمون نميشه 703 01:00:20,481 --> 01:00:22,525 چطور ميتوني انقدر خوشبين باشي؟ 704 01:00:22,609 --> 01:00:24,403 من آدم اميدواري هستم، رفيق 705 01:00:24,486 --> 01:00:26,613 يکم نااميد شدم، آره ولي آدم به اميد زنده‌ست 706 01:00:27,824 --> 01:00:30,535 بخش خدمه همينجاست فکر کنم جامون اونجا امن باشه 707 01:00:31,620 --> 01:00:33,706 نميدونم، پسر هنوزم فکر ميکنم بايد دنبال راه خروج بگرديم 708 01:00:33,789 --> 01:00:35,374 رفيق، ما الان غذاي ماهيِ متحرکيم 709 01:00:35,458 --> 01:00:38,461 بايد از دست کوسه‌ها فرار کنيم و منتظر شيم تا بيان کمکمون کنن 710 01:00:38,545 --> 01:00:40,339 آره، ولي اگه نيان چي، جاش؟ 711 01:00:40,672 --> 01:00:42,257 به عنوان يه آدم اميدوار خيلي نااميدي 712 01:00:43,259 --> 01:00:47,889 به هر حال، دفعه بعد که واسه پيدا کردن کار اومدم سراغت، منو ناديده بگير 713 01:00:48,015 --> 01:00:50,642 رفيق، تو توي زيرزمينِ خونه‌ي مامانت زندگي ميکردي 714 01:00:52,729 --> 01:00:54,105 يالا، بيا 715 01:02:05,732 --> 01:02:08,110 هي، بقيه کجان؟ 716 01:02:10,738 --> 01:02:14,742 هيچکدومشون رو نديدم احتمالا همه‌شون از خروجي‌هاي مختلف پراکنده شدن 717 01:02:14,826 --> 01:02:18,163 ترسيدي، دورانت؟ - احمق باشي، نميترسي - 718 01:02:19,290 --> 01:02:22,710 ولي وقتي آقا خرگوشه اسلحه رو برداره ديگه جالب نيست، مگه نه؟ 719 01:02:22,878 --> 01:02:24,588 چطوره روي بيرون رفتن از اينجا تمرکز کنيم؟ 720 01:02:25,046 --> 01:02:26,882 چجوري؟ ما گير افتاديم؟ 721 01:02:27,216 --> 01:02:29,594 اگه بتونيم خودمون رو به اتاق تصفيه برسونيم 722 01:02:29,719 --> 01:02:31,888 احتمالا بتونيم از بدنه‌ي هواکش بريم بالا 723 01:02:31,972 --> 01:02:33,098 چجوري؟ 724 01:02:33,515 --> 01:02:36,435 اونا براي تسهيلِ کار تعميرات اونجا نردبون کار گذاشتن 725 01:02:36,895 --> 01:02:38,521 چه خوب، من اينو نميدونستم 726 01:02:39,731 --> 01:02:42,525 خيلي خوبه که من اينجام، مگه نه؟ - ما بايد بقيه بچه‌ها رو هم پيدا کنيم - 727 01:02:42,860 --> 01:02:44,612 ميدونم، پيداشون ميکنيم 728 01:02:44,695 --> 01:02:46,530 ولي اول بايد بريم به عرشه و درخواست کمک کنيم 729 01:02:46,615 --> 01:02:49,242 اگه يه نقص ديگه تو بدنه ايجاد بشه کل اينجا ميره زير آب 730 01:02:50,327 --> 01:02:51,661 حق با ترنت‌ـه 731 01:02:53,289 --> 01:02:55,750 دورانت با من موافقت کرد؟ باعث ميشه استرس بگيرم 732 01:02:56,877 --> 01:02:59,421 حرفاش راست بود؟ - نميدونم - 733 01:03:00,047 --> 01:03:02,424 اين بهترين گزينه‌ايه که داريم بيا بريم 734 01:03:10,017 --> 01:03:13,979 لزلي، صدامو ميشنوي؟ 735 01:03:19,612 --> 01:03:21,447 لزلي، کجايي؟ 736 01:03:29,958 --> 01:03:31,084 !