1 00:00:00,127 --> 00:00:30,127 تقديم به همه پارسي زبانان جهان بــهــتــريــن هــا در نــايــن مــووي 2 00:00:59,728 --> 00:01:52,328 امـــيـن تـــقـديـــم مـــيـکنـــد .: WWW.9Movie.CO & WWW.9MoviE.iR :. 3 00:01:59,128 --> 00:02:00,462 ... صبح بخير 4 00:02:05,234 --> 00:02:05,984 .من درکتر "يانگ" هستم 5 00:02:07,152 --> 00:02:08,487 .ديروز شما رو ويزيت کردم 6 00:02:11,765 --> 00:02:12,683 ... من 7 00:02:13,726 --> 00:02:16,145 .من ديوونه نيستم، خودتون که ميدونيد 8 00:02:19,982 --> 00:02:21,775 .بذاريد توضيح بدم چه فکري دارم 9 00:02:23,152 --> 00:02:28,198 پيشنهاد ميدم که بيشتر روزها اينجا .ملاقات کنيم، تا يکي دو ساعت صحبت کنيم 10 00:02:29,283 --> 00:02:30,117 صحبت؟ 11 00:02:30,701 --> 00:02:31,535 .بله 12 00:02:31,577 --> 00:02:32,703 .فقط صحبت 13 00:02:34,121 --> 00:02:36,040 تا ببينيم اگه ميشه بفهميم چه .چيزي شما رو آزار مميده 14 00:02:37,249 --> 00:02:41,962 واسه اينکه حواس شما رو تا جايي که ميشه .پرت کنيم، من اونجا ميشينم، پشت شما 15 00:02:42,004 --> 00:02:46,800 از شما ميخوام سعي کنيد تحت هر .شرايطي برنگرديد و به من نگاه کنيد 16 00:02:50,971 --> 00:02:51,847 ... حالا 17 00:03:05,235 --> 00:03:09,323 هيچ نظري نداريد که چي باعث رنج شما از اين حملات ميشه؟ 18 00:03:10,616 --> 00:03:11,533 ... ها 19 00:03:15,454 --> 00:03:17,498 .تحقير 20 00:03:22,336 --> 00:03:24,629 ... هر نوع 21 00:03:24,630 --> 00:03:27,758 .تحقير 22 00:03:27,800 --> 00:03:32,805 مثل اينکه، تحمل ندارم ببينم تحقير ميشم .و باعث ميشه حالت تهوع بهم دست بده 23 00:03:32,846 --> 00:03:37,601 .شروع ميکنم به عرق ريختن، عرق سرد 24 00:03:39,228 --> 00:03:39,810 ... پدر 25 00:03:39,811 --> 00:03:40,396 ... پدر 26 00:03:43,023 --> 00:03:51,907 .پدر من تمام مدت اعصابش رو از دست ميداد .اون هميشه از من عصباني بود 27 00:03:57,287 --> 00:04:02,042 ،همين حالا وقتي که حرفت رو قطع کردي فکري به ذهنت خطور کرد؟ 28 00:04:04,378 --> 00:04:05,045 ... من 29 00:04:05,046 --> 00:04:06,380 ... من نميدونم 30 00:04:06,422 --> 00:04:08,590 .يا يه تصوير شايد 31 00:04:09,717 --> 00:04:10,551 يه تصوير بود؟ 32 00:04:10,592 --> 00:04:11,844 .بله 33 00:04:13,595 --> 00:04:14,513 تصوير چي بود؟ 34 00:04:16,223 --> 00:04:18,851 .يه دست بود 35 00:04:18,892 --> 00:04:19,435 ... دستِ 36 00:04:19,476 --> 00:04:19,935 ... دستِ 37 00:04:19,977 --> 00:04:23,522 .دست پدرم 38 00:04:23,564 --> 00:04:25,315 چرا فکر ميکني اونو ديدي؟ 39 00:04:28,777 --> 00:04:30,529 ... هر وقت اون 40 00:04:33,449 --> 00:04:34,199 ... بعد از اينکه 41 00:04:34,241 --> 00:04:35,034 ... هر وقت اون 42 00:04:38,871 --> 00:04:41,832 ... اون ما رو کتک ميزد، بعدش ما 43 00:04:41,874 --> 00:04:45,377 .ما بايد دستش رو ماچ ميکرديم 44 00:04:49,048 --> 00:04:55,179 چيزي که عجيبه پرونده اي رو که هفته پيش "مينوشتم، اتفاقي براش يه اسم رمز گذاشتم، "سابينا 45 00:04:55,220 --> 00:04:58,431 ."و ايناهاش... "سابينا اِسپيلرين 46 00:04:58,432 --> 00:05:00,225 .کاملاً تصادفي ـه 47 00:05:01,518 --> 00:05:03,645 همونطور که ميدوني، من .به يه هممچين چيزي اعتقاد ندارم 48 00:05:06,106 --> 00:05:08,275 .اسپيلرين" يه اسم متداول توي روسيه نيست" 49 00:05:09,276 --> 00:05:10,694 .نه، يهودي ـه 50 00:05:10,736 --> 00:05:14,448 .پدرش يه تاجر بسيار موفقه 51 00:05:14,490 --> 00:05:18,410 و دختره به طور فوق العاده اي تحصيلات .عاليه داره، آلماني رو سليس صحبت ميکنه 52 00:05:18,452 --> 00:05:21,288 .ظاهراً اشتياق زيادي داره که يه دکتر بشه 53 00:05:22,206 --> 00:05:23,332 شايد اين همون باشه؟ 54 00:05:24,833 --> 00:05:25,542 کدوم؟ 55 00:05:25,584 --> 00:05:27,293 .هموني که تو دنبالش ميگشتي 56 00:05:27,294 --> 00:05:29,338 .واسه درمان هاي آزمايشي ـت 57 00:05:29,380 --> 00:05:30,673 .گفتار درماني 58 00:05:33,133 --> 00:05:34,385 .خيلي باهوشي 59 00:05:34,426 --> 00:05:37,304 .قبلاً اينکارو شروع کردم 60 00:05:39,223 --> 00:05:40,057 .داره لگد ميزنه 61 00:05:40,099 --> 00:05:41,600 ميتوني حسش کني؟ 62 00:05:44,353 --> 00:05:45,187 .اوه آره 63 00:05:45,229 --> 00:05:46,563 .حسش کردم 64 00:05:49,274 --> 00:05:52,768 چيزي که من نميفهمم اينه که چرا "فرويد"، پيشنهاد 65 00:05:52,769 --> 00:05:56,327 ،اين روش جديد درماني رو پيشنهاد داده روش گفتار درماني، اين روش 66 00:05:56,328 --> 00:05:59,757 روانکاوي، بعد اجازه ميده سال ها بگذره بدون اينکه 67 00:05:59,758 --> 00:06:03,122 حتي يه مقاله از روش هاي بالينيش چاپ کنه؟ 68 00:06:03,163 --> 00:06:04,456 چيکار داره ميکنه؟ 69 00:06:04,498 --> 00:06:07,167 احتمال ميدي اون از اين روش روي بيمارهاش استفاده کرده؟ 70 00:06:07,209 --> 00:06:08,919 .نميدونم 71 00:06:10,087 --> 00:06:12,464 پس ممکنه تو اولين دکتري باشي که اين روش رو امتحان ميکنه؟ 72 00:06:12,506 --> 00:06:13,549 .احتمالش هست 73 00:06:14,633 --> 00:06:16,176 چرا براش نامه نمينويسي و سوال نمي کني؟ 74 00:06:17,052 --> 00:06:18,012 .من اونو نميشناسم 75 00:06:20,347 --> 00:06:24,852 "با اين اتفاق، مادر خانم "اسپيلرين .ميخواست اونو به ديدن "فرويد" ببره 76 00:06:26,937 --> 00:06:28,564 .يه تصادف ديگه 77 00:06:31,233 --> 00:06:33,694 پدر من فکر ميکنه .مادرم اونو دوست نداره 78 00:06:34,820 --> 00:06:36,155 .و درست فکر ميکنه، اون دوستش نداره 79 00:06:37,114 --> 00:06:37,990 تو از کجا ميدوني؟ 80 00:06:40,200 --> 00:06:41,660 .فرشته ام بهم گفته 81 00:06:43,245 --> 00:06:44,079 کدوم فرشته؟ 82 00:06:45,831 --> 00:06:47,458 .يه صداي دروني 83 00:06:47,499 --> 00:06:50,961 اون عادت داشت بهم بگه .من يه آدم استثنايي هستم 84 00:06:51,003 --> 00:06:53,422 .بنا به دلايلي اون هميشه آلماني صحبت ميکرد 85 00:06:53,464 --> 00:06:57,176 فرشته ها هميشه آلماني صحبت ميکنن .اين يه رسمه ... 86 00:06:57,217 --> 00:07:01,930 اون قدرتي به من داد تا بفهمم قبل از اينکه .مردم دهانشون باز بشه چي ميخوان بگن 87 00:07:03,182 --> 00:07:04,808 .توانايي مفيدي براي يه دکتر هستش 88 00:07:04,850 --> 00:07:08,020 دوست داري يه روزي دکتر بشي، درسته؟ 89 00:07:10,064 --> 00:07:11,190 من هرگز يه دکتر نميشم؟ 90 00:07:11,231 --> 00:07:12,483 چرا؟ 91 00:07:23,786 --> 00:07:25,120 .من براي يه مدت بايد برم 92 00:07:25,162 --> 00:07:26,997 .متاسفم 93 00:07:27,039 --> 00:07:28,040 .ما تازه شروع کرده بوديم 94 00:07:29,166 --> 00:07:30,292 .خدمات ارتشي 95 00:07:30,334 --> 00:07:31,751 .همه ما مجبوريم اينکارو بکنيم 96 00:07:31,752 --> 00:07:33,504 .فقط واسه يکي دو هفته 97 00:07:33,545 --> 00:07:34,213 .اين وقت تلف کردنه 98 00:07:34,254 --> 00:07:37,758 من نميتونم هر چيزي که !شما ميخوايد بدونيد رو بهتون بگم 99 00:07:37,800 --> 00:07:38,509 ... شما فقط 100 00:07:38,550 --> 00:07:39,510 .شما فقط منو عصباني ميکنيد 101 00:07:39,551 --> 00:07:41,428 ،و حتي اگه من بتونم بهتون بگم !... متاسف ميشيد که هرگز 102 00:07:43,389 --> 00:07:46,183 !بگذريم، من چيزيم نيست 103 00:07:46,225 --> 00:07:47,393 .من حتي دلم نميخواد بهتر بشم 104 00:07:50,521 --> 00:07:51,563 !تمومش کن 105 00:07:52,898 --> 00:07:53,565 چيه؟ 106 00:07:53,607 --> 00:07:55,776 ميشه فقط تمومش کني؟ 107 00:07:59,029 --> 00:07:59,863 .متاسفم 108 00:08:04,284 --> 00:08:05,577 حالا ديگه ميتونيم برگرديم؟ 109 00:08:05,619 --> 00:08:07,037 .بله، اگه تو بخواي 110 00:08:07,079 --> 00:08:08,122 .من بايد برگردم 111 00:08:10,457 --> 00:08:12,376 .کاملاً وقت تلف کردنه 112 00:08:15,713 --> 00:08:20,092 نوشتن نسخه واسه پاي ورزشکارها .و بررسي آلت مردم از صبح تا شب 113 00:08:21,218 --> 00:08:22,553 اين کاري هستش که ميکني؟ 114 00:08:22,594 --> 00:08:24,722 .اين کار مناسب من نيست 115 00:08:24,763 --> 00:08:26,724 .مناسب بيمارهاي من نيست 116 00:08:46,910 --> 00:08:48,078 .با غذات بازي ميکني 117 00:08:48,079 --> 00:08:49,955 .من گرسنه نيستم 118 00:08:51,331 --> 00:08:52,416 واقعاً؟ 119 00:08:56,462 --> 00:08:58,297 .من بايد به دکتر "بلولر" اطلاع بدم 120 00:09:01,759 --> 00:09:02,676 .هر کاري دوست داري بکن 121 00:09:22,988 --> 00:09:25,365 .لطفاً خانم، دستتون رو به من بديد 122 00:09:25,366 --> 00:09:26,241 .خواهش ميکنم 123 00:09:26,283 --> 00:09:29,078 .سرما ميخوريد 124 00:09:29,703 --> 00:09:30,662 "خانم "اسپيلرين 125 00:09:34,708 --> 00:09:36,043 .جناب مدير 126 00:09:38,212 --> 00:09:40,631 من احساس ميکنم شما مقداري .وقت آزاد زياد داشته باشيد 127 00:09:40,673 --> 00:09:44,510 من کاملاً معتقد هستم که ميشه .بيمارها رو درگير بعضي کارهاي توليدي کرد 128 00:09:44,551 --> 00:09:46,553 علاقه شخصي شما در چه زمينه اي هستش؟ 129 00:09:48,597 --> 00:09:49,515 .خود کشي 130 00:09:49,556 --> 00:09:52,059 .سفر بين سيارات 131 00:09:52,101 --> 00:09:54,269 ،وقتي دکتر "يانگ" برگشتن 132 00:09:54,311 --> 00:09:57,898 بايد از ايشون بخوام که در اين موارد .باهاتون با جزئيات بيشتر صحبت کنند 133 00:09:58,900 --> 00:10:00,276 .اونو از من دور نگه ميداري 134 00:10:00,318 --> 00:10:02,320 .من هرگز نميخوام دوباره اونو ببينم 135 00:10:12,038 --> 00:10:13,456 .بيا ديگه 136 00:10:13,497 --> 00:10:14,665 .اينقدر سر و صدا نکن 137 00:10:16,751 --> 00:10:17,960 .پاهاش رو بده من 138 00:10:26,677 --> 00:10:27,845 .اينم از اسفنج 139 00:10:27,846 --> 00:10:29,514 .فقط آروم دراز بکش 140 00:10:29,555 --> 00:10:31,891 .بهتر شد 141 00:10:36,687 --> 00:10:37,355 سلـام؟ 142 00:10:40,149 --> 00:10:40,983 .من برگشتم 143 00:10:42,360 --> 00:10:43,069 حالت چطوره؟ 144 00:10:46,239 --> 00:10:49,909 داشتم با "جناب مدير" در مورد پيدا کردن .يه سري کار براي تو صحبت ميکردم 145 00:10:49,951 --> 00:10:53,162 بهش گفتم تو هميشه .به پزشکي علاقه داشتي 146 00:10:53,204 --> 00:10:57,542 واسه همين پيشنهاد داد ممکنه که علاقه داشته .باشي گه گاهي توي تحقيقاتم کمکم کني 147 00:11:01,629 --> 00:11:05,466 ما واقعاً کمبود کارمند داريم پس .قطعاً ميتونه يه کمکي به من باشه 148 00:12:03,524 --> 00:12:04,192 ."وين" 149 00:12:04,193 --> 00:12:05,818 چوب. (ازش خواسته در ازاي هر کلمه (اولين چيزي که به ذهنش ميرسه بگه 150 00:12:07,278 --> 00:12:08,153 .جعبه 151 00:12:08,154 --> 00:12:09,613 .تخت خواب 152 00:12:09,614 --> 00:12:11,949 .پول 153 00:12:11,991 --> 00:12:13,242 .بانک 154 00:12:16,537 --> 00:12:17,538 .بچه 155 00:12:17,580 --> 00:12:19,248 .به زودي 156 00:12:21,626 --> 00:12:22,335 .خانواده 157 00:12:27,757 --> 00:12:28,841 .واحد 158 00:12:30,718 --> 00:12:31,511 .سکس 159 00:12:31,552 --> 00:12:32,637 ... اوم 160 00:12:34,472 --> 00:12:35,431 .جنس مذکر 161 00:12:36,390 --> 00:12:37,016 .ديوار 162 00:12:37,975 --> 00:12:38,851 .گُل 163 00:12:43,022 --> 00:12:43,689 ."يانگ" 164 00:12:48,653 --> 00:12:49,445 .کودک 165 00:12:51,614 --> 00:12:52,532 .سوال 166 00:12:52,573 --> 00:12:53,950 .جواب 167 00:12:53,991 --> 00:12:55,117 .کلاه 168 00:12:55,159 --> 00:12:55,993 .