1 00:01:08,195 --> 00:01:13,525 رسانه‌ی اینترنتی نایت مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:01:14,327 --> 00:01:19,738 دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان [ Film9.ir ] 3 00:01:22,463 --> 00:01:29,397 :مترجمین « محمد گرمسیری » « AbG سروش » 4 00:01:29,735 --> 00:01:34,867 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/AbG_Sub 5 00:01:48,620 --> 00:01:54,586 «جزیره ایزلا نوبلار» 300کیلومتری غرب کاستاریکا 6 00:02:16,943 --> 00:02:18,625 آروم باش 7 00:02:18,812 --> 00:02:21,914 هر چی اینجا بوده تا حالا مُرده 8 00:02:41,784 --> 00:02:44,246 ایناهاش 9 00:02:44,348 --> 00:02:47,123 « ایندامینوس رکس » 10 00:03:26,831 --> 00:03:29,296 نمونه جمع‌آوری شد. می‌فرستم رو سطح آب 11 00:03:29,357 --> 00:03:30,470 دریافت شد 12 00:03:30,573 --> 00:03:32,135 ایر وان، می‌تونی پرواز کنی 13 00:03:32,160 --> 00:03:33,604 ردگیری رو شرع کن - دریافت شد - 14 00:03:33,630 --> 00:03:36,085 برو، برو - ردگیری رو شروع می‌کنیم - 15 00:03:46,705 --> 00:03:50,056 لند وان، مورد رو پیدا کردیم. چیزی که دنبالش بودیم رو بدست آوردیم 16 00:03:50,088 --> 00:03:52,262 داریم میایم دنبال شما. درها رو ببندید 17 00:03:52,607 --> 00:03:55,293 مارین وان، باید دروازه رو ببندم از اونجا بیاید بیرون 18 00:03:55,318 --> 00:03:57,965 دریافت شد. میایم بیرون 19 00:04:16,883 --> 00:04:19,930 مارین وان، باید دروازه رو ببندم موقعیتتون رو تایید کنید 20 00:04:19,953 --> 00:04:23,242 صدامو می‌شنوید؟ اومدید بیرون؟ - مارین وان؟ - 21 00:04:24,314 --> 00:04:27,062 بچه‌ها - اون دیگه چیه؟ - 22 00:04:30,359 --> 00:04:33,116 مارین وان، دارم دروازه‌ها رو می‌بندم 23 00:04:36,938 --> 00:04:39,593 جواب بدید دیگه، اینجا خیلی تو دیدم 24 00:04:39,619 --> 00:04:42,453 مارین وان، خروجت رو تایید کن ! مارین وان 25 00:04:42,542 --> 00:04:46,127 موقعییت رو تایید کن. صدامو داری؟ مارین وان، کجایی؟ 26 00:04:50,006 --> 00:04:52,466 ! نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم 27 00:04:52,662 --> 00:04:54,114 ! چی؟ 28 00:04:57,022 --> 00:05:00,897 چی شده؟ صداتونو نمی‌شنوم 29 00:05:19,288 --> 00:05:21,553 ! نردبانو براش بنداز 30 00:05:25,905 --> 00:05:27,865 ! نرید 31 00:05:52,434 --> 00:05:55,473 ! اینطوری سقوط می‌کنیم، ببرش 32 00:05:55,489 --> 00:05:58,479 ! ببرش، جان - ! ما اینجا می‌میریم - 33 00:06:03,108 --> 00:06:05,092 ! گفتم ببرش 34 00:06:41,741 --> 00:06:45,443 نمونه‌ی دی.ان.آ رو بدست آوردیم به رئیس بگو داریم میایم خونه 35 00:07:07,534 --> 00:07:12,732 « دنیــای ژوراسیـک: قلمرو سقوط کـرده» 36 00:07:15,228 --> 00:07:17,388 سه سال بعد از حادثه‌ی دنیای ژوراسیک 37 00:07:17,397 --> 00:07:20,434 مشاجرات بر سر « ایزلا نوبلار » شدت گرفته 38 00:07:20,528 --> 00:07:24,317 آتش‌فشان جزیره که سالها خاموش بود به تازگی فعال شده 39 00:07:24,342 --> 00:07:27,441 در ماههای اخیر شاهد ناآرامی‌های زیادی بوده 40 00:07:27,457 --> 00:07:30,236 زمین‌شناسان پیش‌بینی‌ می‌کنند حادثه‌ای در سطح انقراض 41 00:07:30,245 --> 00:07:33,752 آخرین دایناسورهای زنده‌ی روی زمین را از بین خواهد برد 42 00:07:33,799 --> 00:07:36,734 از زمانی که فاجعه‌ی سال 2015 دنیا رو در شوک فرو برد 43 00:07:36,758 --> 00:07:40,045 تشکیلات مازرانی بیش از 800 میلیون دلار خسارت 44 00:07:40,062 --> 00:07:43,984 بابت شکایت حقوقی بازماندگان، به آنها پرداخت کرده است 45 00:07:44,063 --> 00:07:46,920 گروه‌های معترض در سراسر دنیا گرد هم آمده اند 46 00:07:46,936 --> 00:07:51,044 که از آن به عنوان نقطه‌ی عطفی در جهت حقوق حیوانات در عصر حاضر یاد می‌شود 47 00:07:51,101 --> 00:07:53,558 در حالی که در هر لحظه امکان فوران آتش‌فشان وجود دارد 48 00:07:53,575 --> 00:07:56,330 سنای آمریکا هیئت ویژه‌ای تشکیل داده 49 00:07:56,355 --> 00:07:58,750 تا پاسخگوی یک سوال حیاتی و مهم باشد 50 00:07:58,790 --> 00:08:01,489 آیا دایناسورها سزاوار همان حمایتی هستند 51 00:08:01,506 --> 00:08:03,471 که جانوران در خطر انقراض از آن برخوردارند 52 00:08:03,488 --> 00:08:06,063 یا اینکه باید آنها را به کام مرگ بسپاریم؟ 53 00:08:06,127 --> 00:08:07,543 ... به نظر من 54 00:08:07,569 --> 00:08:10,223 ... باید اجازه بدیم 55 00:08:10,473 --> 00:08:13,181 آتش‌فشان،دایناسورهای بزرگ و باشکوهمون رو 56 00:08:13,894 --> 00:08:16,548 از بین ببره 57 00:08:18,842 --> 00:08:22,442 لطفا سکوت رو رعایت کنید - هر چند این خیلی غم‌انگیزه - 58 00:08:23,226 --> 00:08:25,644 ما تاریخ طبیعت رو دستکاری کردیم 59 00:08:26,795 --> 00:08:28,079 این اصلاح‌ـه اون اشتباه‌ـه 60 00:08:28,096 --> 00:08:30,326 شما دارید می‌گید خداوند 61 00:08:30,344 --> 00:08:32,363 خودش دست به کار شده؟ 62 00:08:32,379 --> 00:08:34,297 ... سناتور، با کمال احترام، خداوند 63 00:08:34,305 --> 00:08:36,331 هیچ بخشی از معادله نیست. نه 64 00:08:36,348 --> 00:08:39,746 منظور من اینه که در قرن گذشته، ما 65 00:08:39,762 --> 00:08:42,439 قدرت تکنولوژیکی زیادی بدست آوردیم 66 00:08:42,463 --> 00:08:46,885 و مدام به خودمون ثابت کردیم توانایی کنترل چنین قدرتی رو نداریم 67 00:08:46,996 --> 00:08:48,491 هشتاد سال پیش، کی می‌تونست پیش‌بینی کنه 68 00:08:48,513 --> 00:08:49,821 سلاح هسته‌ای دست همه میفته؟ 69 00:08:49,847 --> 00:08:50,856 ولی در آخر، این اتفاق افتاد 70 00:08:50,881 --> 00:08:52,759 .... حالا، ما قدرت ژنتیک رو در اختیار داریم. خب 71 00:08:52,783 --> 00:08:55,851 چقدر طول می‌کشه تا این قدرت تو تمام دنیا پخش بشه 72 00:08:55,860 --> 00:08:58,537 و باهاش چه کارایی قراره بکنند؟ 73 00:08:59,187 --> 00:09:02,271 اونا فقط به بازسازی مجدد دایناسورها راضی نمی‌شند 74 00:09:02,647 --> 00:09:05,168 فکر نکنم منظورتون رو درست متوجه شده باشم 75 00:09:05,270 --> 00:09:06,929 ... من دارم درباره‌ی 76 00:09:07,040 --> 00:09:09,990 تغییر فاجعه‌بار ساخته‌های دست بشر 77 00:09:10,312 --> 00:09:11,822 حرف میزنم 78 00:09:12,261 --> 00:09:14,045 چه جور تغییری؟ 79 00:09:14,319 --> 00:09:16,385 تغییر مثل مرگ می‌مونه 80 00:09:17,560 --> 00:09:21,145 تا وقتی نمرده باشید نمی‌دونید اون چه جوری‌ـه 81 00:09:42,273 --> 00:09:45,161 راستش رو بخواید، من صلاح دایناسورها رو می‌خوام 82 00:09:45,187 --> 00:09:47,754 من دامپزشک دایناسورها هستم - مگه همچین چیزی هم داریم؟ - 83 00:09:48,060 --> 00:09:49,452 بله داریم - تا حالا از نزدیک یه دایناسور دیدید؟ - 84 00:09:49,461 --> 00:09:51,308 نه، تا حالا با چشای خودم یه دایناسور ندیدم، می‌دونید 85 00:09:51,333 --> 00:09:54,612 همه که نمی‌تونند پس‌انداز یه عمرشون رو .. کلر؟ 86 00:09:57,337 --> 00:09:59,600 ...الو ، الو 87 00:10:00,398 --> 00:10:04,172 خانم عضو کنگره دلگادو، من کلر هستم مسئول هماهنگی اینجا 88 00:10:04,509 --> 00:10:07,475 البته، می‌تونم یه لحظه وقتتون رو بگیرم؟ 89 00:10:08,581 --> 00:10:10,615 عالیه، ممنون 90 00:10:10,678 --> 00:10:13,895 خب، ماموریت ما تو گروه حمایت از دایناسورها 91 00:10:13,919 --> 00:10:16,548 ... جمع‌آوری هزینه‌های فدرال واسه 92 00:10:16,573 --> 00:10:18,585 این دفعه 40 ثانیه طول کشید. ترشی نخوری یه چیزی میشی 93 00:10:18,602 --> 00:10:20,479 دیگه نباید بزاری مامانت واسه‌ت خرید کنه 94 00:10:20,496 --> 00:10:22,978 لازم نیست هر دفعه یکی عصبانیت می‌کنه، منو مسخره کنی 95 00:10:22,990 --> 00:10:25,815 حاجی، من یه دکترم نه یه فروشنده‌ی تلفنی 96 00:10:25,832 --> 00:10:28,797 راستی گفتی کارت چی بود؟ سیم‌ها رو میزنی به برق؟ 97 00:10:28,805 --> 00:10:30,573 در واقع خیلی مهم تر از اونی‌ـه که به نظر میرسه 98 00:10:30,583 --> 00:10:32,985 می‌تونم یه سوال ازتون بپرسم؟- بفرمایید - 99 00:10:33,135 --> 00:10:34,590 شما بچه دارید؟ - دو دختر - 100 00:10:34,709 --> 00:10:36,438 خیلی‌خب، حالا بچه‌هاتون 101 00:10:36,580 --> 00:10:38,966 یه نسل کامل، تو دنیایی بزرگ شدند 102 00:10:38,990 --> 00:10:41,620 که دایناسورها تو اون زنده‌ن و نفس می‌کشند 103 00:10:41,982 --> 00:10:44,556 ولی خیلی زود باید شاهد انقراضشون باشید 104 00:10:44,839 --> 00:10:45,890 یا شایدم نه 105 00:10:46,404 --> 00:10:47,978 اگه آدمایی مثل شما بخوان تغییری ایجاد کنند 106 00:10:48,070 --> 00:10:50,306 بعد از دادرسی قرار یه جلسه 107 00:10:50,308 --> 00:10:52,647 با دفترم بذارید - عالیه - 108 00:10:54,295 --> 00:10:55,650 ! ایول 109 00:10:58,182 --> 00:11:00,964 کلر، شروع شد - هی، هی. صداشو بلند کن - 110 00:11:01,490 --> 00:11:05,354 اقدامات پیشگیرانه برای حمایت از دایناسورهای ... ایزلا نوبلار انجام دهند 111 00:11:05,410 --> 00:11:07,220 بعد از برسی کامل ماجرا 112 00:11:07,246 --> 00:11:10,922 هیئت به این نتیجه رسید که هیچ گونه اقدام قانونی 113 00:11:10,947 --> 00:11:14,827 در مورد جانوران بازسازی شده در ایزلا نوبلار، انجام ندهد 114 00:11:15,141 --> 00:11:17,257 این کار خداست 115 00:11:17,266 --> 00:11:20,299 و با وجودی که عمیقا برای این جانوران ابراز همدردی می‌کنیم 116 00:11:20,331 --> 00:11:22,548 ما نمی‌تونیم مداخله‌ی دولتی 117 00:11:22,574 --> 00:11:26,061 در تشکیلات خصوصی داشته باشیم 118 00:11:29,995 --> 00:11:32,761 اون دایناسورا همشون می‌میرن و برای کسی هم مهم نیست 119 00:11:34,018 --> 00:11:35,311 برای ما مهم‌ـه 120 00:11:40,183 --> 00:11:42,942 یه لحظه تنهام بذارید. برگردید سر کار 121 00:11:43,123 --> 00:11:45,176 خیلی‌خب بچه‌ها، برگردید سر کار 122 00:11:48,520 --> 00:11:51,263 الو؟ - می‌تونم با خانم دیرینگ صحبت کنم؟ - 123 00:11:51,296 --> 00:11:53,326 بله، من کلر دیرینگ هستم - صبح بخیر - 124 00:11:53,350 --> 00:11:55,628 من از عمارت بنجامین لا‌وود زنگ می‌زنم 125 00:11:55,653 --> 00:11:57,252 میشه یه لحظه گوشی رو نگه دارید؟ 126 00:11:57,567 --> 00:12:00,153 بله، البته. منتظر میشم 127 00:12:04,663 --> 00:12:08,975 [عمارت لاک‌وود، شمال کالیفرنیا] 128 00:12:27,417 --> 00:12:29,329 خانم دیرینگ، زود اومدید 129 00:12:29,611 --> 00:12:31,899 می‌خواید بیاید داخل؟ - ممنون - 130 00:12:33,719 --> 00:12:36,375 به آقای میلز اطلاع میدم شما رسیدید 131 00:12:59,202 --> 00:13:00,778 جان آلفرد هاموند 132 00:13:00,803 --> 00:13:02,440 پدر پارک ژوراسیک 133 00:13:02,479 --> 00:13:03,945 ولی البته خودتون اینو می‌دونید 134 00:13:04,001 --> 00:13:06,774 سلام کلر، من ایلای میلز هستم 135 00:13:06,799 --> 00:13:10,170 من برای بن لاک‌وود کار می‌کنم.راستش ما 7..8 سال قبل یه بار همدیگه رو دیدیم 136 00:13:10,186 --> 00:13:12,404 ... ولی تو منو یادت نمیاد - البته که یادم میاد - 137 00:13:12,413 --> 00:13:13,783 ... مگه شما تشکیلاتش رو از 138 00:13:13,808 --> 00:13:14,880 زمان دانشگاه. چرا 139 00:13:14,906 --> 00:13:16,001 یادت بود؟ - ! بله - 140 00:13:16,026 --> 00:13:18,903 چه خوب. اون یه آدم جوون 141 00:13:18,919 --> 00:13:21,427 و آرمانگرا می‌خواست تا ثروتش رو توسعه بده 142 00:13:21,843 --> 00:13:23,621 منم قبلا هر دوش بودم 143 00:13:24,744 --> 00:13:26,148 دنبالم بیاید 144 00:13:27,609 --> 00:13:29,599 بزارید یه خرده از تاریخ اینجا براتون بگم 145 00:13:29,780 --> 00:13:31,106 از اینجا بود که همه چی شروع شد 146 00:13:31,146 --> 00:13:34,402 قبل از اون جزیره‌ها، سورنا، پارک ژوراسیک، قبل از همه‌ش 147 00:13:34,504 --> 00:13:37,876 هاموند و لاک‌وود یه آزمایشگاه اختصاصی تو یه زیرزمین ساختند 148 00:13:37,944 --> 00:13:40,222 اولین دی.ان.آ رو از کهربا استخراج کردند 149 00:13:40,246 --> 00:13:42,042 درست زیر پاهامون 150 00:13:42,261 --> 00:13:46,133 خدای من. اونا کارشون یه معجزه بود 151 00:13:47,156 --> 00:13:49,863 من هنوز به این حرف اعتقاد دارم - منم همینطور، کلر - 152 00:13:50,318 --> 00:13:52,316 منم همینطور و هنوز عقیده دارم 153 00:13:52,342 --> 00:13:54,941 مهمه که چه اتفاقی برای اون حیوونا میفته 154 00:13:55,160 --> 00:13:59,291 یه کاری هست که آقای لاک‌وود خیلی دوست دارند شما براشون انجام بدید، کلر 155 00:13:59,316 --> 00:14:01,877 می‌تونید اسمشو بزارید یه لطف در حق یه دوست قدیمی 156 00:14:01,940 --> 00:14:04,945 ما، یه جزیره داریم 157 00:14:05,313 --> 00:14:08,334 یه پناهگاه که موانع طبیعی ازش حفاظت می‌کنه 158 00:14:08,351 --> 00:14:13,081 ... کاملا خودکفا. یه خونه‌ی جدید که دایناسورها توش ایمن 159 00:14:13,098 --> 00:14:15,534 و آزاد خواهند بود - شما می‌خواید بیاریدشون بیرون؟ - 160 00:14:15,574 --> 00:14:18,673 می‌خواید نجاتشون بدید؟ - نه، خانم دیرینگ - 161 00:14:18,783 --> 00:14:20,750 می‌خوام خودمون رو نجات بدم 162 00:14:20,914 --> 00:14:23,920 ما هر دومون دنبال رستگاری هستیم، مگه نه؟ 163 00:14:24,717 --> 00:14:27,988 خوشحالم دوباره می‌بینمت - منم همینطور، آقای لاک‌وود - 164 00:14:29,191 --> 00:14:31,797 اینا همش رویای جان هاموند بود 165 00:14:32,128 --> 00:14:34,609 بزاره این جونورا تو آرامش زندگی کنند 166 00:14:34,852 --> 00:14:38,309 واسه همین، ما این پناهگاه رو ساختیم 167 00:14:38,475 --> 00:14:42,253 بدون حصار، بدون قفس، بدون بازدیدکننده 168 00:14:42,456 --> 00:14:44,666 درست همونطور که مادر طبیعت دوست داره 169 00:14:45,096 --> 00:14:47,009 جان، قشنگ‌تر می‌گفت 170 00:14:47,750 --> 00:14:50,701 "این موجودات محافظت ما رو نمی‌خواند" 171 00:14:50,919 --> 00:14:53,497 "می‌خواند ما دور و برشون نباشیم" 172 00:14:55,580 --> 00:14:57,163 وقتی جوون بودیم 173 00:14:57,447 --> 00:15:00,546 من و جان هر دومون این رویا رو داشتیم 174 00:15:01,779 --> 00:15:03,511 چقدر احمق بودیم 175 00:15:05,066 --> 00:15:08,063 که می‌خواستیم قبل اینکه راه رفتن رو یاد بگیریم،بدویم 176 00:15:08,384 --> 00:15:10,898 فکر کنم جوونا همه همینطورند 177 00:15:12,398 --> 00:15:14,786 ولی، ما درس گرفتیم 178 00:15:15,115 --> 00:15:19,440 متاسفانه در آخر، باعث شد از هم جدا بشیم 179 00:15:22,072 --> 00:15:25,476 ... زندگی درسای خیلی سختی بهمون یاد میده 180 00:15:25,860 --> 00:15:28,139 مگه نه، کلر؟ 181 00:15:28,904 --> 00:15:30,028 بله 182 00:15:30,293 --> 00:15:31,487 آقای بنجامین 183 00:15:31,527 --> 00:15:32,575 همم؟ 184 00:15:33,658 --> 00:15:35,742 داروهای لعنتیم 185 00:15:35,876 --> 00:15:38,530 میشه منو ببخشی، کلر؟ - البته، قربان - 186 00:15:38,726 --> 00:15:41,575 ایلای جزئیات رو برات توضیح میده 187 00:15:42,075 --> 00:15:44,386 ما نجاتشون میدیم 188 00:15:45,488 --> 00:15:47,431 ... چه هدیه ای بشه 189 00:15:49,205 --> 00:15:50,899 واسه بچه‌هامون 190 00:15:51,335 --> 00:15:52,668 ممنون 191 00:15:53,443 --> 00:15:54,491 آیریس؟ 192 00:15:59,356 --> 00:16:01,612 اون بچه داره؟ فکر کنم...یه دختر کوچولو دیدم 193 00:16:01,638 --> 00:16:03,433 آره، یه نوه داره 194 00:16:03,457 --> 00:16:06,335 دخترش توی تصادف مُرد 195 00:16:06,362 --> 00:16:09,218 چه وحشتناک - آره، می‌دونم. ولی اونا خیلی با هم صمیمی هستند - 196 00:16:09,226 --> 00:16:10,740 خیلی خیلی صمیمی 197 00:16:11,936 --> 00:16:13,692 خب، حالا از من چی می‌خواید؟ 198 00:16:14,184 --> 00:16:16,706 تو اون پارک یه سیستم ردیابی داشتید 199 00:16:16,729 --> 00:16:18,217 فرکانس‌های رادیویی، چیپ‌های شناسایی 200 00:16:18,243 --> 00:16:19,757 تو بدن هر دایناسور - یادم‌ـه - 201 00:16:19,782 --> 00:16:21,842 درست، خب حالا اگه ما بتونیم به اون سیستم دسترسی پیدا کنیم 202 00:16:21,859 --> 00:16:26,411 شانسمون واسه گرفتن صحیح و سالم اون جونورا ده برابر میشه 203 00:16:26,434 --> 00:16:28,971 ما به اثر دستتون برای دسترسی به اون سیستم‌ها نیاز داریم 204 00:16:28,996 --> 00:16:31,571 ... ولی چیزی که من واقعا لازم دارم، کلر 205 00:16:32,958 --> 00:16:34,054 خودتی... 206 00:16:34,079 --> 00:16:36,598 جابجایی گونه‌های در خطر انقراض همچنین قانونی نیست 207 00:16:36,623 --> 00:16:38,259 ولی کار درست همین‌ـه 208 00:16:38,284 --> 00:16:39,765 هیچکی مثل تو این پارک رو نمی‌شناسه 209 00:16:39,790 --> 00:16:41,793 ما به این تخصصت نیاز داریم 210 00:16:42,512 --> 00:16:45,008 چند تاشون رو می‌تونید نجات بدید؟ - خب به طور قطع، 11 گونه - 211 00:16:45,033 --> 00:16:49,071 یعنی اگه بتونیم بیشتر هم نجات میدیم ولی متاسفانه وقت زیادی نداریم 212 00:16:49,166 --> 00:16:52,376 یه حیوون به خصوص هست 213 00:16:52,463 --> 00:16:55,008 که پیدا کردنش برامون خیلی سخت‌ـه 214 00:16:55,500 --> 00:16:56,555 بلو 215 00:16:56,580 --> 00:16:58,226 نمی‌دونستم اسم هم داره، ولی بلو 216 00:16:58,251 --> 00:16:59,980 بالقوه دومین موجود باهوش 217 00:17:00,005 --> 00:17:01,254 رو این سیاره‌ست 218 00:17:01,280 --> 00:17:02,767 و اون آخرین بازمانده از گونه‌ی خودش‌ـه 219 00:17:02,956 --> 00:17:04,349 باید نجاتش بدیم 220 00:17:04,382 --> 00:17:06,239 اون می‌تونه از 2 کیلومتری بوی آدم رو حس کنه 221 00:17:06,265 --> 00:17:07,937 هیچوقت نمی‌تونید بگیریدش 222 00:17:08,007 --> 00:17:09,058 ... خب 223 00:17:09,895 --> 00:17:12,783 ما فکر کردیم شاید شما کسی رو بشناسید که بتونه کمکمون کنه 224 00:17:13,526 --> 00:17:15,537 شاید شما بتونید متقاعدش کنید 225 00:17:56,009 --> 00:17:57,722 هی، اوئن 226 00:18:01,591 --> 00:18:03,054 ! اوئن 227 00:18:03,721 --> 00:18:04,980 وای پسر 228 00:18:12,221 --> 00:18:13,272 سلام 229 00:18:14,617 --> 00:18:16,387 برگشتی واسه بیشتر، ها؟ 230 00:18:16,937 --> 00:18:18,604 می‌تونم یه آبجو مهمونت کنم؟ 231 00:18:19,333 --> 00:18:22,341 با خودت آوردی یا باید بریم جایی؟ 232 00:18:31,261 --> 00:18:32,325 منو ببخش، جدی؟ 233 00:18:32,467 --> 00:18:34,784 ! باورم نمیشه تو فکر کردی منو ترک کردی 234 00:18:34,817 --> 00:18:37,095 اون گفتگو رو تو ذهنت تکرار کن، باشه؟ تو گفتی 235 00:18:37,111 --> 00:18:39,483 "می‌خوای مثل یه ولگرد تو ماشین ونت زندگی کنی؟" 236 00:18:39,516 --> 00:18:42,945 "خود دانی، اوئن" منم گفتم: باشه 237 00:18:42,978 --> 00:18:45,248 حالا این کجاش یعنی تو منو ترک کردی؟ - چون من رفتم - 238 00:18:45,281 --> 00:18:48,038 ترکت کردم - ... تو رفتی، چون - 239 00:18:48,304 --> 00:18:51,421 خودم بهت گفتم برو - بعدش من رفتم دیگه - 240 00:18:51,493 --> 00:18:54,038 چون تو دوست نداشتی تو جاده و تو یه ون زندگی کنی 241 00:18:54,070 --> 00:18:57,124 نه، نه، نه . من رفتم چون تو نمی‌ذاشتی من اون ون لعنتی رو برونم 242 00:18:57,148 --> 00:18:59,537 حتی واسه 5 دقیقه - من آدم محتاطی‌ام. چیکار میشه کرد؟ - 243 00:18:59,553 --> 00:19:01,760 تو خیلی کله شقی - یه نگاه به خودت بنداز - 244 00:19:01,792 --> 00:19:04,110 داری دنیا رو نجات میدی - حداقل من دارم سعیم رو می‌کنم - 245 00:19:04,126 --> 00:19:06,468 ما نمی‌تونیم همینجوری از همه چی فرار کنیم 246 00:19:06,500 --> 00:19:07,878 خب، حالا تو چی؟ 247 00:19:08,003 --> 00:19:09,906 با یه حسابدار قرار میذاری؟ 248 00:19:09,947 --> 00:19:12,476 یه کارشناس بیمه؟ 249 00:19:12,632 --> 00:19:14,465 پوستت چه خوشگل شده 250 00:19:16,549 --> 00:19:18,858 متخصص پوست؟ - اوئن؟ - 251 00:19:18,889 --> 00:19:20,596 نگاه می‌کنه بینه جوش زدی یا نه ؟ - بس کن - 252 00:19:20,621 --> 00:19:21,623 گوینده‌ی عروسک؟ 253 00:19:21,648 --> 00:19:25,054 ما به این خاطرنیومدیم اینجا،حالیته؟ - آره، می‌دونم چرا اومدیم اینجا - 254 00:19:25,667 --> 00:19:27,914 اون نوکر لاک‌وود بهم زنگ زد 255 00:19:28,079 --> 00:19:29,167 ماموریت نجات 256 00:19:29,184 --> 00:19:32,371 نجات دایناسورها از جزیره‌ای که قراره منفجر بشه 257 00:19:32,396 --> 00:19:34,048 چه اتفاقی ممکنه بیفته؟ - من دارم میرم - 258 00:19:34,086 --> 00:19:35,865 ! نرو - چاره‌ای ندارم - 259 00:19:35,891 --> 00:19:38,661 البته که راه چاره داری - ... خب چی، من فقط - 260 00:19:38,695 --> 00:19:41,240 کلبه‌ی خودمو بسازم، برم استخر شنا و کل روز آبجو بخورم 261 00:19:41,257 --> 00:19:43,550 و بزارم اون دایناسورها منقرض بشند؟ 262 00:19:43,575 --> 00:19:46,206 آره. من عاشق استخرم 263 00:19:46,732 --> 00:19:48,674 بلو زنده‌ست 264 00:19:49,920 --> 00:19:52,770 خدای من، کلر - ... تو بزرگش کردی، اوئن. تو - 265 00:19:52,819 --> 00:19:55,559 تو چندین سال از عمرت رو صرف اون کردی 266 00:19:55,889 --> 00:19:58,050 می‌خوای بزاری همینجوری بمیره؟ 267 00:19:59,761 --> 00:20:01,202 خب، آره 268 00:20:04,257 --> 00:20:06,363 ... بی خیال. تو بهتر از اون چیزی هستی 269 00:20:06,428 --> 00:20:08,229 که فکر می‌کنی 270 00:20:09,294 --> 00:20:11,785 تو باید از این کتابای انگیزشی بنویسی 271 00:20:13,525 --> 00:20:14,801 ... بی خیال. من 272 00:20:15,366 --> 00:20:17,738 فردا صبح یه پرواز چارتر از اینجا میره 273 00:20:17,763 --> 00:20:20,747 اسمت تو لیست‌ـه. گفتم بهتره اینو بدونی 274 00:20:40,263 --> 00:20:42,023 ! برید عقب، برید عقب 275 00:20:44,383 --> 00:20:46,957 آروم باشید. اکو 276 00:20:47,694 --> 00:20:49,869 خدای من. کلی غذا هست 277 00:20:50,652 --> 00:20:54,290 شما شکری چیزی خوردین؟ امروز خیلی سر حالین 278 00:20:55,765 --> 00:20:59,623 خیلی‌خب، خیلی‌خب، برید عقب ممنون، بلو 279 00:21:09,132 --> 00:21:11,080 اینو گرفتی؟ 280 00:21:19,051 --> 00:21:20,120 آروم باش 281 00:21:20,144 --> 00:21:22,968 احتمال اینکه از پشت اسب بیفتی بمیری بیشتر از اینه که تو هواپیما بمیری 282 00:21:23,007 --> 00:21:26,043 نه، اینطور نیست چون من سوار اسب نمی‌شم من آدم بد شانسیم 283 00:21:26,069 --> 00:21:28,330 هواپیماها امن‌ترین روش مسافرت هستند - تو به این میگی هواپیما؟ - 284 00:21:28,355 --> 00:21:30,758 پسر عموم یه پهپاد داشت از این بزرگتر بود 285 00:21:38,860 --> 00:21:39,939 ! اوئن 286 00:21:39,971 --> 00:21:42,044 فرنکلین، اینقدر غر نزن بیا داخل هواپیما 287 00:21:42,070 --> 00:21:44,371 گفتم دیگه کلا نمیاید 288 00:21:45,146 --> 00:21:47,471 این زیا رودریگزـه - زیا - 289 00:21:47,496 --> 00:21:49,451 هی،چطوری؟ - خوبم، تو چطوری؟ - 290 00:21:49,476 --> 00:21:51,525 خوبم - فرنکلین وب - 291 00:21:51,542 --> 00:21:53,459 تحلیلگر سیستم‌ها 292 00:21:54,853 --> 00:21:56,137 از پرواز می‌ترسی؟ 293 00:21:56,160 --> 00:21:58,906 تو باشی سوار یه اسب 500 کیلویی که کل عمرش ازش سواستفاده کردند، می‌شی؟ 294 00:21:58,932 --> 00:22:01,998 من تو جنگل با یه گروه از رپتورها موتورسواری کردم 295 00:22:02,774 --> 00:22:04,737 ما اصلا با هم قابل قیاس نیستیم 296 00:22:17,772 --> 00:22:19,057 ! میزی 297 00:22:25,791 --> 00:22:26,972 میزی 298 00:22:29,266 --> 00:22:30,776 ! میزی 299 00:22:33,383 --> 00:22:34,666 بیا بیرون 300 00:22:49,043 --> 00:22:50,717 ! دختره‌ی شیطون 301 00:22:50,743 --> 00:22:52,094 آخرش منو دق مرگ می‌کنی 302 00:22:52,119 --> 00:22:54,449 می‌دونی، یه روز ممکنه قلبم واقعا وایسه 303 00:22:54,758 --> 00:22:56,135 اونوقت چیکار می‌کنی ؟ 304 00:22:56,237 --> 00:22:59,116 میری تو جنگل با شیرها زندگی می‌کنی؟ - تو جنگل که شیر نیست - 305 00:22:59,165 --> 00:23:00,535 پدربزرگت دنبالت می‌گرده 306 00:23:00,582 --> 00:23:01,612 راست میگی؟ 307 00:23:01,638 --> 00:23:04,016 پس برو پیش پدربزرگت و بعد مستقیم برو حمام 308 00:23:04,056 --> 00:23:05,980 من حموم دوست ندارم - !چی؟ - 309 00:23:06,107 --> 00:23:08,125 با لهجه‌ی بریتانیایی صحبت کن، دختر. حمام 310 00:23:08,150 --> 00:23:09,645 حمام. حمام - حمام. حمام - 311 00:23:09,670 --> 00:23:12,706 نه حموم. تو که حیوون وحشی نیستی 312 00:23:13,043 --> 00:23:14,093 بس کن 313 00:23:19,144 --> 00:23:21,530 سلام بابابزرگ - بالاخره اومدی - 314 00:23:21,750 --> 00:23:23,730 بیا اینجا پیشم بشین 315 00:23:23,886 --> 00:23:26,578 دلم برات تنگ شده بود - رفته بودم یه سفر اکتشافی - 316 00:23:26,603 --> 00:23:28,731 از کرتاسه تا ژوراسیک اونم فقط تو یه روز 317 00:23:28,863 --> 00:23:30,154 وای. چیا دیدی؟ 318 00:23:30,193 --> 00:23:33,299 فقط علف‌خواران. البته یه تی‌-رکس هم بود 319 00:23:33,591 --> 00:23:36,686 البته تلفات داشتیم. آیریس هم جزوشون بود 320 00:23:36,722 --> 00:23:38,298 از ترس زهره‌ترک شد 321 00:23:39,788 --> 00:23:42,183 حس شوخ طبغیت به مادرت رفته 322 00:23:45,156 --> 00:23:46,990 من شبیه مادرم هستم؟ 323 00:23:48,324 --> 00:23:49,432 آره 324 00:23:50,713 --> 00:23:52,936 مثل سیبی که از وسط نصف کرده باشند 325 00:23:54,232 --> 00:23:56,595 مادرم پارک رو دیده بود؟ 326 00:23:58,017 --> 00:23:59,064 یکبار 327 00:23:59,351 --> 00:24:01,473 خیلی وقت پیش 328 00:24:01,653 --> 00:24:04,134 اگه اونم بود نجاتشون می‌داد،می‌دونی 329 00:24:04,907 --> 00:24:07,333 همشون رو نجات می‌داد 330 00:25:04,830 --> 00:25:06,094 کلر 331 00:25:09,099 --> 00:25:10,924 کن ویتلی. خوش اومدید 332 00:25:10,949 --> 00:25:12,798 ! عجب عملیاتی دارین اینجا 333 00:25:12,822 --> 00:25:16,567 آقای لاک‌وود کارهای انسان دوستانه‌شون .رو خیلی با جدیت انجام میدند 334 00:25:16,591 --> 00:25:19,461 مربی رپتورها کجاست؟ 335 00:25:19,805 --> 00:25:22,059 رفتارشناس جانوران. اوئن گریدی 336 00:25:22,084 --> 00:25:23,681 سلام اوئن، کن ویتلی هستم 337 00:25:23,715 --> 00:25:26,939 و جنابعالی همون شکارچی بزرگ‌مون هستید؟ - .فکر کنم - 338 00:25:27,094 --> 00:25:29,896 من هماهنگ کننده‌ی گروه اعزامی هستم 339 00:25:29,999 --> 00:25:32,738 ! وای خدا، چقدر گرمه 340 00:25:34,452 --> 00:25:37,003 قراره خیلی گرم‌تر از این بشه 341 00:25:41,125 --> 00:25:43,986 !حرکت کنید !می‌تونید برید 342 00:25:43,989 --> 00:25:47,449 ! برید، برید، شما مجازید رد شید 343 00:25:47,452 --> 00:25:49,499 ! از اینطرف، حرکت کنید 344 00:25:49,501 --> 00:25:52,407 ! برید، حرکت کنید 345 00:25:52,409 --> 00:25:54,688 ! وایسید، وایسید 346 00:26:04,095 --> 00:26:05,426 اسپری حشره می‌خوای؟ 347 00:26:05,939 --> 00:26:07,302 اسپری حشره؟ 348 00:26:09,937 --> 00:26:11,879 تی‌-رکس تا حالا مُرده، مگه نه؟ 349 00:26:11,928 --> 00:26:14,210 خب، دونستن اینکه یه موجود بازسازی شده 350 00:26:14,236 --> 00:26:16,481 تو یه محیط کاملا متفاوت چقدر عمر می‌کنه، غیر ممکنه 351 00:26:16,646 --> 00:26:18,644 مثلا یه غار نشین حداکثر 20 سال عمر می‌کرد 352 00:26:18,669 --> 00:26:21,756 بهش غذای درست و حسابی بده،خدمات سلامتی ... اون 353 00:26:21,891 --> 00:26:23,418 پنج برابر بیشتر عمر می‌کنه 354 00:26:25,662 --> 00:26:27,864 پس، اون تا حالا مُرده دیگه 355 00:26:28,608 --> 00:26:29,972 مگه نه؟ 356 00:27:15,484 --> 00:27:17,458 خاطرات بد؟ 357 00:27:19,053 --> 00:27:21,208 بعضی‌هاشون خوبند 358 00:27:31,746 --> 00:27:33,297 اون چی بود؟ 359 00:27:41,169 --> 00:27:42,774 تی‌-رکس‌ـه؟ 360 00:27:49,829 --> 00:27:51,788 من باید اینو ببینم 361 00:27:52,212 --> 00:27:53,913 هی، خانم؟ 362 00:27:54,441 --> 00:27:55,553 ! خانم 363 00:27:56,114 --> 00:27:57,974 این منطقه هنوز امن نیست 364 00:28:28,722 --> 00:28:30,374 اونو ببین 365 00:28:31,198 --> 00:28:33,878 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم یکی از اینا رو تو زندگی‌ـم ببینم 366 00:28:35,941 --> 00:28:38,065 خیلی خوشگل‌ـه 367 00:28:49,020 --> 00:28:50,494 میشه بریم؟ 368 00:29:04,151 --> 00:29:06,203 خیلی‌خب، راه بیفتید 369 00:29:10,132 --> 00:29:11,435 خیلی‌خب، خیلی‌خب 370 00:29:11,437 --> 00:29:13,942 خیلی‌خب، سیستم اصلی 371 00:29:13,945 --> 00:29:16,184 روشن کردن بخش کنترل 372 00:29:16,187 --> 00:29:19,364 باید کار کنه 373 00:29:26,586 --> 00:29:29,304 زود باش، ببری. می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟ 374 00:29:34,180 --> 00:29:36,271 اول شما، ببری 375 00:29:39,668 --> 00:29:42,222 مطمئنید این چیپ‌های بیومتریک هنوز سیگنال ارسال می‌کنند؟ 