لعنتي 737 01:04:00,911 --> 01:04:02,830 اتاق تصفيه از اين طرفه 738 01:05:04,528 --> 01:05:06,322 بيا اين درو ببنديم 739 01:05:09,368 --> 01:05:14,582 بجنب. خدا لعنتت کنه، آرون بهت گفته بودم اين درو درستش کن 740 01:05:14,666 --> 01:05:17,669 آره، جاش نه که توي اون 24 ساعت گذشته بيکار بودم 741 01:05:21,674 --> 01:05:22,966 تو هم شنيدي؟ 742 01:05:29,058 --> 01:05:30,142 واي خدا 743 01:05:30,226 --> 01:05:31,268 واي خدا؟ چرا گفتي واي خدا؟ 744 01:05:31,352 --> 01:05:33,562 از جلوي در بيا کنار، جاش - !لعنتي - 745 01:05:40,655 --> 01:05:42,407 رفيق، از آب برو بيرون، پسر 746 01:05:47,037 --> 01:05:49,039 !اي بابا، حتما شوخيت گرفته 747 01:05:49,165 --> 01:05:51,584 !جاش! جاش 748 01:05:54,255 --> 01:05:56,048 اصلا دلم نميخواد اينجوري بميرم 749 01:06:17,266 --> 01:06:18,266 !لعنتي 750 01:06:18,950 --> 01:06:20,285 !واي، خدا 751 01:06:24,498 --> 01:06:27,752 !نه! آرون! آرون! نه 752 01:06:29,922 --> 01:06:31,174 جاش؟ 753 01:06:31,591 --> 01:06:32,592 !آرون 754 01:06:33,468 --> 01:06:34,635 !جاش 755 01:06:43,146 --> 01:06:44,397 !جاش 756 01:06:47,860 --> 01:06:48,861 !جاش 757 01:06:51,656 --> 01:06:52,657 !جاش 758 01:06:58,956 --> 01:07:00,166 !جاش 759 01:07:09,010 --> 01:07:10,178 دورانت، وقتي از اينجا رفتيم بيرون 760 01:07:10,261 --> 01:07:12,430 ميخوام مسئوليت کارايي که کردي رو به عهده بگيري 761 01:07:12,515 --> 01:07:15,017 راستش، خودمم همين تصميم رو داشتم ولي اونا نصف ماجرا رو از زبون من ميشنون 762 01:07:15,100 --> 01:07:17,019 فراموش نکن که مجوز مواد دارويي رو تو امضا کردي 763 01:07:17,103 --> 01:07:19,022 آره، توي پيدا کردن اون مجوز و اثبات کردنش موفق باشي 764 01:07:19,105 --> 01:07:20,440 چون مشاور حقوقيت مُرده 765 01:07:20,565 --> 01:07:23,235 پس يعني ميخواي بشيني و شاهد نابودي همه‌مون باشي، شاهد نابودي کل بشريت 766 01:07:23,361 --> 01:07:25,530 چون اينجوري ميتوني چيزي که واسه‌ت ارزش داره رو نجات بدي 767 01:07:25,613 --> 01:07:28,491 ببين، ما اونقدرا هم با هم فرق نداريم فقط هرکدوممون براي يه گونه‌ي متفاوت‌ ارزش قائليم 768 01:07:28,617 --> 01:07:30,577 اتفاقا خيلي باهم فرق داريم همونقدر که دوتا آدم مي‌تونن باهم فرق داشته باشن 769 01:07:30,661 --> 01:07:32,496 خيلي‌خب، خيلي‌خب اگه شما اين کل‌کل رو تموم نکنين 770 01:07:32,580 --> 01:07:34,374 من خودمو غذاي اين کوسه‌ها مي‌کنم، باشه؟ 771 01:07:42,884 --> 01:07:44,219 لزلي؟ 772 01:07:46,805 --> 01:07:48,014 دنيل؟ 773 01:07:48,641 --> 01:07:49,642 لزلي؟ 774 01:07:56,191 --> 01:07:57,317 دنيل؟ 775 01:08:00,989 --> 01:08:01,990 دنيل؟ 776 01:08:02,490 --> 01:08:03,867 داخل اين محفظه‌ست؟ 777 01:08:05,077 --> 01:08:06,287 آره 778 01:08:19,136 --> 01:08:20,804 دنيل 779 01:08:40,578 --> 01:08:41,954 داري چيکار مي‌کني؟ 