پوشيدن 169 00:12:56,035 --> 00:12:56,953 .کله شقي 170 00:12:56,994 --> 00:12:58,704 .رها کردن 171 00:13:03,292 --> 00:13:04,460 .سوگواري 172 00:13:10,925 --> 00:13:11,884 .بچه 173 00:13:16,180 --> 00:13:17,181 .شهرت 174 00:13:17,223 --> 00:13:18,266 .دکتر 175 00:13:23,271 --> 00:13:24,188 .طلاق 176 00:13:29,443 --> 00:13:30,444 .نه 177 00:13:33,239 --> 00:13:34,699 .ممنون 178 00:13:38,995 --> 00:13:39,787 همين بود؟ 179 00:13:39,829 --> 00:13:40,997 .همين بود 180 00:13:42,582 --> 00:13:43,749 چطور انجام دادم؟ 181 00:13:43,791 --> 00:13:45,042 .به زيبايي 182 00:13:53,009 --> 00:13:53,634 .خدانگهدار 183 00:13:54,677 --> 00:13:56,262 .درسته، خدانگهدار 184 00:14:06,939 --> 00:14:08,733 مشاهدات اوليه؟ 185 00:14:12,320 --> 00:14:15,448 مشخصه، بيشترين چيزي که .توي فکرشه حاملگيش هستش 186 00:14:17,617 --> 00:14:18,618 .خوبه 187 00:14:21,037 --> 00:14:21,787 ... و يه خورده 188 00:14:23,748 --> 00:14:24,665 چه کلمه اي بود؟ 189 00:14:24,707 --> 00:14:30,755 چرا از يه کلمه مفيد که به وسيله جناب مدير .خودمون اختراع شده استفاده نکنيم: دمدمي 190 00:14:30,796 --> 00:14:35,718 .درسته، در مورد بچه 191 00:14:35,760 --> 00:14:37,761 چيز ديگه؟ 192 00:14:37,762 --> 00:14:42,099 بايد بگم اون نگران بود که شايد .شوهرش علاقش رو به اون از دست بده 193 00:14:45,937 --> 00:14:47,104 چي باعث شد اين فکر رو بکني؟ 194 00:14:47,105 --> 00:14:51,901 عکس العمل طولاني مدت ."نسبت به کلمات "خانواده" و "طلاق 195 00:14:51,943 --> 00:14:53,861 .ميفهمم 196 00:14:53,903 --> 00:14:56,906 ."و وقتي شما گفتيد "کلاه"، اون گفت "پوشيدن 197 00:14:56,948 --> 00:14:59,575 ميتونه يه معني واسه "جلوگيري از بارداري" باشه؟ 198 00:15:02,203 --> 00:15:03,579 .تو توي اينکار واقعاً استعداد داري 199 00:15:05,790 --> 00:15:06,874 ميتونم يه سوالي ازتون بپرسم؟ 200 00:15:06,916 --> 00:15:08,709 .البته 201 00:15:10,878 --> 00:15:12,129 اون همسر شماست؟ 202 00:15:25,101 --> 00:15:25,893 .متاسفم 203 00:15:28,020 --> 00:15:29,230 ببخشيد؟ 204 00:15:29,272 --> 00:15:33,317 .من بهت قول يه پسر توي روز کريسمس دادم 205 00:15:33,359 --> 00:15:35,778 و ايناهاش، يه روز .تاخير با جنسيت اشتباه 206 00:15:43,286 --> 00:15:44,453 .مسخره نباش 207 00:15:59,594 --> 00:16:00,761 ."آ" براي "آگاتا" 208 00:16:02,722 --> 00:16:05,099 .دفعه بعد برات يه پسر ميارم 209 00:16:07,685 --> 00:16:10,188 ميتوني توضيح بِدي چرا شب هات اينقدر بد گذشته بهت؟ 210 00:16:16,736 --> 00:16:17,778 .ميترسم 211 00:16:17,820 --> 00:16:18,821 از چي؟ 212 00:16:22,575 --> 00:16:24,202 .يه چيزي توي اتاقه 213 00:16:24,243 --> 00:16:24,952 ... يه چيزي مثل 214 00:16:27,246 --> 00:16:29,539 مثل يه گربه، با اين تفاوت .که اون ميتونه حرف بزنه 215 00:16:29,540 --> 00:16:30,666 .با من مياد توي تخت خواب 216 00:16:34,170 --> 00:16:35,671 ... ديشب 217 00:16:38,090 --> 00:16:42,845 ديشب، يهويي اون .يه چيزي در گوشم پچ پچ کرد 218 00:16:42,887 --> 00:16:43,804 .نتونستم بشنوم چي ميگه 219 00:16:46,432 --> 00:16:47,266 ... اما بعدش 220 00:17:01,072 --> 00:17:03,616 .پشتم حسش ميکنم 221 00:17:05,326 --> 00:17:09,205 ... يه چيز لزج مثل 222 00:17:12,333 --> 00:17:19,966 ،مثل يه جور حلزون .که پشتم حرکت ميکنه 223 00:17:23,928 --> 00:17:24,720 ... اما وقتي 224 00:17:24,762 --> 00:17:28,099 ،وقتي برگشتم .چيزي اونجا نبود 225 00:17:31,602 --> 00:17:33,187 اونو پشتت احساس کردي؟ 226 00:17:34,897 --> 00:17:35,731 .بله 227 00:17:36,983 --> 00:17:37,900 لخت بودي؟ 228 00:17:41,153 --> 00:17:41,904 .بله 229 00:17:43,197 --> 00:17:44,323 خود ارضايي ميکردي؟ 230 00:17:48,619 --> 00:17:49,620 .بله 231 00:17:53,666 --> 00:17:56,752 در مورد اولين باري که به ياد .مياري پدرت کتکت زد بهم بگو 232 00:17:59,380 --> 00:18:04,135 .فکر کنم تقريباً چهار سالم بود 233 00:18:08,181 --> 00:18:10,516 ... يه بشقاب شکسته بودم يا 234 00:18:12,351 --> 00:18:13,978 ... اوه، درسته، و 235 00:18:15,229 --> 00:18:24,405 و بهم گفت برم توي اتقاق .و لباس هام رو بيرون بيارم 236 00:18:24,447 --> 00:18:24,989 ... و بعدش 237 00:18:29,035 --> 00:18:36,834 .اون اومد داخل... و بهم در کوني زد 238 00:18:36,876 --> 00:18:37,460 ... و بعدش 239 00:18:40,004 --> 00:18:45,343 اينقدر وحشت زده بودم که ... خودم رو خيس کردم و بعد 240 00:18:47,470 --> 00:18:48,804 .دوباره منو زد 241 00:18:51,265 --> 00:18:52,391 ... و بعد من 242 00:18:55,353 --> 00:18:58,981 اولين بار، در مورد اتفاقي که داشت مي افتاد چه حسي داشتي؟ 243 00:19:05,071 --> 00:19:07,031 .خوشم اومد 244 00:19:08,491 --> 00:19:09,867 ميشه تکرارش کني، لطفاً؟ 245 00:19:09,909 --> 00:19:11,244 .درست نتونستم بشنوم 246 00:19:14,163 --> 00:19:15,665 .خوشم اومد 247 00:19:20,044 --> 00:19:21,462 .منو به وجد مياورد 248 00:19:25,216 --> 00:19:26,634 و به لذت بردن از اون ادامه دادي؟ 249 00:19:30,263 --> 00:19:31,347 !بله 250 00:19:34,100 --> 00:19:34,851 !بله 251 00:19:37,895 --> 00:19:44,068 بعدش، اون فقط کافي بود بهم ... بگه برم توي اتاق و من 252 00:19:46,821 --> 00:19:48,406 .شروع ميکردم به خيس شدن 253 00:19:54,328 --> 00:20:01,627 وقتي نوبت برادرهام ميشد يا ... حتي فقط تهديد ميشدم 254 00:20:03,504 --> 00:20:04,630 .همين کافي بود 255 00:20:04,672 --> 00:20:05,715 ... ميرفتم پايين و 256 00:20:05,756 --> 00:20:09,594 .دلم ميخواست دراز بکشم و به خودم دست بزنم 257 00:20:11,637 --> 00:20:13,723 ... بعد از اون، توي مدرسه، هر چيزي 258 00:20:13,764 --> 00:20:19,562 .ميتونست تحريکش کنه، هر نوع تحقيري 259 00:20:19,604 --> 00:20:22,607 .من دنبال هر نوع تحقيري ميگشتم 260 00:20:22,648 --> 00:20:28,946 حتي اينجا وقتي شما .با چوب به کُتم ضربه زديد 261 00:20:28,988 --> 00:20:33,743 ،بايد همون موقع برميگشتم .خيلي هيجان زده شده بودم 262 00:20:42,460 --> 00:20:43,294 ... هيچ 263 00:20:46,464 --> 00:20:47,924 .هيچ اميدي واسه من نيست 264 00:20:49,634 --> 00:20:57,634 .من شرم آور... کثيف و فاسد هستم 265 00:20:59,060 --> 00:20:59,894 ... من نبايد 266 00:21:01,980 --> 00:21:03,940 .من نبايد هيچ وقت بيرون از اينجا باشم 267 00:21:48,610 --> 00:21:51,071 .خيلي خوشحالم که بالاخره شما رو ديدم 268 00:21:51,112 --> 00:21:51,946 ."پروفسور "فرويد 269 00:21:54,115 --> 00:21:55,200 .خيلي خوش آمديد 270 00:21:56,826 --> 00:21:57,535 .خواهش ميکنم بفرماييد 271 00:22:04,125 --> 00:22:06,419 .شايد خود شرايط بايستي بازنگري بشن 272 00:22:06,461 --> 00:22:10,308 اگر، به عنوان مثال، بتونيم از "يه واژه دلنشين تر از "ميل جنسي 273 00:22:10,309 --> 00:22:13,968 استفاده کنيم ممکنه با همچين .مقاومت احساسي برخورد نکنيم 274 00:22:14,010 --> 00:22:16,971 .ميتونه آموزش مسايل جانبي رو راحت تر کنه 275 00:22:17,013 --> 00:22:19,140 استفاده از حسن تعبير فکر خوبيه؟ 276 00:22:19,849 --> 00:22:23,395 ،وقتي اونها بفهمن که واقعاً منظور ما چيه .مثل هميشه وحشت زده ميشند 277 00:22:24,562 --> 00:22:27,524 متوجه منظور شما ميشم، اما من باز هم فکر ميکنم وقتي پاي 278 00:22:27,525 --> 00:22:30,485 سوالات جنسي وسط مياد استفاده .از قرص شيرين ارزش امتحان رو داره (يه چيز بد رو کمتر ناخوشايند نشون دادن) 279 00:22:31,069 --> 00:22:34,614 و، به هر حال، خواهش ميکنم اينجا .احساس ناراحتي و غريبي نکنيد 280 00:22:34,656 --> 00:22:39,411 خانواده من همه سابقه دارن سر ميز غذا .حرف هاي نا مناسب و چرند بزنن 281 00:22:52,590 --> 00:22:55,538 من تعدادي نمونه هاي پزشکي دارم که احساس ميکنم 282 00:22:55,539 --> 00:22:58,096 با توجه به تمايلات جنسي .از ديدگاه من حمايت ميکنند 283 00:22:58,138 --> 00:22:59,389 .همم 284 00:23:03,727 --> 00:23:05,979 و حال مريض روسي کوچولوي شما چطوره؟ 285 00:23:07,439 --> 00:23:12,861 همونطور که بهتون گفتم، بعد از تخليه هيجاني .اوليه پيشرفت چشمگيري حاصل شد 286 00:23:12,902 --> 00:23:15,400 ما اون رو توي کلاس هاي پزشکي توي دانشگاه 287 00:23:15,401 --> 00:23:17,741 ثبت نام کرديم که در اونجا .بسيار عالي عمل ميکنه 288 00:23:18,491 --> 00:23:21,703 اون يه شاهد زنده براي .تاثير روانشناسي ـه 289 00:23:22,412 --> 00:23:24,247 .روانکاوي 290 00:23:26,249 --> 00:23:26,875 اوه؟ 291 00:23:28,460 --> 00:23:29,627 .اين منطقي تره 292 00:23:32,297 --> 00:23:33,590 .و بهتر به نظر مياد 293 00:23:33,631 --> 00:23:35,967 .اگه شما اينطوري ميگيد درسته 294 00:23:41,639 --> 00:23:43,016 شما هنوز در حال درمان اون هستيد؟ 295 00:23:44,809 --> 00:23:48,521 .بله، و ما به کشف مسائل جديد ادامه ميديم 296 00:23:49,564 --> 00:23:55,667 براي مثال، روندي خارق العاده وقتي اون يه بچه کوچيک بوده اختراع کرده، اون قصد داشته 297 00:23:55,668 --> 00:24:01,575 روي يک پاشنه پا بشينه، و سعي کنه مدفوع رو از .خودش خارج کنه و همزمان سعي کنه جلوي خودش رو بگيره 298 00:24:01,576 --> 00:24:02,702 .همم 299 00:24:05,038 --> 00:24:07,665 اون گفت که اينکار باعث .ايجاد زيباترين احساسات ميشه 300 00:24:07,707 --> 00:24:09,876 .داستان قشنگي بود 301 00:24:11,002 --> 00:24:14,572 اون سري از بيمارهاي من که توي مرحله مقعدي رشد شهواني ثابت موندن تثبيت يا توقف رشد بخاطر اينکه فرد در رشد رواني/جنسي) (خود نتوانسته از مرحله ي معيني فراتر رود 302 00:24:14,573 --> 00:24:17,050 اغلب داستان هاشون با جزئيات .سرگرم کننده اي همراه هستن 303 00:24:17,926 --> 00:24:21,106 ،و البته، همه اونها مشکل پسند ،داراي وسواس رفتاري 304 00:24:21,107 --> 00:24:23,932 .کله شق و بشدت خسيس هستن 305 00:24:23,973 --> 00:24:26,476 شکي نيست که "روسي" شما .هم با اين طرح مطابق داره 306 00:24:28,103 --> 00:24:29,229 .خب، نه، مطابقت نداره 307 00:24:31,606 --> 00:24:34,869 جنبه هاي مازوخيسمي ـه وضعيت اون بيشتر (مازوخيسم: خود آزاري، لذت بردن از درد) 308 00:24:34,870 --> 00:24:38,488 و ريشه دار تر از هر تثبيت مقعدي بوده .که ما ممکنه اونو کشف نکرده باشيم 309 00:24:38,530 --> 00:24:40,448 .هر دو به طور تنگاتنگي مرتبط هستن 310 00:24:40,490 --> 00:24:44,954 ميتونم اينو بهتون بگم که ،اون به نسبت آشفته 311 00:24:44,955 --> 00:24:49,332 از نظر عاطفي سخاوتمند .و فوق العاده آرمانگراست 312 00:24:49,791 --> 00:24:52,377 .خب، شايد اين يه مساله روسي باشه 313 00:24:54,170 --> 00:24:56,506 اون باکره ست؟ 314 00:24:56,548 --> 00:24:59,591 .بله 315 00:24:59,592 --> 00:25:00,427 .بدون شک 316 00:25:00,468 --> 00:25:01,928 .همم 317 00:25:01,970 --> 00:25:03,638 .تقريباً بدون شک 318 00:25:05,640 --> 00:25:07,350 .نه، بدون شک 319 00:25:26,119 --> 00:25:28,155 فکر کنم شما از حقيقتِ نقاط قوت و عمق مخالفت 320 00:25:28,156 --> 00:25:30,457 .با کار ما آگاهي چنداني نداشته باشيد 321 00:25:31,374 --> 00:25:36,254 ،يه تاسيسات پزشکي کامل وجود داره البته .که درخواست دارند "فرويد" به دادگاه بره 322 00:25:36,296 --> 00:25:39,547 اما اين موضوع با اتفاقي که بعد از شروع پخش ايده ما 323 00:25:39,548 --> 00:25:42,844 به جاي چيزهايي که به خورد مردم دادند .