376 00:29:42,255 --> 00:29:43,782 باتری‌ـشون تا حالا دیگه باید تموم شده باشه 377 00:29:43,813 --> 00:29:47,950 باتری‌ـش خود دایناسورها هستند. برقشون از گرما و حرکات بدن تامین می‌شه 378 00:29:48,160 --> 00:29:49,356 دست 379 00:29:52,776 --> 00:29:54,582 ... چقدر طول می‌کشه تا 380 00:29:57,222 --> 00:29:58,642 وارد شدم 381 00:30:01,757 --> 00:30:03,724 تمرکز زیادی تو لنگرگاه شرقی هست 382 00:30:03,755 --> 00:30:06,217 اون کشتی ماست. از قبل چند تاشون رو گرفتیم 383 00:30:06,242 --> 00:30:08,186 بدون سیستم ردیابی؟ 384 00:30:08,226 --> 00:30:11,613 علف‌خوارای بزرگ رو راحت می‌شه پیدا کرد می‌تونی اون رپتور رو پیدا کنی؟ 385 00:30:11,638 --> 00:30:13,721 من کد مخصوص گونه رو می‌خوام - D-9 - 386 00:30:17,350 --> 00:30:18,762 اوناهاش 387 00:30:18,917 --> 00:30:21,610 من باید کامیونتون رو قرض بگیرم - منم باهات میام - 388 00:30:21,650 --> 00:30:23,610 نمی‌دونیم اون تو چه وضعیتی ممکنه باشه 389 00:30:23,635 --> 00:30:26,474 خانم، اون بیرون ممکنه اوضاع خطرناک بشه 390 00:30:29,370 --> 00:30:30,938 اینا آرامبخش‌های قوی‌ای هستند 391 00:30:30,963 --> 00:30:33,244 اگه بهش زیاد تزریق بشه، ممکنه مجرای تنفسیش بند بیاد 392 00:30:33,279 --> 00:30:36,666 در ضمن، من اونطور که فکر می‌کنی ترسو و نازک نارنجی نیستم 393 00:30:37,761 --> 00:30:39,821 بزن بریم، نرّه خر 394 00:30:39,946 --> 00:30:41,820 ... اوئن 395 00:30:43,727 --> 00:30:45,608 مواظب خودت باش. باشه؟ 396 00:30:49,017 --> 00:30:51,071 ... اگه من برنگشتم 397 00:30:52,257 --> 00:30:53,792 یادت باشه 398 00:30:53,904 --> 00:30:55,951 تو بودی که مجبورم کردی بیام 399 00:30:57,817 --> 00:30:59,182 من چیزیم نمی‌شه 400 00:31:09,317 --> 00:31:12,179 تا وقتی سوار این ماشین هستیم نمی‌تونیم بهش زیاد نزدیک بشیم 401 00:31:13,450 --> 00:31:15,756 باید همین جا وایسی - بزن کنار - 402 00:31:17,397 --> 00:31:19,600 برید بیرون. سرزنده باشید زنده بمونید 403 00:31:19,648 --> 00:31:22,291 ما هواتو داریم، برادر - درسته - 404 00:31:23,232 --> 00:31:25,177 کلر، می‌خوام تنهایی برم دنبالش 405 00:31:25,202 --> 00:31:27,523 ازت می‌خوام اگه فرار کرد بهم بگی، فهمیدی؟ 406 00:31:27,549 --> 00:31:28,887 فهمیدم 407 00:32:04,155 --> 00:32:07,582 ویتلی، یه رد پای تازه دیدم. منتظر علامت من بمون 408 00:32:33,567 --> 00:32:35,645 پیدات کردم 409 00:32:49,739 --> 00:32:52,507 هی، دختر. دلت برام تنگ شده بود؟ 410 00:32:54,555 --> 00:32:57,629 آروم باش. هی، هی 411 00:32:58,900 --> 00:33:01,095 یه چیزی برات آوردم 412 00:33:06,194 --> 00:33:08,021 بفرما 413 00:33:08,304 --> 00:33:10,272 آفرین 414 00:33:12,595 --> 00:33:13,856 خیلی‌خب 415 00:33:20,386 --> 00:33:22,079 تو منو می‌شناسی 416 00:33:22,910 --> 00:33:24,516 چشات به من باشه 417 00:33:30,982 --> 00:33:32,622 تو منو می‌شناسی 418 00:33:33,966 --> 00:33:35,240 آفرین 419 00:33:36,141 --> 00:33:37,190 آفرین 420 00:33:39,299 --> 00:33:40,400 ... شلیک نکنــ 421 00:33:42,823 --> 00:33:44,847 ! بهتون گفتم منتظر علامت من بمونید 422 00:33:48,881 --> 00:33:50,748 همین حالا به افرادت بگو برن عقب 423 00:34:03,568 --> 00:34:05,427 ! نه، بهش شلیک نکنید 424 00:34:13,067 --> 00:34:15,786 ! ویتلی، مرتیکه‌ی حرومزاده 425 00:34:23,840 --> 00:34:26,248 ! اوئن چیکار دارید می‌کنید؟ 426 00:34:26,404 --> 00:34:27,536 اوئن 427 00:34:36,868 --> 00:34:38,650 ... اگه به من شلیک کنید 428 00:34:38,978 --> 00:34:40,393 اون حیوون می‌میره 429 00:34:40,519 --> 00:34:42,481 فکر کنم ما تعدادمون بیشتر باشه، دختر جون 430 00:34:42,497 --> 00:34:43,997 اون خونریزی داره 431 00:34:44,057 --> 00:34:45,690 ... اگه من درمانش نکنم 432 00:34:46,416 --> 00:34:48,542 زنده به کمپ نمی‌رسه 433 00:34:57,903 --> 00:34:58,950 .. این چطوره 434 00:34:58,974 --> 00:35:01,608 اگه اون حیوون بمیره، من می‌کشمت 435 00:35:01,671 --> 00:35:03,827 تو باید ازش مراقبت کنی 436 00:35:04,469 --> 00:35:05,773 ! راه بیفتید 437 00:35:17,691 --> 00:35:20,191 سیم‌ها را بکنید تا بریم 438 00:35:20,193 --> 00:35:22,092 زود باشید، باید از اینجا بریم 439 00:35:27,031 --> 00:35:28,127 !نه، نه، نه 440 00:35:28,129 --> 00:35:29,392 ! نه، صبر کنید 441 00:35:33,125 --> 00:35:35,917 صبر کن، اونا دارند ازمون محافظت می‌کنند؟ چه خبر شده؟ 442 00:35:37,477 --> 00:35:38,950 فکر نکنم 443 00:35:40,956 --> 00:35:42,695 چرا من اینجام؟ 444 00:35:46,588 --> 00:35:49,786 هی، میلز. ما اون دایناسور رو گرفتیم ماموریت انجام شد 445 00:35:53,054 --> 00:35:54,941 درست تو آخرین لحظه 446 00:35:54,974 --> 00:35:56,504 ویتلی، اونجا چه خبره؟ 447 00:35:56,529 --> 00:35:58,174 همینجورش هم یه روز از برنامه عقبیم 448 00:35:58,200 --> 00:36:00,487 می‌خوام تا وقتی برگشتم پول تو حسابم باشه، فهمیدی؟ 449 00:36:01,251 --> 00:36:02,647 خیلی‌خب، گوش کن چی می‌گم دیگه تاخیر تو کار نباشه، فهمیدی؟ 450 00:36:02,650 --> 00:36:04,445 آقای میلز؟ - ...اگه نتونیم اون حیوونا رو - 451 00:36:04,448 --> 00:36:06,443 حالا وقتش نیست، میزی، ممنون ...اگه نتونیم اون حیوونا رو 452 00:36:06,445 --> 00:36:09,540 ... آقای میلز، دایناسورها جاشون امن‌ـه - ! گفتم حالا وقتش نیست - 453 00:36:11,238 --> 00:36:13,099 !میلز؟ !میلز؟ 454 00:36:13,222 --> 00:36:15,804 معذرت می‌خوام، عزیزم. این یه تلفن مهم‌ـه 455 00:36:15,867 --> 00:36:18,526 اگه بری طبقه بالا تو کتابخونه، خودم چند دقیقه دیگه میام پیشت 456 00:36:18,771 --> 00:36:20,008 باشه - باشه - 457 00:36:20,034 --> 00:36:21,961 تمام جریان رو برات تعریف می‌کنم. بهت قول میدم 458 00:36:21,986 --> 00:36:23,147 باشه - باشه - 459 00:36:24,189 --> 00:36:25,532 ویتلی؟ 460 00:36:25,556 --> 00:36:28,987 همین حالا اون حیوونا رو بیار اینجا 461 00:36:29,020 --> 00:36:31,060 من اون پاداش رو می‌خوام. بلو رو گرفتیم 462 00:36:31,077 --> 00:36:34,571 اول بیارش پیش من - باشه - 463 00:38:10,094 --> 00:38:13,197 الو؟ کسی صدامو می‌شنوه؟ الو؟ 464 00:38:13,315 --> 00:38:15,230 الو؟ کسی اونجا نیست؟ 465 00:38:15,294 --> 00:38:17,373 کسی صدامو می‌شنوه؟ 466 00:38:18,655 --> 00:38:21,050 من همه چی رو امتحان کردم. مسدود شده 467 00:38:21,136 --> 00:38:23,201 " این کار رو قبول کن، پسرم. روابط عمومیت رو بهتر کن" 468 00:38:23,204 --> 00:38:25,238 ممنون بابت نصیحتت، بابا 469 00:38:26,326 --> 00:38:27,677 موفق شدم 470 00:38:29,960 --> 00:38:31,829 هشدار نزدیکی 471 00:38:32,784 --> 00:38:34,441 یه چیزی داره میاد 472 00:38:34,497 --> 00:38:36,301 این تونل به کجا ختم می‌شه؟ 473 00:38:36,569 --> 00:38:39,241 ... خب، وصل می‌شه به بقیه‌ جاهای 474 00:38:40,019 --> 00:38:41,339 پارک 475 00:38:44,693 --> 00:38:46,726 تی‌رکس‌ـه، تی‌رکس‌ـه 476 00:38:46,774 --> 00:38:48,314 کلر، اون تی‌رکس‌ـه، تی‌رکس‌ـه 477 00:38:48,340 --> 00:38:50,301 می‌شه بس کنی؟ اون تی‌رکس نیست 478 00:38:51,772 --> 00:38:54,312 احتمالا - احتمالا؟ - 479 00:38:56,259 --> 00:38:58,894 ! گدازه! گدازه 480 00:38:59,152 --> 00:39:00,258 ... گدازه 481 00:39:00,284 --> 00:39:02,571 ... نفس عمیق بکش، فرنکلین 482 00:39:17,757 --> 00:39:21,048 دیدی؟ تی‌رکس نیست - !این کجاش بهتره آخه؟ - 483 00:39:31,746 --> 00:39:35,373 کلر، چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟ 484 00:39:37,415 --> 00:39:40,495 ! گیر کرده، صندلی 485 00:39:55,746 --> 00:39:57,991 زود باش، بیا بریم 486 00:39:58,942 --> 00:40:01,195 ! زود باش، فرنکلین 487 00:40:01,227 --> 00:40:03,769 ! موفق شدیم، ایول 488 00:40:23,803 --> 00:40:26,095 ! یالا، یالا، یالا، کلر 489 00:40:29,682 --> 00:40:31,919 آره، آره. برو، برو 490 00:40:44,388 --> 00:40:45,784 کلر 491 00:40:47,360 --> 00:40:49,208 ... یا حضــــ 492 00:41:00,265 --> 00:41:02,029 ! فرار کنید 493 00:41:03,214 --> 00:41:04,791 ! فرار کنید 494 00:41:06,415 --> 00:41:07,710 ! فرار کنید 495 00:42:20,093 --> 00:42:21,768 !برید، برید 496 00:42:21,831 --> 00:42:24,373 خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب - کمربندت رو ببند، فرنکلین - 497 00:42:24,375 --> 00:42:26,448 ! سوار شو 498 00:43:46,665 --> 00:43:48,188 ! اوئن 499 00:44:40,277 --> 00:44:42,961 باید بریم بیرون - ما از صخره سقوط کردیم - 500 00:44:42,987 --> 00:44:45,829 ! ما زنده‌ایم، ما زنده‌ایم 501 00:44:45,845 --> 00:44:48,178 ! فرنکلین، بجنب 502 00:44:49,364 --> 00:44:50,922 ! نه، نه، نه 503 00:44:52,207 --> 00:44:54,849 کلر، داریم غرق می‌شیم آب داره میاد داخل 504 00:44:57,499 --> 00:44:59,627 ! باید بریم بیرون 505 00:45:01,772 --> 00:45:03,372 ! فرنکلین، مواظب باش 506 00:45:05,910 --> 00:45:07,967 ! می‌خوام برم خونه 507 00:45:10,733 --> 00:45:13,078 ! اوئن. اوئن 508 00:45:13,103 --> 00:45:14,397 اوئن؟ 509 00:45:17,058 --> 00:45:19,324 ! برو کنار. برو کنار 510 00:45:23,634 --> 00:45:25,225 ... نه، نه، نه 511 00:45:29,960 --> 00:45:31,494 ! اوئن 512 00:45:34,872 --> 00:45:36,705 اون داره کجا میره؟ 