780 01:08:45,542 --> 01:08:47,586 داري چه غلطي مي‌کني؟ چيه، ديوونه شدي؟ 781 01:08:48,921 --> 01:08:50,297 عقلت رو از دست دادي؟ 782 01:08:51,883 --> 01:08:53,176 بيا از اينجا بريم بيرون 783 01:08:54,886 --> 01:08:56,179 ممکنه اونو به کشتن بدي 784 01:08:57,306 --> 01:08:59,433 اينجوري اون بچه کوسه‌ها به ما نميرسن 785 01:09:00,644 --> 01:09:02,062 بايد همينجا بکشمت 786 01:09:03,438 --> 01:09:06,858 آره، ولي نمي‌کشي چون تو يه قاتل نيستي 787 01:09:07,193 --> 01:09:11,238 علاوه براون، اگه به موقع به عرشه برسيم شايد بتوني نجاتش بدي 788 01:09:11,365 --> 01:09:12,908 به عنوان انگيزه بهش فکر کن 789 01:09:25,631 --> 01:09:29,218 اين خراب شده! دورانت در رو شکست 790 01:09:31,304 --> 01:09:33,181 برو به عرشه! کمک خبر کن 791 01:09:33,474 --> 01:09:34,976 ميرم بالا 792 01:09:35,101 --> 01:09:37,019 سعي کن يه راه خروج پيدا کني ولي من برمي‌گردم 793 01:09:38,814 --> 01:09:40,107 برمي‌گردم پايين 794 01:10:19,070 --> 01:10:20,280 کجا داري ميري؟ 795 01:10:26,037 --> 01:10:27,663 تو وفاداريت رو فراموش کردي 796 01:10:27,747 --> 01:10:29,040 پسر، برو به درک 797 01:10:30,375 --> 01:10:33,628 مي‌دوني، من اونو درک مي‌کنم اون يه زن متعصبه 798 01:10:34,464 --> 01:10:36,215 ولي تو اينجا بودي 799 01:10:36,340 --> 01:10:38,968 و چيزي که ما، توي همچين زمان کوتاهي به دست آورديم رو ديدي 800 01:10:39,093 --> 01:10:40,720 تو هم در اون شرکت کردي 801 01:10:41,889 --> 01:10:43,849 من همينجا به يه جواب رسيدم 802 01:10:44,434 --> 01:10:49,690 ما مي‌تونيم به توانايي‌هاي خيلي بيشتري از مغزمون دسترسي پيدا کنيم 803 01:10:49,774 --> 01:10:51,650 من انجامش دادم، حسش کردم 804 01:10:52,401 --> 01:10:55,196 من فقط يه کمي بيشتر زمان مي‌خوام ...تا بفهمم که چطوري پايدار 805 01:10:55,280 --> 01:10:57,074 هرکاري براي پروژه مي‌کني، هان؟ 806 01:10:57,699 --> 01:11:00,077 مي‌دوني، من تو ارتش فرمانده‌هاي مثل تو داشتم 807 01:11:00,286 --> 01:11:02,997 سربازها براشون فقط مهره‌هاي شطرنج توي صفحه شطرنج بودن 808 01:11:03,081 --> 01:11:04,707 اين يکي از دليل‌هاييه که من از اونجا زدم بيرون 809 01:11:04,791 --> 01:11:06,959 خب، بايد برگردي چون جنگ تو راهه 810 01:11:07,086 --> 01:11:09,713 جنگي در کار نيست - انسان‌ها در برابر ماشين‌ها - 811 01:11:09,838 --> 01:11:14,802 ،تو خيلي توهمي هستي که فکر مي‌کني ماشين‌ها روبات‌ها و کامپيوترها قراره ما رو از بين ببرن 812 01:11:14,886 --> 01:11:16,179 بذار يه چيزي از چيزي که ديدم بهت بگم 813 01:11:16,263 --> 01:11:18,849 آدما تهديد اصلي هستن آدما مشکل اصلي هستن 814 01:11:18,933 --> 01:11:21,977 مي‌دوني، تو واقعا مسيرت رو گم کردي، ترنت 815 01:11:22,104 --> 01:11:23,522 من ازت نااميد شدم 816 01:11:23,605 --> 01:11:26,149 خب، پس، اين چيز خوبيه که من اون چيزي که تو فکر مي‌کني نيستم 817 01:11:44,839 --> 01:11:46,048 دنيل؟ 