پيش مياد اصلاً قابل مقايسه نيست 324 00:25:42,886 --> 00:25:47,265 .انکار، ديوانگي، خشم بي دليل 325 00:25:48,433 --> 00:25:51,665 اما ممکنه اين بخاطر اصرار شما روي 326 00:25:51,666 --> 00:25:55,190 تفسير باليني مساله جنسي نباشه؟ 327 00:25:57,067 --> 00:26:01,321 تمام سعي من اينه که ثابت کنم چيزي که .تجربه به من نشون ميده بايستي حقيقت باشه 328 00:26:01,363 --> 00:26:05,533 و ميتونم بهتون اطمينان بدم که تا صد .سال ديگه، کار ما پذيرفته نميشه 329 00:26:07,869 --> 00:26:10,538 کريستوف کلومب، ميدونيد، اصلاً .نميدونست چه کشوري رو کشف کرده 330 00:26:10,580 --> 00:26:13,208 .مثل اون، من توي تاريکي هستم (از چيزي خبر ندارم) 331 00:26:13,249 --> 00:26:18,004 تمام چيزي که ميدونم اينه که من .پام به ساحل رسيده و يه کشور وجود داره 332 00:26:19,673 --> 00:26:21,466 من فکر ميکردم شما بيشتر .به گاليله" شباهت داريد" 333 00:26:22,634 --> 00:26:25,083 و مخالفانتون رو به عنوان کساني که اونو محکوم کردن، در حالي که 334 00:26:25,084 --> 00:26:27,347 امتناع ميکردن حتي چشم هاشون .رو روي تلسکوپ اون قرار بدن 335 00:26:29,182 --> 00:26:32,060 .در هر رويدادي، من به سادگي يه در باز ميکنم (منظورش يه مثال و نمونه ست) 336 00:26:32,102 --> 00:26:35,522 اين در واسه مردهاي جوان .مثل خود شماست که ازش عبور کنيد 337 00:26:36,147 --> 00:26:38,483 من مطمئنم که شما درهاي خيلي .بيشتري داريد که براي ما باز کنيد 338 00:26:40,068 --> 00:26:45,989 ،البته اينجا يه مشکل ديگه اضافه ميشه ،بهانه بيشتر براي دشمنان ما 339 00:26:45,990 --> 00:26:51,830 "اين که همه ما اينجا در "وين .در حوزه روانکاوي، يهودي هستيم 340 00:26:53,957 --> 00:26:55,709 من نميفهمم اين چه فرقي ايجاد ميکنه؟ 341 00:27:00,547 --> 00:27:04,509 اين، اگر درست بگم، يکي .از سختگيري هاي "پروتستان" ـه 342 00:27:11,766 --> 00:27:12,684 ... من خواب ديدم 343 00:27:14,728 --> 00:27:20,316 در مورد يه اسب خواب ديدم .که با سيم توي ارتفاع زياد آويزون بود 344 00:27:21,317 --> 00:27:24,696 ناگهان، يه سيم پاره شد و .اسب نقش بر زمين شد 345 00:27:24,738 --> 00:27:26,406 .اما صدمه نديد 346 00:27:27,449 --> 00:27:30,676 ،اون بلند شد و چهار نعل رفت يه تيکه چوب سنگين مانع اون بود 347 00:27:30,677 --> 00:27:33,663 .که مجبور بود روي زمين بِکِشه 348 00:27:34,122 --> 00:27:39,294 بعد يه سوارکار روي يه اسب کوچيک رو به روش .ظاهر ميشه که مجبورش ميکنه يواش تر بره 349 00:27:39,336 --> 00:27:42,757 و يه کالسکه در مقابل اسب کوچيکتر ظاهر ميشه پس 350 00:27:42,758 --> 00:27:46,051 .اسب ما وادار ميشه يواش تر حرکت کنه 351 00:27:51,348 --> 00:27:53,099 .تصور ميکنم اسب خود شما باشيد 352 00:27:53,141 --> 00:27:55,060 .درسته 353 00:27:55,101 --> 00:27:58,271 .اميد شما بايد به يه طريقي کم شده باشه 354 00:28:00,065 --> 00:28:02,067 .سوارکار سرعت منو کم کرد 355 00:28:02,108 --> 00:28:03,068 .بله 356 00:28:03,109 --> 00:28:07,364 فکر کنم اين به اولين .حاملگي همسرم برميگرده 357 00:28:08,323 --> 00:28:11,201 من بخاطر اين مساله مجبور بودم .يه فرصت عالي رو از دست بدم 358 00:28:11,242 --> 00:28:12,369 .آها 359 00:28:13,661 --> 00:28:19,157 کالسکه رو برو شايد اشاره ،داره به دلهره داشتن دو دختر 360 00:28:19,158 --> 00:28:24,381 ،و شايد بچه ديگه که بايد بدنيا بياد .که بيشتر از قبل جلوي پيشرفت منو بگيره 361 00:28:24,422 --> 00:28:27,592 به عنوان پدر شش فرزند، ميتونم .اين يکي رو ضمانت کنم 362 00:28:27,634 --> 00:28:31,471 احتياجي به ذکر مشکلات .مالي اجتناب ناپذير هم نيست 363 00:28:31,513 --> 00:28:32,138 .نه 364 00:28:32,139 --> 00:28:34,557 .خوشبختانه، همسر من بشدت ثروتمنده 365 00:28:36,393 --> 00:28:37,227 .آها 366 00:28:38,812 --> 00:28:39,604 .درسته 367 00:28:39,646 --> 00:28:42,023 .باعث خوشحالي ـه 368 00:28:52,075 --> 00:28:53,243 ... اين تکه چوب 369 00:28:54,619 --> 00:28:55,328 بله؟ 370 00:28:55,370 --> 00:28:59,374 من فکر ميکنم، بايد احتمال اين رو در نظر بگيريد .که اون چوب نشان دهنده آلت تناسلي هستش 371 00:29:02,752 --> 00:29:03,628 .بله 372 00:29:05,672 --> 00:29:10,114 در اين صورت چيزي که مشکل ساز شده يه فشار جنسي معينه 373 00:29:10,115 --> 00:29:14,681 که از ترس حاملگي هاي پياپي .و بي پايان ايجاد شده 374 00:29:16,641 --> 00:29:20,074 من موظفم که بگم اگر يکي از بيمارانم اين خواب رو 375 00:29:20,075 --> 00:29:23,565 برام تعريف ميکرد ممکن بود بگم تعداد عناصر مهار کننده 376 00:29:23,566 --> 00:29:27,289 که اسب بيچاره رو محاصره کرده شايد بتونه اشاره داشته باشه به 377 00:29:27,290 --> 00:29:30,780 .سرکوب يه سري تمايلات جنسي شخص 378 00:29:33,491 --> 00:29:34,325 .درسته 379 00:29:34,367 --> 00:29:37,078 .همين مساله وجود داره 380 00:29:46,463 --> 00:29:53,595 تعجب ميکنم اگه متوجه اين حقيقت شده باشيد .که گفتگوي ما تا الان 13 ساعت به طول انجاميده 381 00:29:55,638 --> 00:29:56,930 .خيلي خيلي متاسفم 382 00:29:56,931 --> 00:29:57,807 .اصلاً نميدونستم 383 00:29:57,349 --> 00:29:59,643 ،همکار جوان عزيز من .لطفاً عذر خواهي نکنيد 384 00:30:00,936 --> 00:30:04,898 اين اولين ديدار ما بود، موفقيت خيلي .خوبي توي حرف زدن با همديگه داشتيم 385 00:30:07,651 --> 00:30:12,197 ،بجز اينکه من اشتباه کنم .ما هميشه اشتباه ميکنيم 386 00:30:15,117 --> 00:30:16,618 .من بايد شديداً مراقب باشم 387 00:30:17,452 --> 00:30:18,579 منظورت چيه؟ 388 00:30:18,620 --> 00:30:19,288 چرا؟ 389 00:30:20,247 --> 00:30:22,416 .اون خيلي تشويق کننده و متقاعد کنندست 390 00:30:22,457 --> 00:30:26,378 اون باعث ميشه احساس کني بايد نظرات .خودت رو رها کني و نظرات اونو دنبال کني 391 00:30:27,421 --> 00:30:31,008 کسايي که توي وين از اون پيروي ميکنن .اصلاً تحت تاثير قرارت نميدن 392 00:30:31,049 --> 00:30:36,221 يه مشت اشخاص مخرب و غير متعارف .که مگس هايي هستند گرد شيريني 393 00:30:36,263 --> 00:30:38,635 خب، شايد اون به مرحله اي رسيده که براش 394 00:30:38,636 --> 00:30:40,559 .اطاعت مهمتر از اصالت ـه 395 00:30:40,601 --> 00:30:41,518 .همم 396 00:30:41,560 --> 00:30:45,353 من سعي کردم باهاش در مورد وسواسش به تمايلات جنسي مقابله کنم 397 00:30:45,354 --> 00:30:48,901 در مورد پافشاري اون براي تفسير .هر علامتي از لحاظ جنسي 398 00:30:48,942 --> 00:30:51,320 .اما اون کاملاً انعطاف ناپذيره (چيزي نظرش رو تغيير نميده) 399 00:30:52,988 --> 00:30:55,199 .در مورد من، شايد اون درست بگه 400 00:30:56,491 --> 00:31:00,536 بله، همونطوري که در خيلي .از موارد ازش انتظار داشتي 401 00:31:00,537 --> 00:31:02,581 .احتمالاً حتي در اکثر موارد 402 00:31:04,499 --> 00:31:07,711 اما توي دنيا بايد بيشتر از .يک لولا وجود داشته باشه (يعني نظريه فرويد تنها نظريه موجود نيست) 403 00:31:31,401 --> 00:31:32,361 شما از "واگنر" خوشتون مياد؟ (نويسنده، شاعر و موسيقيدان آلماني) 404 00:31:33,320 --> 00:31:34,905 .موسيقي و مرد، آره 405 00:31:34,947 --> 00:31:37,032 .من علاقه شديدي به افسانه "زيگفريد" دارم 406 00:31:37,074 --> 00:31:40,368 اين ايده که بعضي چيزهاي ... خالص و قهرمانانه ميتونن 407 00:31:40,369 --> 00:31:44,540 ،شايد فقط از يه گناه ميتونن سرچشمه بگيرن .حتي از يه گناه به تاريکي زناي با محارم 408 00:31:46,375 --> 00:31:47,709 .خيلي عجيبه 409 00:31:48,627 --> 00:31:49,419 چي؟ 410 00:31:49,461 --> 00:31:52,172 همونطور که قبلاً بهت گفتم، من .به تصادف و اتفاق اعتقادي ندارم 411 00:31:52,214 --> 00:31:54,091 .من معتقدم هيچ چيزي تصادفي نيست 412 00:31:54,132 --> 00:31:55,843 .تمام اين چيزها يه معنايي دارن 413 00:31:55,884 --> 00:31:59,680 حقيقت اينه که من خودم در حال نوشتن .يه مطلب در مورد "افسانه زيگفريد" هستم (زيگفريد يکي از شخصيت هاي اسطوره اي نروژ) 414 00:31:59,721 --> 00:32:00,428 واقعاً ميگيد؟ 415 00:32:00,429 --> 00:32:01,098 .بهتون اطمينان ميدم 416 00:32:02,558 --> 00:32:04,226 کدوم يکي از اُپراها رو دوست داريد؟ 417 00:32:04,227 --> 00:32:05,727 ."حلقه رين" (قسمت اول اپراي حلقه نيبلانگن اثر ريچارد واگنر) 418 00:32:06,728 --> 00:32:07,855 .آره، درسته 419 00:32:07,896 --> 00:32:09,147 .مال منم همينه 420 00:32:11,859 --> 00:32:12,985 ميتونم ازتون يه چيزي بپرسم؟ 421 00:32:13,026 --> 00:32:14,361 البته؟ 422 00:32:17,865 --> 00:32:21,118 فکر ميکنيد احتمالش هست من يه روزي بتونم روانپزشک بشم؟ 423 00:32:22,744 --> 00:32:23,954 .ميدونم که ميتوني 424 00:32:25,080 --> 00:32:27,791 من چيزي جز گزارش هاي عالي .در مورد کارت توي دانشگاه نميشنوم 425 00:32:29,209 --> 00:32:31,086 تو دقيقاً اون شخصي هستي .که ما بهش احتياج داريم 426 00:32:32,796 --> 00:32:33,964 منظورتون، ديوونه ست؟ 427 00:32:36,592 --> 00:32:37,509 .بله 428 00:32:37,551 --> 00:32:40,637 .ما دکتر هاي عاقل تعدادمون محدوده 429 00:32:42,347 --> 00:32:46,845 دوست عزيز، حس ميکنم ميتونم بالاخره اين آدرس رو 430 00:32:46,846 --> 00:32:51,481 همونطور که ازت خواسته بودم يه لطف .خيلي خاص در حقم بکني در اختيارت بذارم 431 00:32:51,523 --> 00:32:55,105 دکتر "اُتو گراس"، يکي از با استعدادترين شخصيت ها 432 00:32:55,106 --> 00:32:59,323 ولي دمدمي مزاج، فوري به .کمک هاي پزشکي شما احتياج داره 433 00:33:00,199 --> 00:33:03,357 من اون رو، صرف نظر از خودت تنها مردي در نظر ميگيرم 434 00:33:03,358 --> 00:33:06,705 که توانايي زيادي در کمک .توي زمينه مطالعاتي ما داره 435 00:33:07,331 --> 00:33:10,225 هر کاري که ميکني، اجازه نده که تا قبل از ماه اکتبر از اونجا بره 436 00:33:10,226 --> 00:33:13,003 زماني که ميبايستي من .بتونم اون رو از تو بگيرم 437 00:33:13,795 --> 00:33:17,288 "و اين اخطار پدرش رو که وقتي "اتو 438 00:33:17,289 --> 00:33:22,221 .بچه بوده براش گذاشته فراموش نکن "مراقب اون باشيد، اون گاز ميگيره" 439 00:33:23,013 --> 00:33:25,057 تو هنوز از طرف پدرت احساس خطر ميکني؟ 440 00:33:28,101 --> 00:33:31,688 هر کسي با هر مقدار هوش .از طرف پدر من احساس خطر ميکنه 441 00:33:32,898 --> 00:33:34,650 .اون بشدت خطرناکه 442 00:33:38,320 --> 00:33:42,330 درخواست اون براي بستري شدنه تو توي بيمارستان، فکر نميکني 443 00:33:42,331 --> 00:33:45,869 ناشي از نگرانيش براي آسايش تو باشه؟ 444 00:33:49,039 --> 00:34:02,010 گوش کن، تمام ريش سفيد هاي سالخورده معمولي که توي گرگ و ميش زندگيشون هستن چي ميخوان؟ 445 00:34:04,471 --> 00:34:08,517 نوه، نوه پسري، درست ميگم؟ 446 00:34:10,143 --> 00:34:19,838 و با اين حال، تابستون گذشته وقتي نه يکي، بلکه دوتا "گراس" کوچولو بهش نشون دادم 447 00:34:20,139 --> 00:34:30,442 يکي توسط همسرم، و يکي توسط يکي از محترم ترين معشوقه هام، اون خوشجال بود؟ 448 00:34:38,922 --> 00:34:42,058 و حالا که يکي ديگه توي راهه 449 00:34:42,059 --> 00:34:46,638 بوسيله زني که به زحمت .اونو ميشناسم، سکته کرد 450 00:34:48,307 --> 00:34:51,226 و تنها چيزي که اون ميتونه بهش فکر کنه اينه .که منو بندازه توي يکي از اين موسسات 451 00:34:55,355 --> 00:34:56,815 شما بچه داريد؟ 452 00:34:56,857 --> 00:34:58,734 .دو تا دختر 453 00:34:58,775 --> 00:34:59,610 از يک مادر؟ 454 00:34:59,651 --> 00:35:00,694 .بله 455 00:35:05,116 --> 00:35:07,743 پس شما به تک همسري اعتقاد نداريد؟ 