513 00:45:36,729 --> 00:45:38,397 خیلی‌خب، نترس، نترس- اکسیژن داره تموم می‌شه - 514 00:45:39,800 --> 00:45:42,433 ما موفق نمی‌شیم - می‌شیم، می‌شیم - 515 00:45:42,465 --> 00:45:44,479 یه نفس عمیق بکش 516 00:46:54,766 --> 00:46:57,149 زیا کجاست؟ - بهمون رودست زدند. اونو با خودشون بردند- 517 00:46:57,172 --> 00:47:00,391 اون باید پیش بلو باشه. هی، می‌تونی هنوز ردشون رو بگیری؟ 518 00:47:02,376 --> 00:47:04,278 دیگه نه 519 00:47:05,196 --> 00:47:06,440 یه دروغ بود 520 00:47:06,599 --> 00:47:10,187 ! یه دروغ بود. ای عوضیا ! همش یه دروغ بود 521 00:47:24,323 --> 00:47:26,321 نه همش 522 00:47:35,557 --> 00:47:38,932 !بجنبید، بجنبید، بجنبید 523 00:47:38,935 --> 00:47:41,607 !هر چیز باارزشی رو سوار اون کشتی کنید 524 00:47:41,609 --> 00:47:43,614 ! به کجا رسیدی؟ - این چفت نمی‌شه - 525 00:47:43,617 --> 00:47:47,394 خب، فقط ببندش، دنبال خودمون می‌کشیم، زود باش 526 00:47:51,609 --> 00:47:53,911 زود باش دیگه 527 00:48:07,395 --> 00:48:10,263 !هی، هی، هی، هی 528 00:48:10,266 --> 00:48:12,266 !صبر کن، وایسا 529 00:48:12,268 --> 00:48:15,303 ! اون کامیون رو نگه دار، نگه‌ـش دار 530 00:48:17,309 --> 00:48:20,612 هی، خوشگل‌ـه، سلام، سلام 531 00:48:29,324 --> 00:48:30,657 خوشگل‌ـه 532 00:48:30,660 --> 00:48:32,662 وقتی بیدار شدی، دردش رو حس می‌کنی 533 00:48:34,465 --> 00:48:36,131 ! هی، اسلحه‌ت رو بگیر پایین 534 00:48:36,133 --> 00:48:38,403 تو اسلحه‌ت رو رو سرش نشونه گرفتی 535 00:48:40,708 --> 00:48:43,383 اونا زیا رو گرفتند. دارند بار می‌زنند - اگه اونا از قبل دایناسورها رو گرفته بودند - 536 00:48:43,415 --> 00:48:45,033 چرا به ما نیاز داشتند؟ 537 00:48:45,354 --> 00:48:48,192 اونا به سیستم ردیابی برای گرفتن بلو نیاز داشتند 538 00:48:48,765 --> 00:48:51,392 اوناهاش. زیاد حالش خوب نیست 539 00:48:54,693 --> 00:48:56,640 باید سوار اون کشتی بشیم 540 00:48:56,666 --> 00:48:58,473 صخره خوبه. رو صخره جامون امن‌ـه 541 00:48:58,498 --> 00:49:00,068 یا کشتی رو انتخاب کن یا گدازه، فرنکلین 542 00:49:00,277 --> 00:49:02,837 خیلی‌خب، کشتی خوبه کشتی رو پایه هستم 543 00:49:05,674 --> 00:49:08,496 برید تو کشتی، همین حالا برید تو کشتی 544 00:49:16,257 --> 00:49:18,227 ! سوار اون کامیون بشید 545 00:49:35,424 --> 00:49:38,755 !فرنکلین - هی، اون کامیون رو روشن کن - 546 00:49:39,318 --> 00:49:40,913 حالت خوبه؟ - من مُردم؟ - 547 00:49:40,935 --> 00:49:42,626 نه هنوز، بچه جون 548 00:49:55,251 --> 00:49:58,403 یالا، دستتو بده من 549 00:50:11,382 --> 00:50:12,936 ! محکم بشینید 550 00:52:15,939 --> 00:52:20,008 آقای میلز؟ ملاقاتی‌ـتون منتظر هستند 551 00:52:24,366 --> 00:52:26,179 آقای اورسول 552 00:52:26,234 --> 00:52:29,044 خوشحالم بعد این همه مدت از نزدیک شما رو ملاقات می‌کنم. حالتون چطوره؟ 553 00:52:29,061 --> 00:52:30,905 ببخشید، دایناسورها کجاند؟ 554 00:52:30,922 --> 00:52:33,391 دایناسورها.. تو راه هستند 555 00:52:33,605 --> 00:52:36,011 پس من باید اینا رو بفروشم؟ 556 00:52:36,019 --> 00:52:38,513 خودتون رو نگران نکنید، باشه؟ اونا خیلی زود می‌رسند اینجا 557 00:52:38,593 --> 00:52:40,856 راستش من با آماتورها کار نمی‌کنم 558 00:52:40,873 --> 00:52:43,191 پس با خریدارام تماس می‌گیرم و معامله رو کنسل می‌کنم 559 00:52:43,217 --> 00:52:46,321 دایناسورها فردا می‌رسند اینجا و خریداراتون ناامید نمی‌شند. بهم اعتماد کنید 560 00:52:46,346 --> 00:52:49,803 هر نیتی که داشته باشند. کشاورزی، صنعتی، شکار 561 00:52:49,837 --> 00:52:52,748 برای هر سلیقه‌ای یه دایناسور داریم یازده گونه 562 00:52:52,774 --> 00:52:55,957 که هر کدومشون خواص منحصر به فرد زیست دارویی دارند 563 00:52:55,982 --> 00:52:58,546 من حدس می‌زنم هر گونه .چهار میلیون دلار قیمتش باشه 564 00:52:58,998 --> 00:53:02,631 ،جایی که من ازش میام .چهار میلیون دلار پولی نیست 565 00:53:03,116 --> 00:53:04,485 داری وقت منو هدر میدی 566 00:53:04,511 --> 00:53:07,873 ‫تا حالا تو یه روز 100 میلیون دلار در آوردید؟ 567 00:53:09,527 --> 00:53:11,356 .این‌ها همه‌ش مربوط به گذشته‌ست 568 00:53:12,317 --> 00:53:15,006 .حالا می‌خوام درمورد آینده باهات صحبت کنم 569 00:53:15,788 --> 00:53:18,140 .ده دقیقه بهت وقت می‌دم 570 00:53:19,767 --> 00:53:22,885 کُل هدف فروش دایناسورهای ایزلا نوبلار 571 00:53:22,911 --> 00:53:25,192 تأمین هزینه‌ی عملیات .آینده‌مون توی اینجاست 572 00:53:25,239 --> 00:53:27,482 .سرمایۀ... اولیه‌ست 573 00:53:27,507 --> 00:53:30,647 اسمشُ بذار واژگونی به‌سمت .چیزی بسیار جاه‌طلبانه‌تر 574 00:53:30,680 --> 00:53:33,071 .آره، و به گمونم خیلی سودده‌تر 575 00:53:33,096 --> 00:53:35,979 آره. ساختمون‌های قدیمی‌مون ،رو دوباره راه انداختیم 576 00:53:35,996 --> 00:53:39,928 تکنولوژی‌مونُ به‌روز کردیم و .بهترین نسل‌شناس‌ها رو از سرتاسر دنیا جمع کردیم 577 00:53:39,960 --> 00:53:42,445 این عملیات سال‌ها می‌شه .که در دست برنامه‌ریزی‌‍ه 578 00:53:42,477 --> 00:53:45,524 .نیروی ژنتیک حد و مرز نمی‌شناسه 579 00:53:45,760 --> 00:53:49,152 پتانسیل رشدش بیشتر از حدی‌‍ه که .حتی تواناییِ درکش رو داشته باشی 580 00:53:51,561 --> 00:53:53,021 .از این‌طرف، لطفاً 581 00:53:53,154 --> 00:53:56,436 اگه تمام تاریخ گذشتگان بهمون یه ‌درس 582 00:53:56,453 --> 00:53:57,876 ،قطعی و حتمی داده باشه 583 00:53:57,902 --> 00:54:01,137 اینه که بشر به‌طرز اجتناب‌ناپذیری .به‌سمت جنگ جذب می‌شه 584 00:54:01,161 --> 00:54:05,233 و حاضره از هر طریق ممکن .پیروز این جنگ‌ها بشه 585 00:54:05,335 --> 00:54:06,566 می‌خواین ازشون اسلحه بسازید؟ 586 00:54:06,592 --> 00:54:08,978 ما قرن‌هاست که از حیوانات .در جنگ و مبارزه استفاده می‌کنیم 587 00:54:08,994 --> 00:54:10,940 .اسب‌ها، فیل‌ها 588 00:54:10,948 --> 00:54:14,332 شوروی از موش‌های حامل بیماری بر ضد .آلمان‌ها توی نبرد اِستالینگراد استفاده کردن 589 00:54:14,350 --> 00:54:15,966 .بله، بله - ،نسل‌شناسان ما - 590 00:54:15,998 --> 00:54:20,039 نواده‌ای مستقیم از .شاهکار "هنری وو" خلق کردن 591 00:54:20,282 --> 00:54:23,142 .همون حیوانی که پارک ژوراسیک رو نابود کرد 592 00:54:23,314 --> 00:54:24,681 ".ایندومینوس رکس" [ رکسِ رام‌نشدنی ] 593 00:54:24,712 --> 00:54:26,948 ،دی‌ان‌ای اون، برگرفته‌شده از جزیره 594 00:54:26,972 --> 00:54:29,847 ،خیلی قبل‌تر از نابودیش معماریِ موجودی کاملاً نو 595 00:54:29,872 --> 00:54:32,662 .رو تشکیل می‌ده 596 00:54:32,788 --> 00:54:36,374 تک‌تک استخوان‌ها و عضلات .طراحی‌شده مخصوص شکار و کشتار 597 00:54:36,407 --> 00:54:40,869 ،و به‌لطف تحقیق اوئن گریدی .از فرمان انسان‌ها هم تبعیت می‌کنه 598 00:54:41,260 --> 00:54:44,972 ".اسمشُ گذاشتیم، "ایندورپتور [ دزد رام‌نشدنی ] 599 00:54:51,799 --> 00:54:55,237 بابابزرگ؟ بابابزرگ؟ 600 00:55:14,199 --> 00:55:16,654 .بابابزرگ - .میزی - 601 00:55:16,725 --> 00:55:17,982 این موقع شب چرا بیداری؟ 602 00:55:18,007 --> 00:55:20,626 ،یه آقایی امروز اومده بود اینجا .پیش آقای میلز 603 00:55:20,658 --> 00:55:24,283 احتمالاً فقط یه کاری در رابطه .با "سنچوری" داشتن، همین 604 00:55:24,315 --> 00:55:25,690 .حرفاشون رو شنیدم 605 00:55:25,699 --> 00:55:29,052 .می‌خوان دایناسورها رو بفروشن .می‌خوان بیارن‌شون اینجا 606 00:55:29,600 --> 00:55:31,075 .مطمئنم که اشتباه متوجه شدی 607 00:55:31,100 --> 00:55:33,034 .خودم می‌دونم چی شنیدم، بابابزرگ - ...میزی - 608 00:55:33,058 --> 00:55:35,563 .خیلی از زمان خوابت گذشته 609 00:55:35,768 --> 00:55:37,423 .بیا فردا درمورد این موضوع صحبت کنیم 610 00:55:37,452 --> 00:55:38,832 ...ولی - .میزی - 611 00:55:38,934 --> 00:55:42,063 .فردا می‌بینم قضیه چیه .برو بخواب 612 00:55:43,837 --> 00:55:46,857 .شب بخیر - .شب بخیر، دختر گلم - 613 00:56:16,512 --> 00:56:17,760 !یا مادر 614 00:56:25,345 --> 00:56:27,913 .چیزی نیست، "بلو". فقط یکمی دیگه 615 00:56:27,977 --> 00:56:30,458 !خدای من، شماها زنده‌اید 616 00:56:34,439 --> 00:56:36,327 .ببین چه بلایی سرش آوردن 617 00:56:36,360 --> 00:56:38,709 این عوضی‌ها کین؟ - قاچاقچی حیوون؟ - 618 00:56:38,735 --> 00:56:39,972 .ببین چه رفتاری باهاش داشتن 619 00:56:39,998 --> 00:56:41,099 ،نمی‌خوان ببرن‌شون توی پناهگاه 620 00:56:41,124 --> 00:56:42,597 .می‌خوان بفروشن‌شون - .بلو رو نه - 621 00:56:42,628 --> 00:56:44,922 .واسه یه‌کار دیگه لازمش دارن - مثلاً چی؟ - 622 00:56:44,970 --> 00:56:46,587 ...نمی‌دونم، ولی 623 00:56:46,612 --> 00:56:50,381 خون‌ریزی داره و منم ابزاری .برای زنده‌نگه‌داشتنش ندارم 624 00:56:53,209 --> 00:56:56,080 .کلر، بیا اینجا .دستتُ بذار اینجا 625 00:56:56,120 --> 00:56:57,665 .فشار ثابت 626 00:56:57,813 --> 00:56:59,181 .هی، هی 627 00:57:01,745 --> 00:57:04,675 بدون انتقال خون از یه حیوون دیگه بهش .نمی‌تونم گلوله رو از بدنش در بیارم 628 00:57:04,700 --> 00:57:06,663 کدوم‌تون بلده رگ دایناسورها رو پیدا کنه؟ 629 00:57:06,672 --> 00:57:08,713 من یه‌بار با صلیب‌سرخ .خون اهداء کردم 630 00:57:08,737 --> 00:57:10,824 .عالیه! باشه 631 00:57:11,095 --> 00:57:13,021 .