818 01:11:49,636 --> 01:11:50,846 کجايي؟ 819 01:12:13,665 --> 01:12:14,666 دنيل 820 01:12:33,021 --> 01:12:34,022 لزلي 821 01:12:34,648 --> 01:12:36,483 !لزلي! لزلي 822 01:12:36,734 --> 01:12:38,194 نه، نه، نه، نه، نه 823 01:12:39,196 --> 01:12:40,697 لزلي. لزلي 824 01:12:40,780 --> 01:12:42,908 نه، نه! اون طرف نرو! نه 825 01:12:42,991 --> 01:12:45,911 برگرد! برگرد! برگرد 826 01:12:52,586 --> 01:12:54,755 لزلي! منم! بيا اينجا 827 01:12:56,633 --> 01:12:57,634 لزلي 828 01:13:00,221 --> 01:13:01,555 دنيل 829 01:13:03,307 --> 01:13:06,310 از آب برو بيرون از آب برو بيرون 830 01:13:10,024 --> 01:13:12,902 !دنيل! دنيل! واي خداي من - فرار کن - 831 01:13:13,653 --> 01:13:16,530 !کمکم کن، دنيل! دنيل 832 01:13:17,157 --> 01:13:18,200 از آب برو بيرون 833 01:13:18,283 --> 01:13:20,202 دنيل! اوه، خداي من 834 01:13:21,746 --> 01:13:23,206 دنيل! دنيل 835 01:13:23,790 --> 01:13:24,791 دنيل 836 01:13:32,425 --> 01:13:33,760 لزلي 837 01:13:46,567 --> 01:13:48,903 نه 838 01:14:40,631 --> 01:14:41,632 لعنتي 839 01:15:09,666 --> 01:15:10,793 لعنتي 840 01:15:22,264 --> 01:15:26,227 مِيدي، ميدي، گارد ساحلي مرکز تحقيقاتي آکليوس‌ صحبت مي‌کنه 841 01:15:26,311 --> 01:15:28,146 درخواست تخليه فوري داريم 842 01:15:28,271 --> 01:15:31,775 داريم غرق ميشيم، برق نداريم و اينجا داره ميسوزه 843 01:15:31,859 --> 01:15:33,486 ما آسيب جدي ساختاري متحمل شديم 844 01:15:33,569 --> 01:15:34,987 درخواست تخليه فوري داريم 845 01:15:35,489 --> 01:15:37,324 دوباره ميگم، درخواست تخليه فوري داريم 846 01:16:01,437 --> 01:16:03,355 اين همه موجودايي که زنده موندن رو تکون ميده 847 01:16:03,897 --> 01:16:06,066 حالا بايد اون لوله رو بگيرم 848 01:16:08,862 --> 01:16:14,326 !نه، نه، نه! بيخيال! نه! حرومزده‌ها 849 01:16:17,247 --> 01:16:20,917 خدا لعنتتون کنه! خدا لعنتتون کنه 850 01:16:34,934 --> 01:16:36,102 دنيل 851 01:16:38,189 --> 01:16:40,858 ...لزلي... اون 852 01:16:43,445 --> 01:16:45,071 متاسفم، پسر 853 01:16:45,280 --> 01:16:47,073 ...صادقانه، ميگم، ولي همين الان 854 01:16:47,157 --> 01:16:48,700 همين الان، بايد حرکت کنيم، باشه؟ 855 01:16:49,035 --> 01:16:50,244 چرا؟ 856 01:16:52,163 --> 01:16:53,539 فقط بذار برم 857 01:16:54,082 --> 01:16:55,459 من اينجا ولت نمي‌کنم 858 01:16:55,792 --> 01:16:57,127 فقط بذار بميرم 859 01:16:57,336 --> 01:17:00,547 به خودت بيا، دنيل خودم به تنهايي نمي‌تونم اين کارو کنم 860 01:17:00,673 --> 01:17:02,509 لزلي هم نمي‌خواد تو تسليم بشي، مگه نه؟ 