456 00:35:09,120 --> 00:35:13,624 براي يه آدم عصبي مثل خودم، نميتونم .يه مفهموم استرس زا تر تصور کنم 457 00:35:16,919 --> 00:35:21,910 و به نظرت تک همسري ضروري نيست يا به عنوان يه وظيفه، ارزشِ يه خورده تمرين 458 00:35:21,911 --> 00:35:26,554 ،واسه مقاومت در برابرش رو نداره .به اصطلاح يه برخورد متمدنانه 459 00:35:26,595 --> 00:35:29,098 بعدش چي، خودم رو بيمار کنم؟ 460 00:35:30,516 --> 00:35:33,595 به نظر من سرکوب هر نوع تمابلات جنسي 461 00:35:33,596 --> 00:35:36,355 .در جامعه يه کار منطقي و لازمه 462 00:35:38,899 --> 00:35:41,569 .تعجبي نداره که بيمارستان ها پر از آدم شده 463 00:35:46,032 --> 00:35:50,171 بگو ببينم، متوجه شدي که بهترين راه براي بالابردن محبوبيتت بين بيمارهات 464 00:35:50,172 --> 00:35:54,498 اينه که هرچيزي که اونا دوست دارن بشنون بهشون بگي؟ 465 00:35:55,499 --> 00:35:58,085 چه اهميتي داره بين بيمارها محبوب باشيم يا نه؟ 466 00:35:58,127 --> 00:35:59,211 .خب، من نميدونم 467 00:36:00,379 --> 00:36:01,964 شايد بخواي بُکُنيشون؟ 468 00:36:07,803 --> 00:36:16,228 اگه در طول زندگي کوتاهم يه چيزي ياد گرفته .باشم اينه که، هرگز چيزي رو توي خودت نريز 469 00:37:02,775 --> 00:37:05,569 پس تو هيچ وقت با هيچکدوم از بيمارهات نخوابيدي؟ 470 00:37:06,904 --> 00:37:07,697 .البته که نه 471 00:37:09,031 --> 00:37:12,440 من بايد از وسوسه دوري کنم 472 00:37:12,441 --> 00:37:16,247 و با بيمار رابطه احساسي برقرار نکنم .و اين از مراحل ضروري روند کاره 473 00:37:17,206 --> 00:37:23,373 وقتي رابطه احساسي برقرار شد، وقتي بيمار نسبت به من تثبيت شد، من 474 00:37:23,374 --> 00:37:29,134 براش توضيح ميدم که اين فقط .نمادي از عادت تاسف بار تک همسري اونه 475 00:37:29,135 --> 00:37:34,484 بهش اطمينان ميدم که اشکالي نداره که بخواد با من بخوابه، اما فقط اگه، در همون زمان 476 00:37:34,485 --> 00:37:39,770 به خودش بقبولونه که اون ميخواد .با بسياري از مردم ديگه هم بخوابه 477 00:37:40,813 --> 00:37:41,939 فرض کنيم اينکارو نکنه؟ 478 00:37:43,024 --> 00:37:45,860 پس اين وظيفه منه که اونو .متقاعد کنم که اين بخشي از بيماريه 479 00:37:50,614 --> 00:37:51,991 .اين چيزه که مردم دوست دارن 480 00:37:51,992 --> 00:37:55,161 اگه ما حقيقت رو بهشون نگيم، کي ميگه؟ 481 00:37:56,871 --> 00:37:58,581 به نظرت حق با "فرويد"ـه؟ 482 00:37:58,622 --> 00:38:02,460 فکر ميکني تمام اختلال هاي رواني منحصراً منشا جنسي دارن؟ 483 00:38:05,713 --> 00:38:08,894 من فکر ميکنم عقده "فرويد" نسبت به سکس احتمالاً مرتبطه با 484 00:38:08,895 --> 00:38:11,677 اين حقيقت که اون هيچ .وقت سکس نسيبش نميشه 485 00:38:13,596 --> 00:38:14,472 .ممکنه درست بگي 486 00:38:16,057 --> 00:38:22,698 به نظر من مقياس کژي واقعي نژاد انسان، اوني که کمترين 487 00:38:22,699 --> 00:38:29,195 اعتبار رو توي فعاليت هاي لذت بخش داره .بايد موضوع هيستري و سرکوب باشه (شخص با به ياد آوردن تجارب نا مطبوع ميل خود را از بين ميبرد) 488 00:38:32,114 --> 00:38:38,079 اما نه اينکه خودتون رو سرکوب کنيد واسه .رهايي از تمام خطرات و اتفاقات ناخواسته 489 00:38:39,872 --> 00:38:43,626 کار ما اينه که به بيمارهامون .توانايي آزاد شدن بديم 490 00:38:47,171 --> 00:38:50,174 من شنيدم که شما به يکي از بيمارهاتون .کمک کرديد تا خودش رو بکشه 491 00:38:51,175 --> 00:38:53,177 .اون مصمم به خودکشي بود 492 00:38:53,219 --> 00:38:57,181 من فقط بهش توضيح دادم که .چطوري ميتونه درست انجامش بده 493 00:38:59,266 --> 00:39:02,770 بعد من ازش خواستم اگه پيشنهاد اين که معشوقه .من بشه رو ترجيح نميده خودش رو بکشه 494 00:39:07,566 --> 00:39:08,901 .اون به هردوش علاقمند شد 495 00:39:10,194 --> 00:39:12,446 اين نميتونه چيزي که ما براي .بيمارهامون ميخوايم باشه 496 00:39:17,660 --> 00:39:19,328 .آزادي آزاديه 497 00:39:22,581 --> 00:39:24,542 .من داشتم به اُپراي "واگنر" فکر ميکردم 498 00:39:24,583 --> 00:39:28,277 توي اون، اون ميگه که کمال تنها از يه راه حاصل ميشه 499 00:39:28,278 --> 00:39:31,674 چيزي که مرسومه به تفکر به عنوان گناه، درسته؟ 500 00:39:31,716 --> 00:39:37,930 که مطمئناً بايد يه ربطي به انرژي .ايجاد شده از تقابل تضادها داشته باشه 501 00:39:37,972 --> 00:39:43,436 ،نه فقط اينکه شما دکتري و من بيمار .بلکه حتي شما سوئيسي هستي و من روسي 502 00:39:43,477 --> 00:39:47,690 من يهودي هستم و شما آريايي و .هر نوع تفاوت هاي تيره تري که هست 503 00:39:48,858 --> 00:39:49,734 تيره تر؟ 504 00:39:49,775 --> 00:39:57,158 اگه درست بگم، تنها برخورد نيروهاي .مخرب ميتونه يه چيز جديد رو خلق کنه 505 00:39:58,785 --> 00:40:03,873 وقتي پدرم منو پيش شما آورد، من بشدت .بيمار بودم و بيماري من جنسي بود 506 00:40:03,915 --> 00:40:08,503 واضحه که موضوعي که من مطالعه .ميکنم به طور کامل به مسايل جنسي مرتبطه 507 00:40:08,545 --> 00:40:11,284 پس طبيعتاً، من بيشتر و بيشتر 508 00:40:11,285 --> 00:40:14,133 از اين حقيقت آگاه ميشم که .من هيچ تجربه جنسي نداشتم 509 00:40:16,010 --> 00:40:18,596 .دانشجويان حقوق معمولاً انتظار نميره که بانک بزنن (تحقيق در مورد مسايل جنسي نيازمند رابطه جنسي نيست) 510 00:40:34,404 --> 00:40:37,031 عموماً مرسومه که مردها .کسي هستن که بايد پيشقدم بشن 511 00:40:38,825 --> 00:40:41,244 فکر نميکنيد توي هر زني يه چيز مردانه وجود داره؟ 512 00:40:41,286 --> 00:40:43,538 و يه چيز زنانه توي هر مردي؟ 513 00:40:43,580 --> 00:40:44,998 يا بايد باشه؟ 514 00:40:45,832 --> 00:40:46,708 .شايد 515 00:40:49,335 --> 00:40:50,753 .به نظرم درست ميگي، بله 516 00:40:53,131 --> 00:40:57,032 اگر روزي خواستيد پيشقدمي کنيد، من توي 517 00:40:57,033 --> 00:41:01,014 اون ساختمون زندگي ميکنم جايي که پنجره (جلو اومده. (جايي که قسمت شاهنشين ساختمونه 518 00:41:17,572 --> 00:41:19,240 .من که نميفهمم تو منتظر چي هستي 519 00:41:21,409 --> 00:41:25,787 فقط اونو ببر به يه جاي خلوت و بند بند .زندگيش رو از پوستش بکش بيرون 520 00:41:25,788 --> 00:41:27,707 .مشخصه اين همون چيزيه که اون ميخواد 521 00:41:29,417 --> 00:41:31,419 چطور ميتوني اونو از يه همچين .لذت ساده اي محروم کني 522 00:41:32,170 --> 00:41:34,464 ،لذت هرگز ساده نيست .همونطور که خودت به خوبي ميدوني 523 00:41:37,008 --> 00:41:37,675 .سادست 524 00:41:38,635 --> 00:41:39,719 .معلومه که سادست 525 00:41:40,970 --> 00:41:42,597 .تا وقتي که ما تصميم بگيريم اونو پيچيده کنيم 526 00:41:44,432 --> 00:41:46,100 .چيزي که پدرم بهش ميگه بلوغ 527 00:41:47,685 --> 00:41:48,895 .چيزي که من بهش ميگم تسليم شدن 528 00:41:51,314 --> 00:41:53,525 ،تسليم شدن براي من .تسليم شدن به اين خواسته هاست 529 00:41:53,526 --> 00:41:55,026 .پس تسليم شو 530 00:41:56,986 --> 00:42:00,657 تا وقتي نذاري تجاربت از دستت در برن .مهم نيست که چه اسمي روش ميذاري 531 00:42:03,618 --> 00:42:05,286 .اين نسخه منه 532 00:42:07,205 --> 00:42:08,748 .قراره من تو رو درمان کنم 533 00:42:09,916 --> 00:42:11,709 .و تا حالا بيشترين تاثير رو داشته 534 00:42:14,293 --> 00:42:19,008 بايد بگم که تجزيه و تحليل .زياد با نتيجه فرقي نداشته 535 00:42:21,177 --> 00:42:22,720 .تجزيه و تحليل من، آره 536 00:42:24,472 --> 00:42:26,057 .در مورد مال تو زياد مطمئن نيستم 537 00:42:28,309 --> 00:42:31,242 من زمان زيادي رو با اون سپري کردم، ميترسم که 538 00:42:31,243 --> 00:42:33,898 .نسبت به ديگر بيمارهام غفلت کرده باشم 539 00:42:36,442 --> 00:42:42,073 اون فوق العاده اغواگر، کاملاً مطمئنه .که اون درست ميگه و شديداً عصبي 540 00:42:43,992 --> 00:42:45,535 .در حقيقت، خيلي خطرناک 541 00:42:48,872 --> 00:42:51,165 منظورت اينه که به قدرت خودت واسه متقاعد کردنش شک داري؟ 542 00:42:52,458 --> 00:42:53,459 .بدتر از اين 543 00:42:55,086 --> 00:42:57,380 چيزي که ازش ميترسم قدرت .اون واسه متقاعد کردن مته 544 00:42:58,923 --> 00:43:02,852 در مورد مساله تک همسري به طور مثال، چرا ما بايد اينقدر 545 00:43:02,853 --> 00:43:06,723 تلاش بي خودي براي سرکوب اساسي ترين غريزه طبيعي خودمون بکنيم؟ 546 00:43:08,933 --> 00:43:10,226 .نميدونم 547 00:43:10,268 --> 00:43:11,311 .شما بهم بگيد 548 00:43:23,907 --> 00:43:24,699 .ممنون 549 00:43:26,576 --> 00:43:27,827 .واقعاً بهش نياز داشتم 550 00:44:07,659 --> 00:44:12,747 دکتر يانگ، به طور يقين به .لطف شما، من زنده و سرحال هستم 551 00:44:13,748 --> 00:44:17,585 اما خواهش ميکنم لطف کنيد .به پدرم بگوييد که من مرده ام 552 00:44:19,254 --> 00:44:24,092 و هر کاري ميکني، از هر جايي ميگذري .(بدون خوردن نوشيدني رد نشو (خوش گذروني فراموش نشه 553 00:44:25,218 --> 00:44:26,010 "اتو" 554 00:44:49,200 --> 00:44:50,159 کيه؟ 555 00:44:52,161 --> 00:44:52,996 .يه دوست 556 00:45:01,254 --> 00:45:02,088 .بيا داخل 557 00:45:56,476 --> 00:45:57,393 .خيلي زيباست 558 00:45:58,770 --> 00:46:00,772 .حس ميکنم که هميشه اينجا زندگي ميکرديم 559 00:46:00,813 --> 00:46:03,816 گفتن که ميتونيم تا آخر .هفته به اينجا نقل مکان کنيم 560 00:46:06,736 --> 00:46:08,488 .ببخشيد که دوباره اينطوري شدم 561 00:46:09,364 --> 00:46:10,240 منظورت چيه؟ 562 00:46:11,824 --> 00:46:13,576 .اينقدر چاق و زشت 563 00:46:13,618 --> 00:46:15,119 .مسخره نشو 564 00:46:17,080 --> 00:46:20,124 به نظرم دوست داري مثل .اتو گراس" معتقد به تعدد همسر بودي" 565 00:46:24,420 --> 00:46:30,385 اگه معتقد بودم، با چيزي که بين ماست .کاملاً فرق داشت، که ترسناک هم هست 566 00:46:32,387 --> 00:46:34,013 دوست دارم مطمئن بشم .تو اينو ميفهمي 567 00:46:36,474 --> 00:46:38,393 .من نميخوام در اين مورد چيزي بدونم 568 00:46:41,020 --> 00:46:42,730 .يه سوپرايز برات دارم 569 00:46:52,115 --> 00:46:55,577 .قايقي که هميشه ميخواستي، با بادبان هاي قرمز 570 00:46:58,913 --> 00:46:59,789 .ممنون 571 00:47:02,667 --> 00:47:04,210 .بخاطر تمام اينا ممنونم 572 00:47:05,295 --> 00:47:06,546 .تو مرد خوبي هستي 573 00:47:08,256 --> 00:47:10,425 .تو لايق تمام چيزهاي خوب هستي 574 00:47:25,231 --> 00:47:29,277 ،اگر يه چيزي بهت بگم قول ميدي بد تعبير نکني؟ 575 00:47:31,654 --> 00:47:32,572 چي؟ 576 00:47:36,826 --> 00:47:38,453 ... فکر نميکني ما بايد ديگه 577 00:47:38,494 --> 00:47:40,580 تمومش کنيم؟ 578 00:47:43,875 --> 00:47:44,918 .من متاهلم 579 00:47:46,252 --> 00:47:47,962 .مشخصه که من دارم خيانت ميکنم 580 00:47:50,131 --> 00:47:52,592 درسته که ما اين خيانت رو واسه هميشه ادامه بديم؟ 581 00:47:53,259 --> 00:47:54,427 تو ميخواي تمومش کني؟ 582 00:47:55,637 --> 00:47:56,804 .معلومه که نميخوام 583 00:48:02,602 --> 00:48:08,191 وقتي با زنت عشق بازي ميکني، چطوره؟ 584 00:48:09,859 --> 00:48:11,110 .برام شرح بده 585 00:48:15,782 --> 00:48:19,911 وقتي با يه نفر زير يه سقف .زندگي ميکني، برات عادت ميشه 586 00:48:22,121 --> 00:48:24,624 .ميدوني، هميشه خيلي محبت آميزه 587 00:48:26,835 --> 00:48:28,503 .پس اين يه چيز ديگه ست 588 00:48:30,046 --> 00:48:33,633 .يه چيز ديگه توي يه کشور ديگه 589 00:48:39,806 --> 00:48:43,935 .با من، ميخوام باهام خشن باشي 590 00:48:46,688 --> 00:48:48,314 .