فرانکلین، تو جای کلر رو بگیر 632 00:57:13,075 --> 00:57:16,128 ...نه، نه، نه، نه - !فرانکلین! زودباش - 633 00:57:17,963 --> 00:57:19,834 .فشار ثابت 634 00:57:20,964 --> 00:57:22,848 !خدای من! وای، خدایا 635 00:57:22,889 --> 00:57:25,332 رفت تو دهنم؟ رفتش توی دهنم؟ 636 00:57:25,626 --> 00:57:27,450 مطمئنی؟ - .ردیفی - 637 00:57:27,776 --> 00:57:29,361 .به همۀ حیوونا باید آرام‌بخش بزنن 638 00:57:29,387 --> 00:57:32,332 .دنبال دایناسورهای "تاچینرا" بگرد .گروه‌خونی‌شون باید به بلو نزدیک باشه 639 00:57:32,387 --> 00:57:35,711 .دنبال گوشت‌خوارهایی با دو یا سه انگشت بگردید .بیشتر از سه انگشتی نباشن 640 00:57:37,513 --> 00:57:39,531 .فکر کنم یکی داشته باشیم 641 00:57:54,158 --> 00:57:55,913 .حتماً شوخیت گرفته 642 00:58:12,447 --> 00:58:14,380 .بی‌هوش‌‍ه 643 00:58:19,277 --> 00:58:21,828 .باشه، باشه. حله، بیا 644 00:58:21,898 --> 00:58:22,936 .باشه 645 00:58:29,647 --> 00:58:31,725 خوبی؟ 646 00:58:32,079 --> 00:58:33,478 !خوبم 647 00:58:33,672 --> 00:58:35,029 .بیا 648 00:58:40,711 --> 00:58:42,967 .باید خونشُ بگیری - .من نمی‌تونم - 649 00:58:42,995 --> 00:58:46,313 پوستش خیلی ضخیمه، و اگه من برم .باید با هر دو تا دستام به رگش فشار بیارم 650 00:58:46,339 --> 00:58:49,090 .خودت باید حلش کنی - ...من‌که نمی‌تونم، دستم نمی‌رسه - 651 00:58:49,118 --> 00:58:51,507 .باید سوارش بشی 652 00:58:52,581 --> 00:58:53,654 ...نه خیر 653 00:58:53,731 --> 00:58:55,156 .من سوار این نمی‌شم 654 00:58:55,199 --> 00:58:57,379 .چیزی نمی‌شه بابا. مثل گاوسواری می‌مونه 655 00:58:57,406 --> 00:59:00,844 گاو سواری؟ من‌که مثل تو وسط .مسابقات سوارکاری یا هر چیز دیگه بزرگ نشدم 656 00:59:00,871 --> 00:59:04,106 الان خوابیده. ولی نمی‌شه گفت که .چند دقیقه دیگه بیدار نمی‌شه 657 00:59:04,134 --> 00:59:06,238 .پس یالا سوار شو - .خیلی‌خب، باشه - 658 00:59:06,289 --> 00:59:09,279 !خدایا، چه بو گندی می‌ده. لعنتی 659 00:59:09,348 --> 00:59:10,526 !آروم. آروم 660 00:59:23,640 --> 00:59:25,075 .خوب بود 661 00:59:25,293 --> 00:59:27,993 .باعث شدی این‌داستان کُلی نرمال جلوه کنه 662 00:59:30,317 --> 00:59:33,941 .باید محکم بزنی‌اش اینجا .خیلی ضخیمه 663 00:59:34,218 --> 00:59:35,382 حاضری؟ 664 00:59:35,928 --> 00:59:38,302 ...یک، دو 665 00:59:41,019 --> 00:59:42,469 !اوئن 666 00:59:51,574 --> 00:59:54,072 .داره خونشو می‌گیره 667 00:59:55,985 --> 00:59:58,094 .بی‌صدا می‌شاشه 668 00:59:58,142 --> 00:59:59,458 .اون دره بازه 669 00:59:59,628 --> 01:00:00,754 .الان می‌بندمش 670 01:00:15,743 --> 01:00:16,816 !لعنتی 671 01:00:20,139 --> 01:00:21,371 !میله‌ها 672 01:00:22,529 --> 01:00:25,488 .می‌تونم از اینجا خارج شم. بیا 673 01:00:38,942 --> 01:00:40,577 !بپر! اوئن 674 01:00:58,038 --> 01:00:59,584 دیدی چی شد؟ 675 01:01:01,526 --> 01:01:03,482 .تو رو خدا بگو که خونش دستت‌‍ه 676 01:01:48,203 --> 01:01:50,105 [ ورود ممنوع ] 677 01:02:23,552 --> 01:02:26,043 .این "دلتا"‌‍ه. یکی از چهارتا دایناسورهای "تراپاد"‌‍ه 678 01:02:26,068 --> 01:02:27,925 .یکی از بازماندگان گروه دوم 679 01:02:27,949 --> 01:02:29,011 حالا، نگاه کنید 680 01:02:29,035 --> 01:02:31,964 ...اگه هرگونه نشان ضعفی نشون بدم 681 01:02:37,276 --> 01:02:38,630 دیدید؟ 682 01:02:38,654 --> 01:02:42,780 روز 176. بلو داره نشانه‌های بی‌سابقه‌ای .از فرمان‌برداری نشون می‌ده 683 01:02:43,110 --> 01:02:45,117 .الان کنار بلو هستم 684 01:02:45,593 --> 01:02:48,285 .بلو تراپادی از گروه جدیده 685 01:02:48,404 --> 01:02:51,535 ...اگه هر نشان ضعفی نشون بدم 686 01:03:03,684 --> 01:03:04,682 ...هی 687 01:03:06,070 --> 01:03:07,424 .من حالم خوبه 688 01:03:08,591 --> 01:03:09,639 ...واقعاً 689 01:03:09,949 --> 01:03:11,694 .واقعاً موجود فوق‌العاده‌ای‌‍ه 690 01:03:22,507 --> 01:03:23,555 ...بلو 691 01:03:23,641 --> 01:03:27,733 ،داره سطوح مختلفی از علاقه، نگرانی 692 01:03:27,765 --> 01:03:31,288 ،هوش بالا ...و اخت‌گیری شناختی نشون می‌ده 693 01:03:31,328 --> 01:03:32,810 دیدید؟ 694 01:03:34,397 --> 01:03:37,677 ...سرشُ تکون می‌ده، داره برامون بازی می‌کنه 695 01:03:37,846 --> 01:03:40,326 .افزایش حرکت چشم، کنجکاو شده 696 01:03:40,723 --> 01:03:42,756 .داره حس دلسوزی نشون می‌ده 697 01:03:43,297 --> 01:03:46,563 خیلی‌خب، الان یه شکاف .برای بیرون‌آوردن گلوله روی پاش ایجاد می‌کنم 698 01:03:50,905 --> 01:03:53,185 .خیلی بافت عضلانی داره 699 01:04:25,061 --> 01:04:26,934 .حالش خوب می‌شه 700 01:04:32,910 --> 01:04:34,960 .بلو کلید ماجراست 701 01:04:36,822 --> 01:04:38,427 ...اگه بلو رو داشته باشید 702 01:04:38,453 --> 01:04:40,487 می‌تونید این رپتورها رو .راضی به هر کاری بکنید 703 01:04:40,514 --> 01:04:41,788 مطمئنی زنده می‌مونه؟ 704 01:04:41,804 --> 01:04:43,238 .اگه بمیره، نمونه خونش رو داریم 705 01:04:43,265 --> 01:04:45,098 .نه، این که کافی نیست 706 01:04:45,124 --> 01:04:47,065 .رپتور یه گونۀ رفتارمحوره 707 01:04:47,090 --> 01:04:50,423 .باید سالم نگه‌ش داریم - .من‌که بهش تیراندازی نکردم - 708 01:04:50,440 --> 01:04:52,943 چی ازم می‌خوای، ها؟ 709 01:04:53,210 --> 01:04:57,126 تو ناچیزترین درکی از کاری .که من دارم اینجا می‌کنم نداری 710 01:04:57,251 --> 01:05:01,692 اصلاً متوجهِ پیچیدگی خلق یه گونۀ جانوری کاملاً جدید هستی؟ 711 01:05:01,741 --> 01:05:05,284 نه، ولی متوجهِ پیچیدگی تأمین هزینه‌اش هستم. باشه؟ 712 01:05:05,348 --> 01:05:09,182 اگه من بلو رو سالم نرسونم اینجا .تمام پول‌هات باد هوا می‌شن 713 01:05:09,272 --> 01:05:11,910 برای تحت کنترل گرفتن ،تکرار عملیات بعدی 714 01:05:11,936 --> 01:05:15,618 باید با یه زنجیرۀ ژنتیکی نزدیک به خودش .اُخت صمیمانه‌ای برقرار کنه 715 01:05:15,644 --> 01:05:18,832 .کافیه، هنری - !نیاز به مادر داره - 716 01:05:20,256 --> 01:05:24,430 دی‌ان‌ای بلو بخشی از .ساختار ایندورپتور بعدی می‌شه 717 01:05:24,455 --> 01:05:27,342 پس از نظر ژنتیکی طوری کدبندی می‌شه ،که قدرت و مقامش رو تشخیص بده 718 01:05:27,389 --> 01:05:28,872 .و خصوصیت‌هاش رو دریافت کنه 719 01:05:28,912 --> 01:05:32,355 دلسوزی. تبعیت. تمام خصوصیت‌هایی .که نمونۀ اولیه‌ی تو فاقدشون‌‍ه 720 01:05:32,388 --> 01:05:36,477 باشه، خب چقدر طول می‌کشه؟ - .دو سرعت که نیست، آقای میلز - 721 01:05:36,564 --> 01:05:39,333 .دو استقامت‌‍ه - .دو استقامت خرج زیادی داره - 722 01:05:39,413 --> 01:05:42,472 تازه، هم زمان و هم حوصلۀ من .دیگه داره سر میره، هنری 723 01:05:42,496 --> 01:05:45,681 .باید درک کنی .این‌ها همه نواحی و تجربیات نویی هستن 724 01:05:45,769 --> 01:05:49,793 یه گرگ، از نظر ژنتیکی، به‌روز .از یه بول‌داگ تشخیص داده می‌شه 725 01:05:49,865 --> 01:05:52,736 ...اما درون همین منطقۀ خاکستری و مبهم 726 01:05:53,890 --> 01:05:55,567 .هنر نهفته‌ست 727 01:05:55,745 --> 01:05:59,283 .شعرسرایی برام نکن بابا، هنری می‌تونی انجامش بدی یا نه؟ می‌تونی؟ 728 01:05:59,316 --> 01:06:01,194 .بله، می‌تونم 729 01:06:01,274 --> 01:06:02,971 !پس، برو سراغش 730 01:06:03,011 --> 01:06:04,357 .مرسی 731 01:06:04,749 --> 01:06:07,027 .ای خدا، که چقدر رو مُخی 732 01:06:19,666 --> 01:06:22,437 !هی، هی! میزی 733 01:06:24,811 --> 01:06:27,605 اون چیه؟ چیه؟ 734 01:06:34,931 --> 01:06:37,693 ،همین‌تو نگه‌ش دار .و در رو هم باز نکن 735 01:06:37,733 --> 01:06:40,574 می‌خواید زندانی‌اش کنیم؟ - .دقیقاً همینُ می‌خوام - 736 01:06:40,592 --> 01:06:43,002 سِر بنجامین گفتن که .همین‌الان باید ببینن‌شون 737 01:06:46,174 --> 01:06:48,310 .فکر می‌کنم موضوع مهمی باشه 738 01:07:27,215 --> 01:07:28,530 .رسیدیم 739 01:07:28,602 --> 01:07:29,653 کجا؟ 740 01:07:34,295 --> 01:07:35,720 ضربان داره؟ 741 01:07:35,753 --> 01:07:37,427 آره. تو چی؟ [ اشاره به قلب نداشتن و سنگدلی‌اش ] 742 01:07:37,460 --> 01:07:38,607 .باید نمونه خون‌شونُ بگیریم 743 01:07:38,632 --> 01:07:40,449 من نیومدم که کمک‌تون کنم ،زنجیرۀ غذایی رو از اول بچینید 744 01:07:40,475 --> 01:07:43,621 .پس خودتون برید نمونه بگیرید 745 01:07:46,251 --> 01:07:48,430 .عجب زن بی‌اعصابی 746 01:07:57,327 --> 01:07:58,884 !هی 747 01:07:59,656 --> 01:08:01,576 اینجا چه‌خبره؟ - ...والا - 748 01:08:02,428 --> 01:08:04,638 .کمک لازم داشتم .اونم داوطلب شد 749 01:08:04,663 --> 01:08:06,219 خدمۀ کشتی‌ای؟ - .بله - 750 01:08:06,244 --> 01:08:07,927 .داریم خارج می‌شیم. دنبال من بیا 751 01:08:07,953 --> 01:08:09,904 یعنی داریم از کشتی می‌ریم؟ همین‌الان؟ 752 01:08:09,920 --> 01:08:12,554 .معنی‌اش همینی‌‍ه که هست !حالا هم تکون بده. یالا، دنبالم بیا 753 01:08:12,727 --> 01:08:14,270 .بدو، بچه‌جون 754 01:08:14,273 --> 01:08:15,479 .لعنتی - .کُلی کار داریم - 755 01:08:15,481 --> 01:08:16,923 .یالا، جون بکن - .وای، نه - 756 01:08:16,982 --> 01:08:18,823 .از پسش بر نمیاد 757 01:08:18,945 --> 01:08:21,596 .باید کمکش کنیم - .تو همین‌جا بمون. من میرم سراغش - 758 01:08:23,028 --> 01:08:25,334 .وقت نیست .بریم 759 01:08:40,052 --> 01:08:41,427 !