861 01:17:02,926 --> 01:17:04,093 نه 862 01:17:04,178 --> 01:17:05,596 اون مي‌خواست تو به جنگيدن ادامه بدي 863 01:17:06,555 --> 01:17:10,518 مي‌دونم، خيلي خوب نمي‌شناختمش، پسر ولي اينو ميدونم که اون دوسِت داشت 864 01:17:11,561 --> 01:17:12,896 اون مي‌خواست تو زندگي کني 865 01:17:15,358 --> 01:17:18,736 پس، الان، کاري که بايد بکني اينه که بايد بخاطر اون زندگي کني 866 01:17:19,321 --> 01:17:20,447 بايد بخاطر اون زندگي کني 867 01:17:21,114 --> 01:17:22,241 من بايد بخاطر اون زندگي کنم 868 01:17:22,366 --> 01:17:24,326 بايد بخاطر اون زندگي کني تو مي‌توني از پس اين کارو بربياي 869 01:17:26,287 --> 01:17:27,413 من مي‌تونم از پس اين کار بربيام 870 01:17:28,081 --> 01:17:31,834 آره، مي‌توني، زودباش 871 01:17:44,976 --> 01:17:46,102 ميستي؟ 872 01:17:46,603 --> 01:17:48,647 ميستي - اوه، خداي من! تو زنده‌اي - 873 01:17:49,523 --> 01:17:50,524 تو زنده‌اي 874 01:17:52,068 --> 01:17:53,111 بقيه کجان؟ 875 01:17:55,363 --> 01:17:56,573 اونا موفق نشدن 876 01:18:00,870 --> 01:18:01,913 خيلي متاسفم 877 01:18:04,207 --> 01:18:05,458 من بايد بخاطر اون زندگي کنم 878 01:18:06,043 --> 01:18:07,378 بهم بگو که راه خروج از اينجا رو پيدا کردي 879 01:18:08,462 --> 01:18:10,381 آره، يه هواکش اون طرفِ اين در هست 880 01:18:10,715 --> 01:18:12,717 ترنت بايد الان روي عرشه باشه و درخواست کمک کرده باشه 881 01:18:12,926 --> 01:18:14,177 خدا رو شکر 882 01:18:14,553 --> 01:18:16,263 خب، منتظر چي هستيم؟ زودباشين، بريم 883 01:18:16,389 --> 01:18:17,599 زودباشيد، کمکم کنيد اين در رو باز کنيم - درسته - 884 01:18:17,724 --> 01:18:19,142 بکشيد! بکشيد 885 01:18:21,687 --> 01:18:22,688 حله 886 01:18:22,771 --> 01:18:24,273 خوبه، وايسيد! وايسيد، وايسيد، وايسيد 887 01:18:24,356 --> 01:18:25,399 چيه؟ 888 01:18:26,650 --> 01:18:29,612 ما تنها نيستيم. بريد! بريد! بريد! بريد 889 01:18:29,696 --> 01:18:31,781 وايسا ببينم، تو چي؟ - من درست پشت سرتون ميام. بريد - 890 01:18:37,748 --> 01:18:39,124 اول نوبت کيه؟ 891 01:18:41,793 --> 01:18:42,919 يالا 892 01:18:53,266 --> 01:18:54,559 لعنتي! لعنتي 893 01:18:55,435 --> 01:18:56,436 لعنتي 894 01:18:57,354 --> 01:19:00,523 زودباشين! لعنتي 895 01:19:00,608 --> 01:19:04,570 لعنتي! بچه‌ها، از اونجا بريد بيرون! بريد 896 01:19:12,163 --> 01:19:14,666 زودباش، پسر، تقريبا رسيديم 897 01:19:14,875 --> 01:19:16,085 همش يه پله ديگه 898 01:19:22,467 --> 01:19:23,885 اوه، لعنتي 899 01:19:27,890 --> 01:19:29,475 همش يه پله ديگه 900 01:19:31,895 --> 01:19:33,188 خدا لعنتش کنه 901 01:19:34,231 --> 01:19:36,400 آرون، آب داره بالا مياد - آره - 902 01:19:39,070 --> 01:19:41,072 خيلي‌خب، کليد رو بده من 903 01:19:43,492 --> 01:19:44,785 کليد رو بده من 904 01:19:45,537 --> 01:19:47,080 چي؟ نه 905 01:19:48,123 --> 01:19:50,625 کليد رو بده من 906 01:19:50,918 --> 01:19:51,961 نه 907 01:19:52,128 --> 01:19:55,047 کار من مهمتر از اونيه که به کله‌شقي مثل تو اعتماد کنم 908 01:19:55,132 --> 01:19:56,133 کليد لعنتي رو بده من 909 01:19:56,216 --> 01:19:58,468 وگرنه قسم مي‌خورم که انگشتت رو باهاش مي‌کنم 910 01:19:58,552 --> 01:20:00,095 و بعد مي‌ندازمت جلوي کوسه‌ها 911 01:20:03,933 --> 01:20:05,309 احساس قورباغه بودن مي‌کني؟ 912 01:20:06,395 --> 01:20:07,646 پس بپر 913 01:20:21,955 --> 01:20:22,998 بگير 914 01:20:24,791 --> 01:20:25,917 زودباش 915 01:20:27,253 --> 01:20:28,463 برمي‌گردم سراغ بقيه 916 01:20:29,172 --> 01:20:31,883 احمق نباش، همه‌شون مردن 917 01:20:31,967 --> 01:20:33,135 آرون، تقريبا رسيديم 918 01:20:33,218 --> 01:20:34,428 آرون 919 01:20:34,595 --> 01:20:36,680 ادامه بده - آرون! دارمت. دارمت - 920 01:20:36,765 --> 01:20:37,932 زودباش 921 01:20:40,643 --> 01:20:44,272 زودباش، زودباش، دارمت - ترنت - 922 01:20:44,732 --> 01:20:45,733 کس ديگه‌اي هست؟ 923 01:20:45,816 --> 01:20:47,109 دنيل - زودباش - 924 01:20:47,194 --> 01:20:49,237 دنيل اون پايينه - زودباش، زودباش - 925 01:20:55,495 --> 01:20:56,621 لعنتي 926 01:20:58,436 --> 01:21:01,436 رفيق، من جلوشونو گرفتم 927 01:21:07,425 --> 01:21:08,676 لعنتي، اون مرده 928 01:21:12,932 --> 01:21:14,141 يا خدا 929 01:21:59,612 --> 01:22:00,989 اونجارو 930 01:22:06,496 --> 01:22:07,789 لعنتي، ميستي‌ـه 931 01:22:11,127 --> 01:22:12,420 ميستي 932 01:22:14,422 --> 01:22:15,715 ميستي، زودباش 933 01:22:17,509 --> 01:22:19,344 !به عقب نگاه نکن، زودباش به شنا کردن ادامه بده 934 01:22:19,428 --> 01:22:20,596 ميستي! زودباش! شنا کن 935 01:22:22,515 --> 01:22:23,725 !زودباش! سريعتر 936 01:22:26,186 --> 01:22:27,438 ميستي، زودباش 937 01:22:28,147 --> 01:22:30,274 يالا، زودباش 938 01:22:30,816 --> 01:22:32,192 خيلي‌خب، زودباش، زودباش 939 01:22:36,574 --> 01:22:37,700 ...تو چجوري 940 01:22:37,783 --> 01:22:39,035 از طريق استخر آناليزي اومدم 941 01:22:43,373 --> 01:22:45,292 تو اون پايين ولم کردي تا بميرم 942 01:22:45,417 --> 01:22:47,336 !بايد بندازمت اونجا، عوضي 943 01:22:47,712 --> 01:22:48,922 هي، هي، هي - ازم دور شو - 944 01:22:49,005 --> 01:22:50,715 اشکالي نداره، بعدا هم براي اين کار وقت هست 945 01:22:59,768 --> 01:23:01,019 آرون، پس دنيل کوش؟ 946 01:23:04,523 --> 01:23:05,650 اون موفق نشد 947 01:23:10,864 --> 01:23:11,990 تو شيطاني 948 01:23:12,659 --> 01:23:14,494 من شيطانم؟ - آره - 949 01:23:14,827 --> 01:23:17,580 کوپرنيک، گاليله، داروين 950 01:23:17,664 --> 01:23:22,210 دربعضي از موارد، همه دانشمندهاي انقلابي به عنوان شيطان درنظر گرفته شدن 951 01:23:22,378 --> 01:23:24,421 رواني - رواني؟ - 952 01:23:24,506 --> 01:23:27,175 آره، تو رواني هستي - هي، تو فقط از من فاصله بگير - 953 01:23:27,258 --> 01:23:28,426 اوه! اوه 954 01:23:28,511 --> 01:23:31,639 تو رواني هستي - فهميدي؟ فاصله بگير - 955 01:23:31,722 --> 01:23:32,848 هي، هي، هي! گارد ساحلي 956 01:23:33,850 --> 01:23:35,936 بايد يه پهپاد فرستاده باشن که ببينن تماسم واقعي بوده يا نه 957 01:23:36,812 --> 01:23:38,647 ما اينجايم! اينجا - هي - 958 01:23:38,731 --> 01:23:41,609 هي، ما اين پايين هستيم - اينجا! اينجا - 959 01:23:42,110 --> 01:23:45,196 !ما اينجايم! اينجا - !ما اين پايين هستيم! هي - 960 01:23:51,121 --> 01:23:52,580 چرا نميشه يه نفس راحت بکشيم؟ 961 01:23:52,872 --> 01:23:55,667 !فقط يه نفس لعنتي، نصفش هم نشد 962 01:23:55,835 --> 01:23:57,837 اوه، خداي من، کوسه‌هام باورنکردني هستن 963 01:23:58,504 --> 01:24:00,631 آره، شايد اينو بذارن روي سنگ قبرت 964 01:24:04,595 --> 01:24:05,638 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 965 01:24:05,805 --> 01:24:07,557 ساختار اسکله داره از بين ميره 966 01:24:07,640 --> 01:24:08,891 ...و اين يعني 967 01:24:09,183 --> 01:24:12,895 اين يعني اينکه اين اسکله تا چند دقيقه ديگه ميره زير آب 968 01:24:13,814 --> 01:24:16,108 ما مي‌ميريم، ما مي‌ميريم 969 01:24:18,570 --> 01:24:22,782 نه، نمي‌ميريم، ببين بايد شنا کنيم سمت اون قايق 970 01:24:24,118 --> 01:24:26,162 توي آب هنوز کوسه‌ست اين فرصت خوبي نيست 971 01:24:26,246 --> 01:24:27,456 آره، خب، شايد بالاخره رفته باشن 972 01:24:27,998 --> 01:24:29,875 شايد هنوز دارن پهپاد لعنتي رو مي‌جون 973 01:24:29,958 --> 01:24:31,877 عمرا، ما منتظر گارد ساحلي مي‌مونيم تا برسه اينجا 974 01:24:31,961 --> 01:24:34,088 تا بخواد گارد ساحلي برسه اينجا همه‌مون مرديم 975 01:24:38,093 --> 01:24:39,845 خيلي وقت نداريم - آره، حق با اونه - 976 01:24:39,970 --> 01:24:42,389 با اون کوسه‌ها من توي آب نميرم فراموشش کنيد 977 01:24:42,474 --> 01:24:43,600 تو مي‌توني از پس اين کار بر بياي 978 01:24:43,683 --> 01:24:45,310 اوه، بيخيال بايد راه ديگه‌اي باشه 979 01:24:45,393 --> 01:24:47,103 هي، اگه فکر بهتري داري دوست دارم که بشنومش 980 01:24:47,188 --> 01:24:48,647 خيلي‌خب، اين بخاطر خودته 981 01:24:52,110 --> 01:24:54,279 حس خوبي داره، درسته؟ - خفه بمير باو - 982 01:24:54,488 --> 01:24:55,989 خيلي‌خب، بريم 983 01:25:27,026 --> 01:25:29,445 آرون - آرون - 984 01:25:32,867 --> 01:25:33,993 اوه، نه 985 01:25:46,716 --> 01:25:47,759 بِلا 986 01:25:59,607 --> 01:26:02,443 بهتون که گفتم من استاد بِلا بودم 987 01:26:36,776 --> 01:26:37,903 بِلا کجاست؟ 