ازت ميخوام منو تنبيه کني 591 00:49:06,666 --> 00:49:08,376 .ميدونستم ايندفعه يه پسره 592 00:49:08,418 --> 00:49:10,253 .بهت که گفتم 593 00:49:10,962 --> 00:49:12,130 .من بهت ايمان داشتم 594 00:49:17,218 --> 00:49:18,845 حالا برميگردي پيش ما؟ 595 00:50:22,993 --> 00:50:23,702 .متاثر شدم 596 00:50:23,744 --> 00:50:26,955 من هيچ وقت نبايد دکتر .گراس" رو پيشت ميفرستادم" 597 00:50:26,997 --> 00:50:28,915 .من خودم رو مقصر ميدونم 598 00:50:29,666 --> 00:50:31,251 .نه، من خيلي ممنونم که اينکارو کرديد 599 00:50:31,293 --> 00:50:35,130 تمام اون بحث هاي داغ کمک کرد .کلي از افکارم رو شکل بدم 600 00:50:35,172 --> 00:50:36,757 .همم 601 00:50:37,632 --> 00:50:40,427 اون واقعاً صورت حساب هتلش رو برات فرستاد؟ 602 00:50:41,636 --> 00:50:43,096 .فقط مال چند شبش رو 603 00:50:46,808 --> 00:50:47,934 .اون يه معتاده 604 00:50:48,685 --> 00:50:49,853 .الان ميفهمم 605 00:50:50,604 --> 00:50:53,732 اون ميتونه فقط با آسيب رسوندن .به حرکات ما به مقصودش برسه 606 00:50:57,486 --> 00:51:01,615 متوجه هستيد که اين باعث ميشه شما وليعهد مسلم باشيد، درسته؟ 607 00:51:02,616 --> 00:51:03,825 پسر و جانشين من؟ 608 00:51:05,243 --> 00:51:07,871 .من مطمئن نيستم شايسته همچين جايگاهي باشم 609 00:51:08,413 --> 00:51:09,998 .ديگه چيزي نگو 610 00:51:13,543 --> 00:51:15,629 .من اغلب اينجا قدم ميزنم 611 00:51:17,339 --> 00:51:20,175 اينکار الهام بخشه بعضي .از بهترين ايده هام بوده 612 00:51:21,259 --> 00:51:23,804 .شما نبايد فکر کنيد من يه ذهن بسته دارم 613 00:51:23,845 --> 00:51:27,334 من به هيچ وجه اعتراضي در مورد علاقه قلبي شما 614 00:51:27,335 --> 00:51:31,186 براي مطالعه پيرامون .تله پاتي و فرا روانشناسي ندارم 615 00:51:33,355 --> 00:51:37,016 اما بايد به اين نکته اشاره کنم که رشته مطالعاتي خودمون اينقدر اونو به چالش ميکشه 616 00:51:37,017 --> 00:51:40,404 که ميتونه به تنهايي جولان دادن .توي هر نوع عرفاني رو خطرناک کنه 617 00:51:41,446 --> 00:51:42,406 نميبيني؟ 618 00:51:42,447 --> 00:51:45,826 ما بايد توي بادقت ترين .محدوده علمي بمونيم 619 00:51:50,080 --> 00:51:51,039 حالت خوبه؟ 620 00:51:51,081 --> 00:51:54,083 .آره، ولي نميتونم با شما موافقت کنم 621 00:51:54,084 --> 00:52:00,132 چرا ما بايد يه خط قراردادي و محدود کننده دور تا دور تحقيقاتمون بکشيم؟ 622 00:52:00,173 --> 00:52:02,724 دقيقاً بخاطر اينکه دنيا پر از دشمناني که 623 00:52:02,725 --> 00:52:05,220 دنبال هر راهي هستن .تا بتونن ما رو بي اعتبار کنن 624 00:52:05,262 --> 00:52:09,527 و لحظه اي که بفهمن ما زمين مستحکم نظريه جنسي رو رها کرديم 625 00:52:09,528 --> 00:52:13,353 توي گل و لاي سياه توهمات .با تمام قدرت حمله ميکنن 626 00:52:18,984 --> 00:52:23,238 تا اونجايي که به من مربوط ميشه، حتي .بوجود آوردن اين موضوعات يه خودکشي حرفه ايه 627 00:52:26,908 --> 00:52:28,493 .ميدونستم اين اتفاق ميافته 628 00:52:28,535 --> 00:52:29,619 چي؟ 629 00:52:29,661 --> 00:52:32,122 احساس کردم يه همچين .چيزي قراره اتفاق بيافته 630 00:52:32,164 --> 00:52:33,999 .يه احساس سوزش توي معدم داشتم 631 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 چي داري ميگي؟ 632 00:52:36,585 --> 00:52:37,586 .بخاطر گرماست 633 00:52:37,627 --> 00:52:40,255 چوبه توي قفسه کتاب ها .فقط ترک خورد، همين 634 00:52:40,297 --> 00:52:40,797 .نه 635 00:52:40,839 --> 00:52:43,800 اين چيزيه که ما به عنوان .پديده محرک خارجي يا پيش ادراکي ميشناسيم 636 00:52:44,343 --> 00:52:45,093 يه چي؟ 637 00:52:45,135 --> 00:52:48,180 .يه پديده محرک خارجي 638 00:52:48,221 --> 00:52:49,639 .مسخره نشو 639 00:52:49,681 --> 00:52:51,558 .ديافراگم من شروع به تب و تاب کرد 640 00:52:54,019 --> 00:52:56,563 و يه چيز ديگه... دوباره .اين اتفاق ميافته 641 00:52:56,605 --> 00:52:57,314 چي؟ 642 00:52:57,356 --> 00:52:59,316 .تا يه دقيقه ديگه، دوباره اتفاق ميافته 643 00:53:00,067 --> 00:53:03,362 دوست جوان من، اين دقيقاً .همون چيزهايي که من دارم ميگم 644 00:53:05,155 --> 00:53:05,989 ديدي؟ 645 00:53:07,199 --> 00:53:08,116 ... اون فقط 646 00:53:08,158 --> 00:53:10,077 .جدي نميگي 647 00:53:10,118 --> 00:53:14,122 ،اين مسير پر از رمز و رازه .راه طولاني در پيشه 648 00:53:14,164 --> 00:53:14,748 .خواهش ميکنم 649 00:53:14,790 --> 00:53:15,832 .ما نميتونيم بيش از حد دقيق باشيم 650 00:53:15,874 --> 00:53:19,169 ما نميتونيم به موجب يه اتفاق .توي اين مناطق فکري پرسه بزنيم 651 00:53:19,211 --> 00:53:23,757 ،تله پاتي، صداي قفسه کتاب .پري هاي که ته باغ هستن 652 00:53:23,799 --> 00:53:25,509 .شدني نيست 653 00:53:30,347 --> 00:53:31,264 .شدني نيست 654 00:53:55,288 --> 00:54:00,971 يه شعر سروده "لرمونتوف" هست که مدام توي سرم ميچرخه در مورد يه زنداني 655 00:54:00,972 --> 00:54:06,174 که بالاخره وقتي موفق ميشه يه پرنده .رو از قفسش فراري بده به شادي ميرسه 656 00:54:07,175 --> 00:54:09,261 چرا فکر ميکني توجه تو رو جلب کرده؟ 657 00:54:11,221 --> 00:54:15,914 فکر ميکنم به اين معنيه که وقتي من يه دکتر شدم چيزي که 658 00:54:15,915 --> 00:54:20,772 من بيشتر از هر موضوعي ميخوام اينه که ... به مردم آزاديشون رو برگردونم 659 00:54:22,733 --> 00:54:24,317 .همونطوري که تو مال منو بهم دادي 660 00:54:24,359 --> 00:54:27,111 .خيلي خب 661 00:54:27,112 --> 00:54:28,488 .فعلاً کافيه 662 00:54:32,367 --> 00:54:33,869 .اينم از اين 663 00:54:36,747 --> 00:54:37,789 .محصور کنندست 664 00:54:37,831 --> 00:54:39,750 .بيا عزيزم 665 00:54:42,836 --> 00:54:45,630 تمام نشانه هاي .ميل شديد زنان به جماع 666 00:54:50,052 --> 00:54:50,886 .بله 667 00:54:51,970 --> 00:54:56,892 بجز اينکه هر وقت يکي به پيشنهاد .اون جواب بده، تا يه مايل شروع به دويدن ميکنه 668 00:54:58,185 --> 00:55:00,020 .اين معماي آينده اين پروندست 669 00:55:02,731 --> 00:55:03,815 .همم 670 00:55:05,692 --> 00:55:09,696 بايد بگم باعث خوشحاليه که .تو رو توي محل سکونت طبيعيت ميبينم 671 00:55:26,046 --> 00:55:28,177 يه شايعه توي "وين" پراکنده شده که 672 00:55:28,178 --> 00:55:30,550 تو يکي از بيمارهات رو .به عنوان معشوقه انتخاب کردي 673 00:55:33,845 --> 00:55:35,305 .بدون شک دروغه 674 00:55:36,431 --> 00:55:37,849 .خب، البته که اينطوره 675 00:55:39,101 --> 00:55:40,686 .همونطور که من به همه گفتم 676 00:55:40,727 --> 00:55:42,771 چه چيزهايي گفته شده؟ 677 00:55:42,813 --> 00:55:45,065 .من نميدونم 678 00:55:45,107 --> 00:55:47,943 .که اون زن در اين مورد لاف زني کرده 679 00:55:47,984 --> 00:55:51,279 .که يه نفر يه نامه ناشناس فرستاده 680 00:55:51,321 --> 00:55:52,531 .همون چيزهاي معمول 681 00:55:54,533 --> 00:55:56,535 .دير يا زود لازم بود اتفاق بيافته 682 00:55:57,994 --> 00:55:59,788 .اين يه خطر شغلي ـه 683 00:56:03,417 --> 00:56:04,209 .بله 684 00:56:05,794 --> 00:56:09,339 اميدوارم هيچ وقت اينقدر احمق نباشم تا .درگير رابطه عاطفي با يه بيمار بشم 685 00:56:13,635 --> 00:56:14,553 .من گيج شدم 686 00:56:14,970 --> 00:56:15,929 .حس ميکنم به دام افتادم 687 00:56:15,971 --> 00:56:20,017 من خودم رو توي احساسات .به دام انداختم، احساس گناه 688 00:56:20,058 --> 00:56:22,060 .من هيچ وقت ازت نخواستم احساس گناه کني 689 00:56:22,102 --> 00:56:23,729 .نميدونم چطوري ميتونيم ادامه بديم 690 00:56:26,231 --> 00:56:27,566 .نبايد اين حرفو بزني 691 00:56:27,607 --> 00:56:28,692 .من چند نوع بيماري دارم 692 00:56:28,734 --> 00:56:32,612 سعي کن يادت بمونه عشق و صبري که من .بهت ابراز کردم واسه وقتي بود که مريض بودي 693 00:56:32,654 --> 00:56:33,613 .اين چيزيه که من حالا احتياج دارم 694 00:56:33,655 --> 00:56:34,281 .البته 695 00:56:34,322 --> 00:56:35,782 .هميشه يادم مينونه 696 00:56:35,824 --> 00:56:38,075 .خواهش ميکنم نرو 697 00:56:38,076 --> 00:56:38,827 .بايد برم 698 00:56:38,869 --> 00:56:39,995 .مجبورم 699 00:56:40,037 --> 00:56:40,579 .نه 700 00:56:40,620 --> 00:56:41,494 .مجبورم 701 00:56:41,495 --> 00:56:42,289 !نه 702 00:56:43,832 --> 00:56:44,708 .مجبورم برم 703 00:57:01,725 --> 00:57:03,769 .نميتونم بگم از اينکه رفته متاسفم 704 00:57:04,936 --> 00:57:06,813 .راحتترين مهموني که داشتيم نبود 705 00:57:07,647 --> 00:57:08,565 .نه 706 00:57:09,983 --> 00:57:12,569 فکر نکنم اون هرگز بعد از .بازديدش از خونه بهبودي پيدا کنه 707 00:57:14,363 --> 00:57:18,658 هنوز، فکر ميکنم در مقايسه با اون ... "آپارتمان کوچيک توي "وين 708 00:57:23,872 --> 00:57:26,082 چرا از ملاقات با جناب مدير خودداري کردي؟ 709 00:57:26,083 --> 00:57:30,420 اون هميشه از بزرگترين .کينه اي هاي غير قابل درک بوده 710 00:57:32,756 --> 00:57:35,509 چيزي در مورد نامه هاي ناشناس بهت گفت؟ 711 00:57:42,307 --> 00:57:45,310 مطمئناً توقع نداشتي بدون دعوا ولت کنم بري؟ 712 00:57:53,485 --> 00:57:54,403 ."خانم "اسپيلرين 713 00:57:57,739 --> 00:57:59,032 چرا اينکارو ميکني؟ 714 00:58:01,660 --> 00:58:02,744 .خواهش ميکنم بشين 715 00:58:02,786 --> 00:58:04,121 و چطور ميتوني با من اينکارو بکني؟ 716 00:58:06,331 --> 00:58:07,332 .بشين 717 00:58:16,967 --> 00:58:19,261 من سعي کردم وضعيت رو .براي مادرت توضيح بدم 718 00:58:19,302 --> 00:58:21,221 نميدونم چطور جرات کردي .اون چيزها رو بهش بگي 719 00:58:21,263 --> 00:58:24,975 اون با يه نامه ناشناس اومد و ميخواست .بدونه که حقيقت داره يا نه 720 00:58:26,727 --> 00:58:29,864 ،من بهش گفتم اگه هم حقيقت بود وضعيت کاملاً اونطوري که 721 00:58:29,865 --> 00:58:33,233 تصور ميکنه نيست، از اونجايي .که تو ديگه بيمار من نيستي 722 00:58:33,275 --> 00:58:35,318 .معلومه که من بيمار توام 723 00:58:35,360 --> 00:58:36,403 .از نظر فني نيستي 724 00:58:36,445 --> 00:58:37,988 .نه از وقتي که ديگه ازت دستمزد نگرفتم 725 00:58:38,864 --> 00:58:40,115 .اونم همين رو گفت 726 00:58:41,408 --> 00:58:44,495 بهش گفتم حرفش رو باور ندارم و اون به من گفت 727 00:58:44,496 --> 00:58:47,581 گفتي که دستمزدت .بيست فرانک واسه يه مشاورست 728 00:58:47,622 --> 00:58:50,716 سعي داشتم اينو بگم که من تو رو به عنوان بيمار دوباره قبول ميکنم 729 00:58:50,717 --> 00:58:53,462 اما فقط به اين شرط ميتونم .که توي اين دفتر تو رو ويزيت کنم 730 00:58:55,422 --> 00:59:00,218 چطور ميتوني اينقدر سرد و بي روح باشي؟ 731 00:59:01,595 --> 00:59:05,932 من فقط سعي داشتم بهش فرق .بين بيمار و دوست رو بفهمونم 732 00:59:13,357 --> 00:59:17,903 .گوش کن... من يه اشتباه احمقانه کردم 733 00:59:17,944 --> 00:59:19,363 اين اتفاقي بود که افتاد؟ 734 00:59:19,404 --> 00:59:22,908 .من يکي از قوانين اصلي حرفه ام رو شکستم 735 00:59:22,949 --> 00:59:26,661 من دکتر توام و فکر ميکنم .در حقت کارهاي خوبي کردم 736 00:59:27,662 --> 00:59:29,873 من نميتونم خودم رو بخاطر .تجاوز از حدم ببخشم 737 00:59:29,915 --> 00:59:32,346 بايد ميدونستم که اگر چيزي رو که ميخواي 738 00:59:32,347 --> 00:59:34,878 بهت بدم نميتوني جلوي .بيشتر خواستنت رو بگيري 739 00:59:34,920 --> 00:59:35,796 .من بيشتر نميخوام 740 00:59:35,837 --> 00:59:37,339 .و هيچوقت هم نخواستم 741 00:59:37,381 --> 00:59:38,465 .هيچ وقت تقاضاي چيزي بيشتري نکردم 742 00:59:39,257 --> 00:59:40,425 .لازم نبود بخواي 743 00:59:41,385 --> 00:59:44,292 ،و حتي اگه حق با تو باشه که البته من مخالفم، تو 744 00:59:44,293 --> 00:59:47,140 فکر ميکني اين روش مناسبي واسه رفتار با منه؟ 745 00:59:47,182 --> 00:59:48,975 امتناع از صحبت با من بجز توي دفترت؟ 746 00:59:49,017 --> 00:59:49,976 .من پزشک توام 747 00:59:52,020 --> 00:59:53,730 از حالا به بعد، اين تنها .چيزيه که ميتونم باشم 748 00:59:56,233 --> 00:59:57,651 ديگه منو دوست نداري؟ 749 01:00:00,571 --> 01:00:01,906 .فقط به عنوان پزشکت 750 01:00:06,202 --> 01:00:08,162 فکر ميکني من اينو تحمل ميکنم؟ 751 01:00:08,204 --> 01:00:09,705 چه انتخاب ديگه اي داري؟ 752 01:00:24,345 --> 01:00:25,971 .اينم بيست فرانکت 753 01:00:36,732 --> 01:00:40,728 پوفسور "فرويد" عزيز"، بسيار سپاسگذار ميشوم اگر به من اجازه دهيد 754 01:00:40,729 --> 01:00:44,615 در "وين" در رابطه با موضوعي که .به مصلحت هر دوي ماست به ملاقات شما بيايم 755 01:00:49,495 --> 01:00:54,207 دوست عزيز، من به تازگي اين نامه ي .بي نهايت عجيب را دريافت کرده ام 756 01:00:54,208 --> 01:00:56,126 تو اين زن رو ميشناسي؟ 757 01:00:56,794 --> 01:00:57,795 اون کيه؟ 758 01:01:03,676 --> 01:01:08,728 "از اونجايي که بدون شک به ياد مياري، "اسپيلرين .پرونده اي بود که من و شما رو با هم آشنا کرد 759 01:01:08,729 --> 01:01:13,435 که به همين دليل من هميشه با محبت .و قدرشناسي با اون رفتار ميکردم 760 01:01:14,979 --> 01:01:17,898 تا اينکه متوجه شدم او مرتباً .در حيله است تا مرا اغوا کند 761 01:01:19,400 --> 01:01:21,735 در حال حاضر من هيچ نظري ندارم .که او چه نيتي در سر دارد 762 01:01:21,777 --> 01:01:24,154 .من به انتقام مشکوکم 763 01:01:26,282 --> 01:01:28,826 من هرگز همچنين رابطه .دوستانه اي با هيچ بيماري نداشتم 764 01:01:28,868 --> 01:01:32,079 و همچنين هرگز در عوض دوستي .اين چنين درد و عذابي را متحمل نشده ام 765 01:01:33,622 --> 01:01:37,710 من اميدوارم شما موافقت کرده که مثل يک .ميانجي عمل و از يک فاجعه جلوگيري کنيد 766 01:01:40,254 --> 01:01:44,060 ... جمله مشهور شما توي قلب من حک شده 767 01:01:44,061 --> 01:01:47,678 هر کاري که ميکنيد، فکر و خيال .تلاش براي درمان اونها رو فراموش کن 768 01:01:54,643 --> 01:02:00,524 ،تجربياتي مثل اين، اگرچه دردناک .لازم و اجتناب ناپذير هستند 769 01:02:00,566 --> 01:02:03,527 بدون اونها، ما چطور ميتونيم زندگي کنيم؟ 770 01:02:07,156 --> 01:02:09,658 "خانم "اسپيلرين" عزيز، دکتر "يانگ 771 01:02:09,700 --> 01:02:13,402 يک دوست و همکار خوب منه کسي که من باور دارم 772 01:02:13,403 --> 01:02:16,540 ناتوان از انجام همچنين کار سبک .يا رفتار زننده ايست 773 01:02:16,582 --> 01:02:23,464 چيزي که من از نامه شما برداشت کردم اينه که شما .در گذشته دوستان نزديکي بوديد، اما ديگه نيستيد 774 01:02:24,715 --> 01:02:28,182 اگر مشکل شما اين است من مصرانه از شما ميخواهم 775 01:02:28,183 --> 01:02:31,709 در نظر داشته باشيد احساسي که از اين دوستي صميمي باقي مانده 776 01:02:31,710 --> 01:02:34,751 به بهترين وجه سرکوب و فراموش نشده است و شايسته است 777 01:02:34,752 --> 01:02:38,521 بدون مداخله و دخالت يک شخص .سوم مانند خود من تمام شود 778 01:02:47,321 --> 01:02:48,072 .جناب مدير 779 01:02:49,365 --> 01:02:50,366 ."خانم "اسپيلرين 780 01:03:00,584 --> 01:03:01,335 چي شده؟ 781 01:03:04,713 --> 01:03:06,215 .من شنيدم شما داريد از بيمارستان ميريد 782 01:03:07,925 --> 01:03:08,968 .همونطور که داري ميبيني 783 01:03:10,678 --> 01:03:12,972 مردم ميگن بخاطر .رسوايي که من بوجود آوردم 784 01:03:13,013 --> 01:03:14,682 .من به هر حال برنامه داشتم که برم 785 01:03:17,351 --> 01:03:21,230 .خب، متاسفم اگه... باعث سريعتر شدنش شدم 786 01:03:23,774 --> 01:03:25,568 .تو هميشه يه چيزي مثل کاتاليزر بودي (ماده اي که به فرآيند هاي شيميايي سرعت ميبخشد) 787 01:03:29,697 --> 01:03:32,241 .يه نامه از طرف پروفسور "فرويد" برام اومده 788 01:03:35,578 --> 01:03:36,161 واقعاً؟ 789 01:03:36,203 --> 01:03:39,540 نامه اي که ازش مشخصه .ايشون چقدر تو رو دوست دارن 790 01:03:40,791 --> 01:03:45,588 اما... چيز ديگه اي هم که مشخص بود .اينه که تو منکر همه چيز شدي 791 01:03:45,629 --> 01:03:49,258 تو گذاشتي اون فکر کنه من .يه خيال باف يا دروغگو بودم 792 01:03:50,301 --> 01:03:52,052 .نميفهمم که اين چه ربطي به اون داره 793 01:03:54,138 --> 01:03:55,890 من اومدم اينجا تا ازت .بخوام حقيقت رو بگي 794 01:03:58,726 --> 01:03:59,393 چي؟ 795 01:03:59,435 --> 01:04:02,562 ازت ميخوام براش نامه بنويسي .و همه چيز رو بهش بگي 796 01:04:02,563 --> 01:04:05,733 و بعد من ازش ميخوام برام نامه بنويسه .و تاييد کنه که تو همه چيز رو بهش گفتي 797 01:04:08,527 --> 01:04:09,737 داري از من اخاذي ميکني؟ 798 01:04:13,449 --> 01:04:16,952 .دارم ازت درخواست ميکنم حقيقت رو بگي 799 01:04:16,994 --> 01:04:19,622 چرا اينقدر برات مهمه؟ 800 01:04:21,540 --> 01:04:23,417 من ميخوام ايشون منو به .عنوان بيمارش قبول کنه 801 01:04:32,134 --> 01:04:33,135 حتماً بايد اون باشه؟ 802 01:04:35,721 --> 01:04:36,597 .بايد اون باشه 803 01:04:43,145 --> 01:04:45,147 تو به اون حس متقابل نداري، درسته؟ 804 01:04:45,189 --> 01:04:50,116 ،من از عملگرايي سفت و سخت اون نااميد شدم از اصرار اون که هيچ چيزي ممکن نيست 805 01:04:50,117 --> 01:04:54,865 وجود داشته باشه بجز اينکه يه دانشمند .کم هوش يا فاني اول از اون آگاه بشه 806 01:04:56,992 --> 01:04:58,327 فرقي نداره، براش نامه مينويسي؟ 807 01:05:00,287 --> 01:05:02,039 من ميتونستم بهت صدمه بزنم، خودت که ميدوني؟ 808 01:05:03,958 --> 01:05:05,292 .بدتر از اون چيزي که سر من اومد 809 01:05:06,669 --> 01:05:08,128 .من تصميم گرفتم صدمه نزنم 810 01:05:14,802 --> 01:05:15,553 .باشه 811 01:05:15,594 --> 01:05:16,637 .اينکارو ميکنم 812 01:05:20,516 --> 01:05:21,475 .ممنون 813 01:05:24,562 --> 01:05:25,855 .اين واسه من يه دنيا ارزش داره 814 01:05:37,491 --> 01:05:38,951 واسه تابستون جاي خاصي ميري؟ 815 01:05:40,244 --> 01:05:41,829 ."با پدر مادرم ميرم "برلين 816 01:05:43,581 --> 01:05:46,959 اما برميگردي دانشگاه که تاييديه تحصيلي بگيري درسته؟ 817 01:05:48,627 --> 01:05:49,545 .معلومه 818 01:05:53,674 --> 01:05:58,012 ،من با "فرويد" ميرم آمريکا .البته اون هنوز اينو نميدونه 819 01:06:00,055 --> 01:06:00,848 .خيلي خوبه 820 01:06:02,266 --> 01:06:03,017 .خدانگهدار 821 01:06:10,524 --> 01:06:14,073 با در نظر گرفتن رابطه دوستي ... با بيمار و اعتماد تمام و کمال 822 01:06:14,074 --> 01:06:17,489 اون نسبت به من، کاري که من .کردم غير قابل دفاع بود 823 01:06:18,699 --> 01:06:22,912 من به اين کار با ناراحتي، در برابر شما به عنوان يه بزرگتر، اعتراف ميکنم 824 01:06:22,953 --> 01:06:24,663 .همم 825 01:06:31,545 --> 01:06:35,132 .خانم "اسپيلرين" عزيز، من يک عذرخواهي به شما بده کارم 826 01:06:35,174 --> 01:06:39,518 اما اين حقيقت که من اشتباه ميکردم و مرد 827 01:06:39,519 --> 01:06:43,724 در برابر زن مقصر شناخته شد .حس احترام من به زنان رو ارضا کرد 828 01:06:44,517 --> 01:06:47,704 خواهشمندم تحسين مرا براي اين راه حل بسيار موقر 829 01:06:47,705 --> 01:06:50,523 که شما با استفاده از آن اين مساله .را حل و فصل کرديد پذيرا باشيد 830 01:06:54,693 --> 01:06:57,071 تمام برگه هاي ضروري رو آورديم، "فرنسزي"؟ 831 01:06:57,112 --> 01:06:59,698 .من همه چيز رو آوردم پروفسور 832 01:06:59,740 --> 01:07:01,408 .همم 833 01:07:02,660 --> 01:07:03,452 .خوبه 834 01:07:03,494 --> 01:07:05,287 من هميشه در مورد .آمريکا دو دل بودم 835 01:07:05,329 --> 01:07:08,290 .شايد ما يه اشتباه احمقانه کرديم 836 01:07:09,166 --> 01:07:10,584 اونا واقعاً اونجا به ما احتياج دارن؟ 837 01:07:10,626 --> 01:07:14,171 اونها واسه اينکه شما حضور داشته .باشيد کنگره رو دو ماه به تعويق انداختن 838 01:07:14,213 --> 01:07:16,173 .مطمئناً اين مساله يه سري سر نخ بهتون ميده (اونها به حضور شما احتياج دارن) 839 01:07:16,215 --> 01:07:17,091 .همم 840 01:07:17,132 --> 01:07:18,300 .درسته 841 01:07:18,342 --> 01:07:20,344 .به نظرم ماجراجويي فوق العاده اي ميشه 842 01:07:20,386 --> 01:07:21,220 .موافقم 843 01:07:23,013 --> 01:07:24,098 .اميدوارم حق با تو باشه 844 01:07:28,769 --> 01:07:29,812 .من از اين طرف ميرم 845 01:07:31,814 --> 01:07:32,606 منظورت چيه؟ 846 01:07:32,648 --> 01:07:35,276 .من برنامه ريزي رو به عهده زنم گذاشتم 847 01:07:35,317 --> 01:07:38,404 با عرض شرمندگي اون برام .بليط درجه يک تهيه کرده 848 01:07:40,281 --> 01:07:41,073 .متوجه شدم 849 01:07:58,966 --> 01:08:03,929 من لب مرز سوئيس با اتريش بودم .دم دماي غروب توي کوهستان 850 01:08:03,971 --> 01:08:09,476 اونجا يه صف طولاني بود بخاطر اينکه .هر کسي کيف داشت تفتيش ميشد 851 01:08:09,518 --> 01:08:16,692 من متوجه يه مامور گمرک سالخورده .که يونيفورم سلطنتي قديمي تنش بود شدم 852 01:08:16,734 --> 01:08:21,245 و من محو تماشاي اون شده بودم با اون غم و اندوهش 853 01:08:21,246 --> 01:08:26,159 و اون چهره ناراضي، تا اينکه يه نفر ".به من گفت، "اون واقعاً اونجا نيست 854 01:08:26,160 --> 01:08:30,831 ".اون يه روحه که هنوز نفهميده چطور مرده" 855 01:08:36,128 --> 01:08:37,338 اين تمام خواب بود؟ 856 01:08:37,379 --> 01:08:38,839 .تمام چيزي بود که به ياد ميارم 857 01:08:42,927 --> 01:08:45,054 گفتيد مرز سوئيس اتريش؟ 858 01:08:45,095 --> 01:08:46,013 .بله 859 01:08:46,055 --> 01:08:48,891 .بايد يه ربطي به ما داشته باشه 860 01:08:50,226 --> 01:08:51,018 اينطور فکر ميکنيد؟ 861 01:08:55,105 --> 01:09:00,110 .همه بايد تفتيش بشن 862 01:09:00,152 --> 01:09:01,528 همم؟ 863 01:09:01,529 --> 01:09:06,233 شايد اين يه نشانه ست که ايده هاي ما که قبلاً آزادانه 864 01:09:06,234 --> 01:09:11,080 بين ما رد و بدل ميشد حالا .مورد شک و ترديد قرار گرفته 865 01:09:11,121 --> 01:09:12,957 منظورتون ايده هاي يک طرفه شماست؟ 866 01:09:13,791 --> 01:09:17,096 و ميترسم که در اين مورد شخص عتيقه سردرگم 867 01:09:17,097 --> 01:09:20,463 که کاملاً از کار افتادست .به احتمال زياد بايد من باشم 868 01:09:20,464 --> 01:09:21,215 .يه دقيقه صبر کن 869 01:09:21,257 --> 01:09:24,468 کسي که مصرانه دعا ميکني .ميتونستي از شرش خلاص بشي 870 01:09:25,928 --> 01:09:27,763 .آرزوي مرگ يک انسان 871 01:09:31,141 --> 01:09:36,355 شايد اين حقيقت که اون نميتونه بميره .بسادگي نشون دهنده جاودانگي ايده هاي اون باشه 872 01:09:36,397 --> 01:09:37,189 .اوه 873 01:09:38,482 --> 01:09:39,441 .درسته 874 01:09:43,529 --> 01:09:45,990 پس موافقي که اون روح بايد من باشم؟ 875 01:09:46,031 --> 01:09:47,700 .من اينو نگفتم 876 01:09:47,741 --> 01:09:48,909 .نه 877 01:09:48,951 --> 01:09:51,453 .فراموشش کن 878 01:09:51,495 --> 01:09:55,708 .اين يه مثال سرگرم کنندست 879 01:09:58,419 --> 01:09:59,461 تو چي؟ 