988 01:26:38,153 --> 01:26:42,157 نمي‌بينمش، آرون هم نمي‌بينم 989 01:26:42,867 --> 01:26:45,870 لعنتي! نبايد اونو تحت فشار مي‌ذاشتم - اين کارو نکن - 990 01:26:46,496 --> 01:26:47,748 تو مي‌خواستي اونو نجات بدي 991 01:26:50,125 --> 01:26:52,669 هي، هي، اون برگشت، اون برگشت 992 01:26:53,588 --> 01:26:56,049 برو! زودباش 993 01:26:56,884 --> 01:26:59,053 ترنت، اون اين قايق رو تيکه تيکه مي‌کنه 994 01:27:01,973 --> 01:27:03,183 زودباش 995 01:27:32,510 --> 01:27:33,761 همينه 996 01:27:59,625 --> 01:28:00,835 فکر کردم مردي 997 01:28:02,628 --> 01:28:03,963 آره، خودمم همين فکر رو مي‌کردم 998 01:28:05,590 --> 01:28:08,427 اون دوباره منو کشيد پايين ولي اين دفعه هم گذاشت برم 999 01:28:08,970 --> 01:28:10,805 اونوقت منم از اين استفاده کردم تا بتونم نزديک قايق بمونم 1000 01:28:11,347 --> 01:28:13,182 بهت که گفتم اونا از گوشت تلخ‌ها خوششون نمياد 1001 01:28:13,308 --> 01:28:15,268 آره، اين يکي کفشم رو يادگاري برداشت 1002 01:28:16,228 --> 01:28:18,147 زودباشين، بيايد از اينجا بريم بيرون 1003 01:28:29,369 --> 01:28:31,246 وايسا، يه لحظه وايسا 1004 01:28:31,371 --> 01:28:32,831 نه، نميشه فقط بريم خونه؟ 1005 01:28:33,290 --> 01:28:34,833 نمي‌تونيم بذاريم اون کوسه‌ها زنده بمونن 1006 01:28:37,003 --> 01:28:38,212 ترنت 1007 01:28:41,216 --> 01:28:42,384 صبر کن 1008 01:28:48,099 --> 01:28:49,142 اون چيه؟ 1009 01:28:50,311 --> 01:28:51,854 يادته آرون چي گفت؟ 1010 01:28:52,313 --> 01:28:55,816 درمورد فوق توهمي بودن دورانت درمورد محافظت کردن از اسرار تجاريش؟ 1011 01:28:58,111 --> 01:28:59,321 راست ميگفت 1012 01:29:08,749 --> 01:29:10,167 هيچ راه در رويي نيست 1013 01:29:10,542 --> 01:29:12,044 حتما شوخي مي‌کني 1014 01:29:12,545 --> 01:29:13,838 شوخي نمي‌کنم 1015 01:29:36,698 --> 01:29:38,409 اين مثل تو فيلماس 1016 01:29:39,285 --> 01:29:42,372 آره، درست مثل تو فيلما 1017 01:29:43,040 --> 01:29:45,167 آخرين شغلم مزخرف بود 1018 01:29:47,169 --> 01:29:48,504 ولي سعي نکردن که منو بخورن 1019 01:29:49,965 --> 01:29:51,842 من برمي‌گردم به دره سيليکون (اسم منطقه‌ي در جنوب شرقي سانفرانسيسکو) 1020 01:29:54,971 --> 01:29:57,765 خيلي‌خب، بيايد از اين جهنم دره بريم بيرون 1021 01:30:02,898 --> 01:30:05,098 سه هفته بعد 1022 01:30:21,836 --> 01:30:23,129 يالا، بيا بريم 1023 01:30:23,254 --> 01:30:24,797 نمي‌خوام خيلي تو عمق بريم 1024 01:30:26,508 --> 01:30:28,469 اگه اينجا کوسه داشته باشه چي؟ 1025 01:30:28,845 --> 01:30:31,139 هيچ کوسه‌اي تو اين ساحل وجود نداره بهت قول ميدم 1026 01:30:32,000 --> 01:31:02,000 :مترجمين ABGآرام متين | ياسمين | ميلاد طاهرخاني | سروش 1027 01:31:03,000 --> 01:31:14,000 « WwW.iMovie_DL.Co » « WwW.Show-Time.iN »