880 01:09:59,462 --> 01:10:01,297 خوابي نديدي که تعريف کني؟ 881 01:10:03,549 --> 01:10:06,093 .من پر جزئيات ترين خواب ممکن رو ديشب ديدم 882 01:10:06,135 --> 01:10:08,137 .بسيار غني 883 01:10:11,515 --> 01:10:12,349 .خب، تعريف کن 884 01:10:15,186 --> 01:10:18,689 دوست دارم برات تعريف کنم .اما فکر نميکنم مجبور باشم 885 01:10:21,192 --> 01:10:22,318 چرا تعريف نکني؟ 886 01:10:27,698 --> 01:10:29,825 .دوست ندارم قدرتم رو زير سوال ببرم 887 01:10:52,973 --> 01:10:56,352 اينو از من بشنو، چيزي که داري .تماشا ميکني آيندست 888 01:10:58,395 --> 01:11:02,191 فکر ميکني اونا ميدونن ما توي راهيم، و داريم براشون طاعون ميبريم؟ 889 01:11:29,218 --> 01:11:30,302 ."خانم "اسپيلرين 890 01:11:33,389 --> 01:11:36,016 کي پيشنهاد داده بود تا پايان نامه ات رو برام بفرستي؟ 891 01:11:37,893 --> 01:11:39,061 .جناب مدير 892 01:11:39,103 --> 01:11:41,230 .بله، مشخصه 893 01:11:44,483 --> 01:11:49,238 اون اصرار داشت اين از اون چيزهايي که .شما واسه سالنامه تون دنبالش ميگرديد 894 01:11:50,865 --> 01:11:54,117 بدون شک اين يه مورده .بسيار جذاب واسه تحقيقاته 895 01:11:54,118 --> 01:11:57,176 اما اگه اينو براي سالنامه در نظر بگيريم، داخلش 896 01:11:57,177 --> 01:12:00,124 يکي يا دوتا مشکل داره .که بايد حلشون کرد 897 01:12:00,165 --> 01:12:01,709 .البته 898 01:12:03,210 --> 01:12:05,254 يه مقدرا وقت داريد تا در موردشون بحث کنيم؟ 899 01:12:07,464 --> 01:12:08,382 .بله 900 01:12:13,512 --> 01:12:16,985 وقتي من از بيمارستان رفتم و به اينجا نقل مکان کردم ميترسيدم 901 01:12:16,986 --> 01:12:20,311 چندين سال زمان ببره که يه ليست از .بيماران بتونم درست کنم اما من الان محاصره شدم 902 01:12:22,980 --> 01:12:25,734 به هر حال، نميفهمم چرا يه خورده بيشتر کار نکردي 903 01:12:25,735 --> 01:12:28,319 .تا پايان نامه ات به طور برجسته قابل نشر بشه 904 01:12:29,653 --> 01:12:31,947 فکر کردي ما ميتونيم با همديگه روش کار کنيم بدون اينکه ...؟ 905 01:12:38,495 --> 01:12:42,208 ،اينکه ما همديگه رو ببينيم .هميشه يه مقدار خطرناکه 906 01:12:44,001 --> 01:12:44,835 .درسته 907 01:12:45,711 --> 01:12:48,923 اما من فکر ميکنم ما چنان شخصيتي داريم که ميتونيم با اين وضعيت کنار بيايم، موافقي؟ 908 01:12:50,257 --> 01:12:51,342 .اميدوارم 909 01:12:54,803 --> 01:12:57,932 يه جورايي تصور ميکردم تا حالا .يه تحسين کننده ديگه پيدا کرديد 910 01:12:59,558 --> 01:13:00,309 .نه 911 01:13:02,686 --> 01:13:04,438 .تو يه جواهرِ گران بها بودي 912 01:13:12,196 --> 01:13:14,198 موافقي بگيم تا سه شنبه بعد؟ 913 01:13:14,240 --> 01:13:17,618 و من به آرومي شروع ميکنم .به کار کردن باهات 914 01:13:27,503 --> 01:13:32,258 اين مقايسه اي رو که بين غريزه جنسي .و غريزه مرگ کردي توضيح بده 915 01:13:33,968 --> 01:13:40,140 پروفسور "فرويد" ادعا ميکنه که انگيزه جنسي .از يک انگيزه ساده به لذت ايجاد ميشه 916 01:13:40,182 --> 01:13:44,311 اگر اون درست بگه، سوال اينجاست که چرا اين انگيزه اغلب با موفقيت سرکوب ميشه؟ 917 01:13:44,353 --> 01:13:47,878 تو قبلاً يه تئوري شامل برانگيزش داشتي 918 01:13:47,879 --> 01:13:51,026 ،ويرانگري و خود ويرانگري .از دست دادن نفس 919 01:13:51,068 --> 01:13:56,589 خب، فرض کنيم ما تمايلات جنسي رو آميزش در نظر بگيريم... همونطور که گفتي از دست دادن نفس، اما 920 01:13:56,590 --> 01:14:02,246 ... نفس رو از يه را ديگه از دست بدي .به عبارت ديگه، از بين بردن فرديت شخص 921 01:14:02,288 --> 01:14:06,041 ،نبايستي نفس، توي دفاع از خود به طور خودکار در برابر انگيزه ناگهاني مقاومت کنه؟ 922 01:14:06,083 --> 01:14:08,919 منظورت واسه خودخواهي ـه نه واسه دلايل اجتماعي؟ 923 01:14:08,961 --> 01:14:09,628 .بله 924 01:14:09,670 --> 01:14:14,967 من ميگم که شايد تمايلات جنسي واقعي .خواستار نابودي نفس هستند 925 01:14:17,511 --> 01:14:20,556 از لحاظ ديگه، برعکس ."پيشنهادات "فرويد 926 01:15:01,889 --> 01:15:04,600 وقتي فارغ التحصيل بشم .تصميم دارم از "زوريخ" برم 927 01:15:09,897 --> 01:15:10,898 .مجبورم 928 01:15:14,485 --> 01:15:15,361 چرا؟ 929 01:15:15,402 --> 01:15:17,363 .خودت ميدوني چرا 930 01:15:24,245 --> 01:15:25,204 .درسته 931 01:15:26,580 --> 01:15:32,294 من چيزي جز يه هرزه از خود راضي .سوئيسي طبقه سوم ترسو نيستم 932 01:15:32,336 --> 01:15:38,384 من ميخوام همه چيزو ول کنم، فرار .کنم و با تو ناپديد بشم 933 01:15:42,513 --> 01:15:44,557 .يه کلام هم از هرزه 934 01:15:49,228 --> 01:15:50,187 کجا ميري؟ 935 01:15:50,229 --> 01:15:52,731 .وين"، شايد" 936 01:15:53,774 --> 01:15:54,900 .لطفاً نرو اونجا 937 01:15:56,652 --> 01:15:59,280 من بايد برم يه جايي .که احساس آزادي کنم 938 01:16:11,584 --> 01:16:12,418 ... نرو 939 01:16:27,224 --> 01:16:28,267 ... ميدوني کار تو 940 01:16:29,101 --> 01:16:31,567 به يکي از مهيج ترين بحث هايي که 941 01:16:31,568 --> 01:16:33,981 ما توي جامعه روانشناختي .داريم ختم ميشه 942 01:16:35,566 --> 01:16:39,820 واقعاً فکر ميکني انگيزه جنسي يه صفت شيطاني و نيروي مخرب هستش؟ 943 01:16:39,862 --> 01:16:44,502 بله، در همين زمان به عنوان يه نيروي آفريننده، با اين حس که اون توانايي 944 01:16:44,503 --> 01:16:48,829 ،توليد داره، بدون تخريب دو شخصيت .يک موجود جديد 945 01:16:48,871 --> 01:16:52,025 ولي شخص هميشه بايد بخاطر طبيعت خود نابودگري رفتار جنسي 946 01:16:52,026 --> 01:16:54,752 .بر مقاومت دروني غلبه کنه 947 01:16:57,338 --> 01:16:58,297 .همم 948 01:16:58,339 --> 01:17:03,550 من مدتي در برابر اين ايده مبارزه کردم، اما به نظرم 949 01:17:03,551 --> 01:17:08,599 بايد يه رابطه پايدار .بين مرگ و سکس باشه 950 01:17:10,351 --> 01:17:14,493 من احساس نميکنم که رابطه بين دو نفر ،کاملاً اينطوري باشه که شما به تصوير کشيدي 951 01:17:14,494 --> 01:17:18,442 اما خيلي از شما ممنونم که موضوع .رو اين چنين مهيج ترسيم کرديد 952 01:17:19,610 --> 01:17:22,852 تنها شوک خفيف ،مقدمه شما بود 953 01:17:22,853 --> 01:17:25,783 ،در آخرهاي مقاله ،به نام مسيح 954 01:17:27,993 --> 01:17:32,998 شما با هر نوع بعد مذهبي توي زمينه کاري ما مخالفيد؟ 955 01:17:33,040 --> 01:17:36,404 در اصل، من اهميت نميدم اگه "يه نفر به "راما، "مارکس 956 01:17:36,405 --> 01:17:39,880 ،الهه عشق و زيبايي اعتقاد داشته باشه .البته تا زماني که از اتاق مشاوره دور نگهش داره 957 01:17:39,922 --> 01:17:43,259 اين مساله ايه که در پايان مشاجره هاتون با دکتر "يانگ" بود؟ 958 01:17:43,844 --> 01:17:47,054 .من هيچ مشاجره اي با دکتر "يانگ" ندارم 959 01:17:47,596 --> 01:17:50,683 .من فقط در مورد ايشون اشتباه کرده بودم 960 01:17:51,892 --> 01:17:55,228 من فکر کردم ايشون توانايي اين رو دارند .که بعد از رفتن من به کارمون ادامه بدن 961 01:17:55,229 --> 01:18:00,109 من براي مسايل دسته دوم عرفاني .و خود بزرگ بيني قرار داد نبستم 962 01:18:01,485 --> 01:18:05,155 من متوجه نشدم که ايشون ميتونه .خيلي بي رحم و مقدس نما باشه 963 01:18:05,197 --> 01:18:09,050 اون سعي داره يه راه پيشرفت پيدا کنه تا ما نخوايم 964 01:18:09,051 --> 01:18:12,663 به بيمارهامون بگيم، "اين راهي ".که رفتيد دليل چيزيه که شديد 965 01:18:12,705 --> 01:18:17,084 اون ميخواد توانايي داشته باشه بگه، "ما ميتونيم ".بهتون نشون بديم در آينده به چي تبديل ميشيد 966 01:18:17,126 --> 01:18:19,128 .به عبارت ديگه، نقش خدا رو بازي کردن 967 01:18:19,170 --> 01:18:21,589 .ما حق نداريم اينکارو بکنيم 968 01:18:21,630 --> 01:18:25,009 .دنيا همينيه که هست 969 01:18:26,302 --> 01:18:30,890 درک اون و قبول کردنش .راه سلامت رواني ـه 970 01:18:30,931 --> 01:18:37,104 چه کار خوبي ميتونيم انجام بديم اگر کمک ما به سادگي جايگزين کردن يه توهم با توهم ديگه باشه؟ 971 01:18:41,066 --> 01:18:42,484 .خب، من باهاتون موافقم 972 01:18:44,236 --> 01:18:45,029 .همم 973 01:18:46,071 --> 01:18:49,240 من متوجه شدم توي قسمت هاي "وخيم مشاجره بين دکتر "ياتگ 974 01:18:49,241 --> 01:18:50,951 .و خود من، از من طرفداري کردي 975 01:18:52,036 --> 01:18:54,038 فکر کردم شما با اون .مشاجره نداشتيد 976 01:18:55,247 --> 01:18:56,123 .همم 977 01:18:59,627 --> 01:19:00,961 .تو هنوز دوستش داري 978 01:19:01,003 --> 01:19:03,464 .به اين دليل نيست که من ازش دفاع ميکنم 979 01:19:03,506 --> 01:19:08,850 من فقط حس ميکنم که اگر شما دو نفر راهي واسه همکاري پيدا نکنيد 980 01:19:08,851 --> 01:19:13,807 باعث جلوگري از پيشرفت در .روانکاوري ميشه، شايد واسه هميشه 981 01:19:15,226 --> 01:19:17,186 راهي براي از بين بردن جدايي شما نيست؟ 982 01:19:17,228 --> 01:19:21,982 روابط درست علمي .بايد حفظ بشه، درسته 983 01:19:22,024 --> 01:19:24,598 من اونو توي نشست مقالات 984 01:19:24,599 --> 01:19:27,446 که توي "مونيخ" در ماه سپتامبر برگذار .ميشه ميبينم و رعايت ادب رو به جا ميارم 985 01:19:28,864 --> 01:19:33,202 حقيقت رو به شما بگم، چيزي که اونو براي من .تموم شده کرد بخاطر سر و کارش با شما بود 986 01:19:33,244 --> 01:19:35,955 .دروغ ها، رفتار ظالمانه 987 01:19:35,996 --> 01:19:37,790 .من خيلي تعجب کردم 988 01:19:40,209 --> 01:19:41,502 .من فکر کردم اون منو دوست داره 989 01:19:41,544 --> 01:19:48,133 متاسفانه ايده شما از اتحاد عرفاني .با "زيگفريد" محکوم به نابودي بود 990 01:19:52,722 --> 01:19:55,516 .به آريايي ها اعتماد نکنيد 991 01:19:57,268 --> 01:20:03,524 ،"ما يهودي هستيم خانم "اسپيلرين .و هميشه يهودي ميمونيم 992 01:20:07,153 --> 01:20:11,711 حالا، دليل اصلي که من امروز بعد از ظهر شما رو به اينجا دعوت کردم اين بود که 993 01:20:11,712 --> 01:20:15,912 از شما بخوام اگر شما آمادگيش رو .داريد يکي يا دو تا از بيماران من رو قبول کنيد 994 01:20:20,917 --> 01:20:23,672 من به چيزي که در مورد تک خدايي ... گفتي علاقه مند شدم 995 01:20:23,673 --> 01:20:27,090 که اون از نوعي انگيزه پدر کشي .از دل تاريخ به وجود اومده 996 01:20:27,131 --> 01:20:28,132 .درسته 997 01:20:28,174 --> 01:20:32,173 آخناتون"، کسي که، تا جايي که ما ميدونم" اولين نفري بود که 998 01:20:32,174 --> 01:20:36,099 براي اولين بار مفهوم عجيبه .تک خدايي رو مطرح کرد 999 01:20:37,850 --> 01:20:42,729 همچنين نام پدر خودش رو پاک کرد .و تمام بناهاي تاريخي رو نابود کرد 1000 01:20:42,730 --> 01:20:43,981 .به هيچ وجه حقيقت نداره 1001 01:20:44,857 --> 01:20:45,817 حقيقت نداره؟ 1002 01:20:45,858 --> 01:20:47,026 .نه 1003 01:20:48,403 --> 01:20:50,571 منظورت اينه که احتمال زياد يه افسانه بوده؟ 1004 01:20:50,613 --> 01:20:51,948 .نه 1005 01:20:51,989 --> 01:20:56,268 منظورم اينه دوتا دليل کاملاً رک واسه آخناتون" وجود داشته، يا اونطور که من" 1006 01:20:56,269 --> 01:21:00,289 ،ترجيح ميدم صداش کنم "آمنحوتب" چهارم .که اسم پدرش رو حذف کنه 1007 01:21:00,331 --> 01:21:04,512 اولاً، اين يه کار مرسوم به وسيله تمام شاهان جديد بوده 1008 01:21:04,513 --> 01:21:08,756 که نميخواستن اسم پدرشون .بين مردم رواج پيدا کنه 1009 01:21:08,798 --> 01:21:14,387 شبيه به همين که توي مقاله سالنامه از اشاره به اسم من خودداري کردي؟ 1010 01:21:15,304 --> 01:21:18,391 اسم تو اينقدر شناخته شدست .که سخت به نظر ميرسه لازم به ذکر باشه 1011 01:21:18,433 --> 01:21:19,934 .ادامه بده 1012 01:21:19,976 --> 01:21:23,024 دوماً، "آمنحوتب" فقط نيمه اول 1013 01:21:23,025 --> 01:21:26,072 ،اسم پدرش رو حذف کرد آمنحوتب"، بخاطر اينکه مثل" 1014 01:21:26,073 --> 01:21:29,120 ،نيمه اول اسم خودش ،چون با اسم "آمون" مشترک بود 1015 01:21:29,121 --> 01:21:31,988 يکي از از خداياني که .مصمم بود نابودش کنه 1016 01:21:32,905 --> 01:21:33,781 .همم 1017 01:21:33,823 --> 01:21:36,075 به همين سادگي؟ 1018 01:21:36,117 --> 01:21:39,454 توضيحات به نظر من .بي جهت ساده نيستن 1019 01:21:39,495 --> 01:21:44,219 ،و فکر ميکني آدم تو ،حالا هرچي که صداش ميکني 1020 01:21:44,220 --> 01:21:48,755 هيچ خصومتي با پدرش نداشته؟ 1021 01:21:48,796 --> 01:21:51,048 .من هيچ مدرکي دال بر اين ندارم البته 1022 01:21:51,049 --> 01:21:55,106 تمام چيزي که ميدونم، "آمنحتب" ممکنه فکر کرده باشه اسم پدرش به اندازه کافي 1023 01:21:55,107 --> 01:21:59,057 مشهور بوده و در اون زمان وقتش بوده .که يه اسم واسه خودش دست و پا کنه 1024 01:22:19,327 --> 01:22:23,164 .مردن چقدر ميتونه شيرين باشه 1025 01:22:27,669 --> 01:22:30,784 اگر درست گفته باشم پروفسور عزيز، شما به اشتباه 1026 01:22:30,785 --> 01:22:33,966 .دوستانتون رو مثل بيمار ها درمان کرديد 1027 01:22:34,008 --> 01:22:38,844 اين شما رو قادر ميسازه تا اونها رو تا سطح يه کودک پايين بياريد، تا تنها انتخابشون 1028 01:22:38,845 --> 01:22:43,393 اين باشه که بشن چاپلوس هاي تملق گو ... يا قلدر هايي که نظر شما رو به اجبار انتخاب ميکنن 1029 01:22:43,935 --> 01:22:49,763 در حالي که شما روي قله کوه نشستيد، دور از همه، و هيچکس شهامت صدا زدن شما را ندارد 1030 01:22:49,764 --> 01:22:55,530 و بگويد، در مورد رفتار خودتون فکر کنيد .و بعد تصميم بگيرد کدام يک از ما عصبي ست 1031 01:22:55,571 --> 01:22:57,240 .من به عنوان يک دوست اينها رو گفتم 1032 01:23:19,512 --> 01:23:21,597 .نامه شما قابل جواب دادن نيست 1033 01:23:21,639 --> 01:23:27,519 ادعاي شما که ميگوييد من دوستانم رو .مانند بيماران درمان ميکنم به طور آشکار رد ميشود 1034 01:23:27,520 --> 01:23:31,850 ،اينکه کدام يک از ما عصبي هستيم من فکر ميکنم ما روانشناسان 1035 01:23:31,851 --> 01:23:36,320 موافقيم که ذره اي عصبي بودن .چيزي نيست که باعث خجالت شود 1036 01:23:36,362 --> 01:23:41,884 اما مردي مثل شما، کسي که رفتارش کاملاً غير طبيعي ست و بعد با صداي بلند 1037 01:23:41,885 --> 01:23:47,206 و فرياد حرف ميزند به چه ميزان نرمال است .که به اين سبب نيازمند نگراني قبل توجهي هست 1038 01:23:48,458 --> 01:23:53,296 براي مدت زماني طولاني رابطه ما .به يک نخ وصل بوده 1039 01:23:53,338 --> 01:23:59,093 .يه نخ که متشکل از نااميدي هاي گذشته ست 1040 01:23:59,719 --> 01:24:02,305 ما با بريدن اين نخ .چيزي براي از دست دادن نداريم 1041 01:24:13,816 --> 01:24:16,486 شما براي اينکه بفهميد اين لحظه چه معنايي .براي شما دارد بهترين قاضي هستيد 1042 01:24:18,071 --> 01:24:19,364 .و ديگر سکوت 1043 01:24:47,475 --> 01:24:50,019 خيلي خوشحالم که بالاخره ."شما رو ميبينم دکتر "اسپيلرين 1044 01:24:51,229 --> 01:24:55,191 ما قبلاً يکبار همديگه رو ديديم .وقتي من بيمار شوهرتون بودم 1045 01:24:57,777 --> 01:24:58,778 .فکر کنم حق با شماست 1046 01:25:03,825 --> 01:25:05,576 .بچه هاتون خيلي زيبان 1047 01:25:08,329 --> 01:25:09,163 .ممنون 1048 01:25:09,164 --> 01:25:11,499 .وقتش که شد شما بايد خبرمون بديد 1049 01:25:12,125 --> 01:25:13,459 .فکر کنم شما پسر بخوايد 1050 01:25:13,501 --> 01:25:14,168 .نه 1051 01:25:14,210 --> 01:25:18,256 نه، شوهرم و من هر دو .ترجيح ميديم که دختر باشه 1052 01:25:18,297 --> 01:25:19,507 واقعاً؟ 1053 01:25:26,889 --> 01:25:28,016 .اميدوارم بتونيد کمکش کنيد 1054 01:25:28,975 --> 01:25:30,101 چرا؟ 1055 01:25:30,143 --> 01:25:30,727 چي شده؟ 1056 01:25:30,728 --> 01:25:32,061 .اون خودش نيست 1057 01:25:33,813 --> 01:25:36,566 اون خيلي سر در گمه و .گرفتار کتاب هاش شده 1058 01:25:37,859 --> 01:25:38,901 .اون نميخوابه 1059 01:25:38,943 --> 01:25:41,696 .بيمار جديدي رو قبول نميکنه 1060 01:25:41,738 --> 01:25:46,325 اون هنوز از صدمات قطع رابطه ش .با دکتر "فرويد" بهبود پيدا نکرده 1061 01:25:47,827 --> 01:25:51,497 چيزي که شما تعريف ميکنيد با .خاطرات من از اون کاملاً فرق داره 1062 01:25:51,539 --> 01:25:56,210 اگر توي شهر ميمونديد سعي ميکردم .متقاعدش کنم تا بذاره اونو ببينيد 1063 01:26:00,256 --> 01:26:04,927 ميدونم اون هميشه .به نظرات شما احترام ميذاشت 1064 01:26:06,888 --> 01:26:08,389 شما در حال حاضر بيمار قبول ميکنيد؟ 1065 01:26:08,431 --> 01:26:14,103 من تصميم گرفتم تا .تخصص روانشناسي کودکان بگيرم 1066 01:26:14,145 --> 01:26:17,898 مطمئن نيستم اون .طرفدار اين زمينه باشه 1067 01:26:17,899 --> 01:26:20,109 ... باهاش در اين مورد صحبت نکردم اما 1068 01:26:23,446 --> 01:26:25,031 .شما بهتره بريد و باهاش صحبت کنيد 1069 01:26:33,331 --> 01:26:35,333 .هيچکس بيشتر از شما نميتونه بهش کمک کنه 1070 01:26:36,292 --> 01:26:37,418 .اميدوارم حق با شما باشه 1071 01:27:00,233 --> 01:27:01,943 .بچه هات خيلي خوشکلن 1072 01:27:08,449 --> 01:27:09,575 پس ازدواج کردي؟ 1073 01:27:11,786 --> 01:27:12,620 .آره 1074 01:27:15,248 --> 01:27:16,082 اون هم دکتره؟ 1075 01:27:18,501 --> 01:27:19,252 .آره 1076 01:27:19,293 --> 01:27:20,670 .اسمش "پاول شفتل"ـه 1077 01:27:22,922 --> 01:27:23,756 .اهل روسيه ست 1078 01:27:26,634 --> 01:27:28,136 .آره، يه رسيه يهودي 1079 01:27:32,306 --> 01:27:33,266 چطوره؟ 1080 01:27:35,977 --> 01:27:36,894 .مهربون 1081 01:27:41,357 --> 01:27:44,235 .خوبه. خوبه 1082 01:27:47,071 --> 01:27:48,448 تو خوبي؟ 1083 01:27:48,489 --> 01:27:49,741 .آره 1084 01:27:52,118 --> 01:27:55,538 من خوب نميتونم بخوابم .و مدام اين خواب آخرالزمان رو ميبينم 1085 01:27:57,248 --> 01:27:59,917 .يه سيل وحشتناک از درياي شمال تا آلپ 1086 01:28:01,169 --> 01:28:02,503 .خونه ها رو شست و برد 1087 01:28:03,421 --> 01:28:05,214 .هزاران جسد شناور 1088 01:28:07,342 --> 01:28:11,220 .در نهايت سيل با يه موج عظيم به درياچه ميرسه 1089 01:28:12,889 --> 01:28:22,065 و همين موقع آب، مثل يه بهمن .بزرگ جاري ميشه... به رنگ قرمز در مياد 1090 01:28:24,359 --> 01:28:25,526 .خون اروپا 1091 01:28:29,280 --> 01:28:30,698 به نظرت اين چه معني ميده؟ 1092 01:28:33,993 --> 01:28:35,370 .نميدونم 1093 01:28:37,038 --> 01:28:38,414 .بجز اينکه کمکم داره اتفاق ميافته 1094 01:28:42,794 --> 01:28:43,795 چه برنامه اي داريد؟ 1095 01:28:46,130 --> 01:28:47,924 توي اين فکر بوديم .که برگرديم روسيه 1096 01:28:49,425 --> 01:28:50,760 .بالاخره از "وين" ميري 1097 01:28:53,846 --> 01:28:55,390 .هفته پيش باهاش حرف زدم 1098 01:28:55,431 --> 01:28:56,766 باورم نميشه اونجا ديگه .کاري نيست که بشه کرد 1099 01:28:56,808 --> 01:28:57,558 .کاري نيست که بشه کرد 1100 01:28:57,600 --> 01:29:00,495 اون روزي که قبول نکرد تا خوابش رو برام تعريف کنه 1101 01:29:00,496 --> 01:29:03,106 ،که باعث ميشد قدرتش به خطر بيافته .بايد ميفهميدم 1102 01:29:05,149 --> 01:29:07,276 بعد از اون، بخاطر من .اون هيچ قدرتي نداشت 1103 01:29:09,237 --> 01:29:12,115 وقتي فهميدم اونو انتخاب کردي .داشتم منفجر ميشدم 1104 01:29:12,156 --> 01:29:14,117 .اين در مورد انتخاب طرفين نيست 1105 01:29:14,951 --> 01:29:18,871 من بايد جايي کار ميکردم که غريزم .به مغزم ميگفت جاي درستيه 1106 01:29:18,913 --> 01:29:21,374 .يادت نره که تو منو با روش اون درمان کردي 1107 01:29:23,418 --> 01:29:26,713 چيزي که اون هيچ وقت قبول نميکنه اينه که .چيزي که ما فهميديم ما رو به جايي نرسوند 1108 01:29:27,755 --> 01:29:29,674 .ما بايد پا به قلمرو کشف نشده ها بذاريم 1109 01:29:29,716 --> 01:29:33,261 .ما بايد به منشاء هر چيزي که باور داريم برگرديم 1110 01:29:33,302 --> 01:29:35,907 نميخوام فقط يه در رو باز کنم و به مريضم بيماريش رو 1111 01:29:35,908 --> 01:29:38,682 .که مثل يه وزغ چمباتمه زده نشون بدم 1112 01:29:38,683 --> 01:29:41,352 من ميخوام سعي کنم و راهي پيدا کنم .تا به بيمارم کمک کنم دوباره خودش رو احيا کنه 1113 01:29:41,394 --> 01:29:43,627 تا اونو در نهايت به سفري بفرستم 1114 01:29:43,628 --> 01:29:45,732 .که اون شخص هميشه منتظرش بوده 1115 01:29:45,773 --> 01:29:49,777 .خوب نيست خودت رو توي روند کار مريض کني 1116 01:29:52,196 --> 01:29:54,365 .فقط يه پزشک زخمي ميتونه اميدوار به التيام باشه 1117 01:30:05,126 --> 01:30:06,711 .ميتونم بگم تو يه معشوقه جديد داري 1118 01:30:08,380 --> 01:30:09,381 واقعاً؟ 1119 01:30:10,841 --> 01:30:12,050 اسمش چيه؟ 1120 01:30:13,134 --> 01:30:13,969 ."توني" 1121 01:30:15,387 --> 01:30:16,555 اون از من خوشش مياد؟ 1122 01:30:16,596 --> 01:30:17,681 .نه 1123 01:30:17,722 --> 01:30:19,057 اون يه بيمار سابقه؟ 1124 01:30:20,392 --> 01:30:21,017 .آره 1125 01:30:21,059 --> 01:30:21,685 يهوديه؟ 1126 01:30:23,728 --> 01:30:24,813 .نيمه يهودي 1127 01:30:25,897 --> 01:30:27,274 واسه روانکاوري آموزش ديده؟ 1128 01:30:27,315 --> 01:30:28,108 .آره 1129 01:30:29,442 --> 01:30:30,569 اما مثل من نيست؟ 1130 01:30:33,029 --> 01:30:34,573 .البته باعث ميشه به تو فکر کنم 1131 01:30:37,868 --> 01:30:39,202 چطور از پسش بر مياي؟ 1132 01:30:39,244 --> 01:30:40,871 .نميدونم 1133 01:30:43,415 --> 01:30:46,126 اِما"، همينطور که ميبيني" .بنيان خونه منه 1134 01:30:48,211 --> 01:30:50,005 .توني" عطر توي هواست" 1135 01:30:57,262 --> 01:30:59,890 عشق من به تو مهمترين .چيز توي زندگي من بود 1136 01:30:59,931 --> 01:31:05,770 چه خوب چه بد، باعث شد .من خودم رو بشناسم 1137 01:31:16,239 --> 01:31:17,741 .اين بچه بايد مال من باشه 1138 01:31:19,534 --> 01:31:20,368 .آره 1139 01:31:24,080 --> 01:31:29,794 ،بعضي وقت ها بايد يه کارهاي غير قابل بخشش بکني .فقط بخاطر اينکه بتوني به زندگي ادامه بدي 1140 01:31:54,795 --> 01:32:23,795 ترجمه و زيرنويس: امين .: aminmaz68@gmail.com :. .: WWW.9MoviE.CO & WWW.9MoviE.iR :. در ادامه فيلم ميتوانيد زندگي نامه شخصيت ها را مشاهده کنيد 1141 01:32:27,795 --> 01:32:30,795 اتو گراس در سال 1919 در برلين در گذشت 1142 01:32:34,396 --> 01:32:42,596 زيگموند فرويد توسط نازي ها از وين خارج شد و در سال 1939 در لندن بر اثر سرطان درگذشت 1143 01:32:45,197 --> 01:32:56,597 سابينا اسپيلرين به روسيه بازگشت، تعداد زيادي روانکاو برجسته را براي اتحاد جماهير شوروي آموزش داد و بالاخره .به زادگاه خود بازگشت و به پزشکي مشغول شد 1144 01:32:56,598 --> 01:33:01,698 در سال 1941 او به همراه دو دخترش توسط نيروهاي اشغالگر نازي دستگير و در يک عبادتگاه .يهوديان به ضرب گلوله کشته شد 1145 01:33:03,899 --> 01:33:17,699 کارل گوستاو يانگ در طول جنگ جهاني اول دچار يک بيماري عصبي طولاني مدت شد، از آن پس او به عنوان رهبر روانشناسي جهان شناخته شد. او از همسرش اِما و معشوقه اش توني ولف بيشتر عمر کرد و در سال 1961 در آرامش کامل درگذشت