آماده‌ست 760 01:08:41,430 --> 01:08:43,375 .حرکت کن 761 01:08:43,422 --> 01:08:45,349 دارن کجا می‌برن‌شون؟ 762 01:08:45,389 --> 01:08:47,136 .الان‌‍ه که متوجه شیم 763 01:08:51,300 --> 01:08:52,428 !بریم 764 01:08:59,170 --> 01:09:00,465 .یالا دختر 765 01:09:07,170 --> 01:09:08,252 !ایول 766 01:09:16,253 --> 01:09:18,283 این عمارت لاک‌ووده؟ 767 01:09:19,882 --> 01:09:22,420 .حتماً گاراژ خیلی گنده‌ای داره 768 01:09:36,255 --> 01:09:37,350 !زودباش 769 01:09:37,353 --> 01:09:39,112 .می‌خوایم ده دقیقه‌ای بارگذاری بشه 770 01:09:44,069 --> 01:09:45,962 !بزنش 771 01:10:07,981 --> 01:10:10,972 واقعاً فکر می‌کردی می‌تونی از زیرش قسر در بری؟ 772 01:10:12,228 --> 01:10:13,785 .تو خونۀ خودم 773 01:10:13,846 --> 01:10:15,551 .تو بهم اعتماد کردی 774 01:10:16,076 --> 01:10:19,113 .که دارایی‌ات رو به‌سمت آینده هدایت کنم 775 01:10:19,667 --> 01:10:22,050 .منم همین‌کارو کردم - !بمیر بابا - 776 01:10:25,497 --> 01:10:27,063 .اون گوشی رو بردار 777 01:10:27,235 --> 01:10:30,482 .می‌خوام زنگ بزنی به پلیس 778 01:10:31,021 --> 01:10:34,465 اگه خودت داستان رو تعریف کنی .راحت‌تره 779 01:10:35,968 --> 01:10:38,265 .چشم، قربان 780 01:10:44,924 --> 01:10:46,746 ...می‌دونی، تو فکر بودم 781 01:10:46,762 --> 01:10:49,060 .حق با جان هاموند بود 782 01:10:49,590 --> 01:10:52,915 .کار تو عمل نامقدسی بود 783 01:10:56,329 --> 01:10:59,725 .بین ما، من که فقط گناهکار نیستم مگه نه، قربان؟ 784 01:11:18,314 --> 01:11:19,376 .هی 785 01:11:21,515 --> 01:11:24,828 می‌ریم به اون شهر و زنگ می‌زنیم .سواره‌نظام بیاد اینجا رو تعطیل کنه 786 01:11:29,768 --> 01:11:33,270 .سلام. باید توی همون جزیره می‌موندید 787 01:11:33,507 --> 01:11:35,347 .شانس‌تون بیشتر بود 788 01:11:46,169 --> 01:11:47,716 .سلام، کلر 789 01:11:49,118 --> 01:11:51,957 .فقط خواستم بیام و ازت معذرت‌خواهی کنم 790 01:11:51,990 --> 01:11:53,940 من اصلاً نمی‌خواستم تو ،رو درگیر این ماجراها بکنم 791 01:11:53,966 --> 01:11:56,979 ولی تنها راهی بود که می‌شد .دست‌مون به اون رپتور برسه 792 01:11:56,995 --> 01:11:58,655 .و لازمش هم داشتیم 793 01:11:58,719 --> 01:12:00,063 .بیا 794 01:12:01,479 --> 01:12:02,966 خب، حالا چی؟ 795 01:12:02,992 --> 01:12:04,556 تهش همین‌‍ه؟ 796 01:12:04,632 --> 01:12:06,414 یعنی خب، تو آدم باهوشی هستی 797 01:12:06,446 --> 01:12:08,268 .که بنیان‌گذار درمانی برای سرطان بود 798 01:12:08,294 --> 01:12:10,025 ...ولی به‌جاش 799 01:12:10,598 --> 01:12:11,660 حالا چی؟ 800 01:12:12,856 --> 01:12:15,366 گونه‌های در خطر انقراض رو می‌فروشی؟ - .من این حیوون‌ها رو نجات‌شون دادم - 801 01:12:15,399 --> 01:12:17,644 .تو بخاطر پول به یه پیرمرد دم‌مرگ خیانت کردی 802 01:12:17,678 --> 01:12:19,862 ،کلر، حس آرمان‌گرایی‌ات رو تحسین می‌کنم 803 01:12:19,888 --> 01:12:21,663 .اما ما هردو از این حیوانات استفاده بردیم 804 01:12:21,679 --> 01:12:23,648 حداقل، من در حدی آدم هستم .که به این‌کارم اعتراف کنم 805 01:12:23,673 --> 01:12:24,805 ...من هرگز 806 01:12:24,831 --> 01:12:26,052 .هیچ‌کار غیرقانونی‌ای نکردم - تو اجازۀ - 807 01:12:26,078 --> 01:12:28,720 .ساخت "ایندومینوس رکس" رو دادی 808 01:12:29,311 --> 01:12:33,336 تو از یه جانور زنده‌ی زندانی‌شده .بخاطر پول سوء استفاده کردی 809 01:12:33,425 --> 01:12:36,288 این چه فرقی با کار من داره؟ .ها؟ و جنابعالی 810 01:12:36,392 --> 01:12:38,826 مردی که اثبات کرد رپتورها .توانایی فرمان‌برداری دارن 811 01:12:38,866 --> 01:12:42,005 هیچ‌وقت به اهداف کاربردی تحقیقاتت فکر نکردی، اوئن؟ 812 01:12:42,126 --> 01:12:45,043 که یه شکارچی آموزش‌دیده چند میلیون دلار ارزشش می‌شه؟ 813 01:12:47,840 --> 01:12:49,003 ...شما دوتا 814 01:12:49,731 --> 01:12:52,308 .پدر و مادر دنیای جدیدین 815 01:12:54,873 --> 01:12:56,731 .هی! ولش کن 816 01:12:56,771 --> 01:12:58,590 اوئن؟ - .نظرم رو شکستن دستش‌‍ه - 817 01:12:58,614 --> 01:13:00,074 .ولش کن 818 01:13:03,851 --> 01:13:04,816 ...کلر 819 01:13:18,905 --> 01:13:20,395 .فقط لب‌تر کن تا ترتیب‌شونُ بدیم، میلز 820 01:13:20,419 --> 01:13:22,664 ،خب، تا جایی که بقیه می‌دونن 821 01:13:22,688 --> 01:13:25,219 .این دوتا همون‌جا توی جزیره سوختند 822 01:13:40,128 --> 01:13:41,231 .خریدارا دارن می‌رسن 823 01:13:41,393 --> 01:13:43,090 .بنظر هم تعداد بالایی اومده 824 01:13:43,588 --> 01:13:44,845 .دریافت شد 825 01:14:09,184 --> 01:14:10,924 .شب خوش - .شب خوش، شب‌تون بخیر - 826 01:14:10,947 --> 01:14:13,053 .خوش‌آمدید .خوش‌آمدید 827 01:14:14,341 --> 01:14:17,715 .این یارو، اسمش ریکی راتروئه .از شرکت داروسازی داریوش 828 01:14:17,744 --> 01:14:18,701 .آها 829 01:14:18,724 --> 01:14:21,633 و اون ریشوئه؟ .نمایندۀ شرکت گرگور آلدوریچ‌‍ه 830 01:14:21,665 --> 01:14:23,820 .دلال اسلحۀ اسلوونیایی 831 01:14:24,722 --> 01:14:28,285 "،خریدار اسب از "رند مگنوس 832 01:14:28,287 --> 01:14:29,518 .سلطان نفت هیوستون 833 01:14:29,520 --> 01:14:31,116 خب، چی می‌خوان؟ 834 01:14:31,119 --> 01:14:32,850 .کاملاً شخصی 835 01:14:32,853 --> 01:14:36,349 .پسرش یه بچه ترایسراتوپس می‌خواد 836 01:14:36,352 --> 01:14:38,182 گلن، جنت چطوره؟ 837 01:14:38,184 --> 01:14:40,181 .بد نیست، ممنون 838 01:14:40,184 --> 01:14:42,349 .مستقیم به جلو، گلن 839 01:14:58,254 --> 01:15:01,595 .خب، این فقط گوشت‌خوار می‌خواد .دو تا 840 01:15:01,627 --> 01:15:04,688 بنظر لاک‌وود قراره .شب خیلی خوبی داشته باشه 841 01:15:04,727 --> 01:15:06,522 بهمون ملحق می‌شه؟ 842 01:15:06,602 --> 01:15:09,061 .احتمالش خیلی کمه 843 01:15:21,176 --> 01:15:22,660 بابابزرگ؟ 844 01:15:29,991 --> 01:15:31,107 بابابزرگ؟ 845 01:15:32,411 --> 01:15:34,105 .بابابزرگ، بیدار شو 846 01:15:35,652 --> 01:15:36,948 .بابابزرگ 847 01:15:38,308 --> 01:15:41,158 !بابابزرگ، بلند شو. بیار شو 848 01:15:41,912 --> 01:15:43,239 !آیریس 849 01:15:56,441 --> 01:15:57,714 !آیریس 850 01:16:00,620 --> 01:16:01,855 .تموم کرد 851 01:16:05,406 --> 01:16:07,387 .چه فاجعه‌ی غم‌انگیزی 852 01:16:10,923 --> 01:16:13,338 ،به گمونم حالا که فوت کرده 853 01:16:13,378 --> 01:16:15,359 .دنبال کار دیگه‌ای باشی 854 01:16:15,384 --> 01:16:16,931 .نه 855 01:16:17,644 --> 01:16:19,796 .میزی بهم نیاز داره 856 01:16:21,056 --> 01:16:23,820 .الان دیگه من قیّمش‌ام 857 01:16:24,559 --> 01:16:27,488 .نیازهاش دیگه مربوط به تو نیست 858 01:16:28,212 --> 01:16:31,054 .تو مثل من درکش نمی‌کنی 859 01:16:31,894 --> 01:16:34,418 .ارزشش رو درک می‌کنم 860 01:16:35,400 --> 01:16:37,140 .ولی من بزرگش کردم 861 01:16:37,661 --> 01:16:39,105 ...هر دوشون رو 862 01:16:39,138 --> 01:16:40,550 .من بزرگ کردم 863 01:16:44,478 --> 01:16:47,235 .لطفاً، آقای میلز - .خدافظ، آیریس - 864 01:17:26,815 --> 01:17:31,051 اولین باری که یه دایناسور دیدی رو یادته؟ 865 01:17:33,009 --> 01:17:37,386 ،اولین‌باری که می‌بینی‌شون .عین معجزه می‌مونه 866 01:17:37,645 --> 01:17:40,425 .درباره‌شون تو کتاب‌ها می‌خونی .استخوان‌هاشونُ توی موزه‌ها می‌بینی 867 01:17:40,450 --> 01:17:43,039 .ولی جدی‌جدی باورت نمی‌شه 868 01:17:43,369 --> 01:17:45,052 .مثل افسانه می‌مونن 869 01:17:45,876 --> 01:17:47,660 ...و بعدش 870 01:17:48,583 --> 01:17:51,229 .اولین دایناسور زنده رو می‌بینی 871 01:17:55,586 --> 01:17:57,519 .این‌ها تقصیر تو نیست 872 01:17:58,288 --> 01:18:00,629 .ولی هست - .نه - 873 01:18:02,439 --> 01:18:04,648 .این‌یکی تقصیر من‌‍ه 874 01:18:06,449 --> 01:18:08,664 .من راهُ نشون‌شون دادم 875 01:18:10,273 --> 01:18:11,282 .حداقل امیدوارم 876 01:18:11,374 --> 01:18:11,832 .گوش کن 877 01:18:11,884 --> 01:18:15,502 من و تو بعداً کُلی وقت داریم .که راجب این موضوعات صحبت کنیم 878 01:18:15,519 --> 01:18:18,252 .اگه بعدی هم در کار باشه - .بله که هست - 879 01:18:20,476 --> 01:18:22,832 .باید ساخت کلبه‌امُ تموم کنم 880 01:18:31,014 --> 01:18:32,709 صدای چیه؟ 881 01:18:36,365 --> 01:18:39,837 .خب، ببین کی بیدار شده 882 01:18:50,165 --> 01:18:52,146 .الان از اینجا خارج می‌شیم 883 01:18:53,299 --> 01:18:57,583 ...خوش‌اومدید، خانم‌ها و آقایون 884 01:18:57,624 --> 01:19:01,190 .به این رخداد فوق‌العاده 885 01:19:01,230 --> 01:19:05,791 بیاید با جنس شماره‌یک .کارمون رو سریع آغاز کنیم 886 01:19:06,219 --> 01:19:08,656 .آنکلوسوروس 887 01:19:10,039 --> 01:19:12,943 .این یک جانور چهارپای گیاه‌خواره 888 01:19:13,156 --> 01:19:15,129 .اواخر دورۀ کرتاسه 889 01:19:15,233 --> 01:19:19,107 این یکی از عظیم‌الجثه‌ترین .دایناسورهای زره‌پوش‌‍ه 890 01:19:19,343 --> 01:19:24,244 و بین باستان‌شناسان به‌اسم .تانک زنده" معروف‌‍ه" 891 01:19:29,885 --> 01:19:32,726 چی‌کار می‌کنی؟ - .فرار می‌کنم - 892 01:19:32,860 --> 01:19:35,290 حالا مطمئن هستی؟ - .نه - 893 01:19:37,559 --> 01:19:40,503 ‫پیشنهاد 4 میلیون دلاری رسید. ‫5 میلیونی هست؟ 894 01:19:40,622 --> 01:19:44,181 ‫5 میلیون. 5 میلیون. ‫6 میلیون کسی هست؟ 895 01:19:44,412 --> 01:19:48,254 ‫6 میلیون دلار. ممنونم. ‫بالاتر از 6 داریم؟ هفت. هفت میلیون دلار. 896 01:19:48,343 --> 01:19:52,825 .هشت میلیون دلار. نُه میلیون مشتری تلفنی ده میلیون هم داریم؟ 897 01:19:53,978 --> 01:19:56,968 ...ده میلیون دلار. یک، دو 898 01:19:57,245 --> 01:20:02,580 .فروخته‌شد! به آقای محترمی از اندونزی .تبریک می‌گم 899 01:20:07,048 --> 01:20:10,118 .جنس شماره دو، خانم‌ها و آقایون 900 01:20:10,884 --> 01:20:13,867 .آلوساروس جوان 901 01:20:15,406 --> 01:20:19,573 .شکارچی‌ای خشن و درنده 902 01:20:22,858 --> 01:20:24,006 !فروخته‌شد 903 01:20:24,498 --> 01:20:25,786 !فروخته‌شد 904 01:20:26,661 --> 01:20:28,011 !فروخته‌شد 905 01:20:30,408 --> 01:20:33,776 .عالیه. مزایده‌ی محشری‌‍ه 906 01:20:47,639 --> 01:20:50,604 .خوبه. بریم - .حرکت کن - 907 01:20:50,607 --> 01:20:53,273 .همین‌طوری - .از پشت بیاریدشون. بریم - 908 01:21:02,399 --> 01:21:03,797 ...باشه 909 01:21:04,251 --> 01:21:07,391 !هی، هی داداش! منُ ببین !نگاهم کن 910 01:21:08,220 --> 01:21:09,123 !هی 911 01:21:09,222 --> 01:21:11,187 .با من بیا. با من بیا 912 01:21:11,275 --> 01:21:12,415 .خیلی‌خب .آفرین 913 01:21:30,966 --> 01:21:32,786 .قابلتُ نداشت 914 01:21:41,007 --> 01:21:44,672 .هی! صبرکن. لطفاً، لطفاً، وایسا 915 01:21:49,193 --> 01:21:51,684 .این نوۀ لاک‌ووده 916 01:21:52,592 --> 01:21:54,513 .هی. سلام، دختر 917 01:21:54,560 --> 01:21:56,975 می‌خوای از اونجا بیای بیرون؟ 918 01:22:01,108 --> 01:22:03,115 منُ یادت میاد؟ 919 01:22:06,500 --> 01:22:09,186 اسم من کلره. اسم تو چیه؟ 920 01:22:09,828 --> 01:22:10,984 .میزی 921 01:22:11,435 --> 01:22:14,036 .میزی لاک‌وود - .میزی - 922 01:22:14,069 --> 01:22:17,029 .این دوست من‌‍ه، اوئن 923 01:22:18,072 --> 01:22:22,097 ،ویدئوت با رپتورهای سرعتی .و بلو رو دیدم 924 01:22:22,138 --> 01:22:23,593 واقعاً؟ 925 01:22:27,553 --> 01:22:29,310 دایناسورها رو دوست داری؟ 926 01:22:30,878 --> 01:22:33,877 ،منم همین‌طور. اصلاً یه‌چیزی ،تو از اونجا بیا بیرون 927 01:22:33,918 --> 01:22:36,391 منم هرچی درمورد بلو .بخوای رو بهت می‌گم 928 01:22:36,925 --> 01:22:38,599 خوبه؟ 929 01:22:39,507 --> 01:22:42,320 .باشه. آره. بیا پایین 930 01:22:51,173 --> 01:22:52,505 ...عزیزم 931 01:22:52,777 --> 01:22:54,729 یکم کمک می‌خوایم .که پدربزرگت رو پیدا کنیم 932 01:22:54,753 --> 01:22:57,179 می‌تونی ببری‌مون پیشش؟ 933 01:22:57,203 --> 01:22:58,287 .نه 934 01:22:58,606 --> 01:23:01,055 تنها تنها تونستی بیای این پایین، نه؟ 935 01:23:01,079 --> 01:23:04,620 .دختر شجاعی هستی .بنظر یه دوست الان بدردت بخوره 936 01:23:05,319 --> 01:23:07,224 !بابابزرگم مُرد 937 01:23:11,231 --> 01:23:13,175 .ببین، یه چیزی 938 01:23:13,193 --> 01:23:15,281 ما الان می‌خواستیم بریم دوست‌هامونُ پیدا کنیم 939 01:23:15,306 --> 01:23:17,238 .و سریع فلنگُ ببندیم 940 01:23:17,277 --> 01:23:19,137 تو هم می‌خوای باهامون بیای؟ 941 01:23:19,160 --> 01:23:21,322 .ما هم یه دوست بدردمون می‌خوره‌ها 942 01:23:22,165 --> 01:23:23,916 !نوزده و نیم 943 01:23:23,918 --> 01:23:25,438 .این 19.5 944 01:23:25,441 --> 01:23:27,124 ‫20 می‌شنوم؟ پیشنهاد 20 میلیونی داریم؟ 945 01:23:27,126 --> 01:23:28,282 .20؟ ممنونم 946 01:23:28,285 --> 01:23:29,374 .مرسی. 20 947 01:23:29,376 --> 01:23:30,928 ...ببینم - !21 - 948 01:23:30,930 --> 01:23:33,078 ‫21 میلیون دلار! 949 01:23:33,081 --> 01:23:34,739 ‫21 میلیون دلار... 950 01:23:35,385 --> 01:23:36,389 !فروخته‌شد 951 01:23:36,459 --> 01:23:39,440 ،و حالا، خانم‌ها و آقایون که تقریباً 952 01:23:39,481 --> 01:23:42,423 ...نیمی از شب گذشته 953 01:23:43,379 --> 01:23:46,839 دوست‌ داریم پیشنهاد ویژه‌ای 954 01:23:47,036 --> 01:23:50,017 .به خریداران خوش‌سقیله‌مون بکنیم 955 01:23:50,293 --> 01:23:52,906 ...امشب، پرده‌برداری‌ای می‌کنیم 956 01:23:53,055 --> 01:23:56,522 .از جواهر جدیدی که در حال توسعه‌اش بودیم 957 01:23:57,119 --> 01:23:59,180 ،جانوری از آینده 958 01:23:59,206 --> 01:24:01,777 .ساخته‌شده از قطعات گذشته 959 01:24:03,567 --> 01:24:06,352 ،خانم‌ها و آقایون .لطفاً حواس‌تون رو جمع کنید 960 01:24:06,510 --> 01:24:10,621 این جانور تلفیق بی‌نقصی از ...دو مورد از خطرناک‌ترین جانورانی‌ست 961 01:24:10,647 --> 01:24:13,278 .که تابه‌حال پا به روی زمین گذاشته‌اند 962 01:24:13,668 --> 01:24:15,425 ...اسمش رو گذاشتیم 963 01:24:15,668 --> 01:24:18,391 ".ایندورپتور" 964 01:24:39,719 --> 01:24:42,567 .سلاح خارق‌العاده‌ای برای عصر جدید 965 01:24:42,861 --> 01:24:44,728 .ساخته‌شده مخصوص مبارزات 966 01:24:44,776 --> 01:24:48,848 به‌همراه واکنش‌های استراتژیکی .دقیق‌تر از هر سرباز انسانی 967 01:24:48,873 --> 01:24:50,276 این دیگه چه جونوری‌‍ه؟ 968 01:25:07,192 --> 01:25:09,216 .اونا درستش کردن 969 01:25:09,279 --> 01:25:11,193 .آقای میلز و اون‌یکی مرده 970 01:25:11,258 --> 01:25:12,905 کدوم مرده؟ 971 01:25:13,598 --> 01:25:14,630 .اون 972 01:25:14,656 --> 01:25:17,300 ...طراحی‌شده توسط آقای هنری وو 973 01:25:17,325 --> 01:25:21,074 بهرۀ هوشی‌اش قابل‌مقایسه .با رپتور سرعتی‌ست 974 01:25:21,116 --> 01:25:24,662 خصوصیت‌های زیستی‌اش شامل ،حس بویایی فوق‌العاده می‌شه 975 01:25:24,678 --> 01:25:28,951 و همچنین آموزش‌دیده برای پاسخ‌دهی به یک .سیستم هدف با لیزرِ، و کدگذاری‌شده طبق ضربان 976 01:25:28,977 --> 01:25:34,244 که بهش قدرت ردگیری و گیرانداختن .شکار در محیط‌های پیچیده‌ رو میده 977 01:25:34,269 --> 01:25:35,722 !بفرمایید 978 01:25:42,107 --> 01:25:45,574 ،اولش، لیزرتون هدف می‌گیره 979 01:25:47,855 --> 01:25:53,198 ،همین‌که روش قفل شد .سیگنال صوتی حمله‌ رو شروع می‌کنه 980 01:25:59,339 --> 01:26:02,207 .این حیوان بی‌رحم‌‍ه 981 01:26:02,271 --> 01:26:05,730 البته هنوز در حال انجام .اصلاحاتی روش هستیم 982 01:26:05,779 --> 01:26:08,019 ‫20 میلیون دلار! 983 01:26:10,410 --> 01:26:14,427 .خب، این هنوز یک نمونۀ اولیه‌ست .و فروشی نیست 984 01:26:14,453 --> 01:26:15,622 ‫21 میلیون! 985 01:26:15,670 --> 01:26:19,679 ...خب، بازم یک نمونه‌ست، ولی 986 01:26:21,057 --> 01:26:22,809 ‫23 میلیون! 987 01:26:24,083 --> 01:26:25,758 ‫24 میلیون! 988 01:26:27,756 --> 01:26:29,610 ‫24 میلیون دلار. 989 01:26:29,674 --> 01:26:32,088 ‫25 میلیون! 990 01:26:32,496 --> 01:26:34,108 ‫26 میلیون داریم؟ 991 01:26:34,132 --> 01:26:36,592 .این جونور نباید از این ساختمون خارج شه 992 01:26:36,632 --> 01:26:37,819 ‫26 میلیون دلار! 993 01:26:37,844 --> 01:26:40,742 !بالاتر از 26 هم داریم؟ 27 میلیون دلار 994 01:26:40,767 --> 01:26:42,779 چی‌کار می‌کنی؟ .این حیوون که فروشی نیست 995 01:26:42,806 --> 01:26:45,076 .بذار بخرنش .باید بذاریم یه مزه‌ای ازش بچشن 996 01:26:45,121 --> 01:26:46,335 .نمونۀ اولیه‌ست 997 01:26:46,361 --> 01:26:51,514 همین نمونۀ اولیه‌ای که می‌گی .الان 28 میلیون دلار قیمتش‌‍ه 998 01:26:51,853 --> 01:26:54,636 .بی‌خیال بابا. بازم می‌سازیم 999 01:26:54,708 --> 01:26:56,964 .اونا هم همین‌طور 1000 01:27:17,974 --> 01:27:19,406 .هی، رفیق 1001 01:27:19,840 --> 01:27:22,100 همون فکری که تو ذهن من‌‍ه تو ذهن تو هم هست؟ 1002 01:27:23,778 --> 01:27:26,918 !یک، دو، و فروخته‌شد 1003 01:27:26,943 --> 01:27:29,096 .به یکی از دوستان روس‌مون 1004 01:27:30,458 --> 01:27:35,611 واقعاً برای خرید این حیوون ...خارق‌العاده بهتون تبریک می‌گم 1005 01:28:43,904 --> 01:28:46,166 !این جونورُ از اینجا خارجش کنید 1006 01:29:37,998 --> 01:29:39,611 !میلز 1007 01:29:39,871 --> 01:29:41,845 میلز، کجایی؟ 1008 01:29:42,456 --> 01:29:44,430 .پاداشم رو می‌خوام 1009 01:29:50,855 --> 01:29:54,387 یا حضرت فیل. تو دیگه کی‌ای؟ 1010 01:29:55,014 --> 01:29:57,614 .توی جزیره تو رو ندیده بودم 1011 01:30:15,410 --> 01:30:17,688 .چه سگ‌جونی 1012 01:30:50,251 --> 01:30:52,950 نگاش کن 1013 01:30:53,806 --> 01:30:58,553 .از اون پیشرفته‌هایی .با دندون‌های خوشگل 1014 01:30:59,877 --> 01:31:03,160 .میانۀ خوبی واسه گردن‌بندم می‌شه 1015 01:31:21,779 --> 01:31:23,397 ...باز کن 1016 01:32:17,219 --> 01:32:19,243 !برو کنار! برو اون‌ور 1017 01:33:04,002 --> 01:33:05,433 !دست نگه‌دار 1018 01:33:08,843 --> 01:33:11,474 .شما دو تا الحق که لایق همدیگه‌اید 1019 01:33:11,583 --> 01:33:13,177 .میزی، با من بیا 1020 01:33:13,201 --> 01:33:15,760 .پولتُ که گرفتی. بزن به چاک 1021 01:33:15,877 --> 01:33:17,044 می‌خوای چی‌کار کنی، ها؟ 1022 01:33:17,060 --> 01:33:18,810 .جلوشُ می‌گیریم 1023 01:33:19,131 --> 01:33:20,866 !جلوی تمام اینا رو - چطوری؟ - 1024 01:33:21,115 --> 01:33:23,760 چیه، می‌خواید سفر کنید که به زمانی که هاموند هنوز تصمیم نگرفته بود که خودشُ جای خدا بذاره؟ 1025 01:33:23,786 --> 01:33:25,614 !نمی‌تونید وضع رو مثل سابق کنید 1026 01:33:25,692 --> 01:33:27,109 .باید سعی‌مونُ بکنیم - .دیگه کار از کار گذشته - 1027 01:33:27,140 --> 01:33:29,008 .میزی، بیا 1028 01:33:32,602 --> 01:33:35,894 پس، حالا می‌خواید ازش مراقبت کنید؟ ها؟ 1029 01:33:36,869 --> 01:33:39,030 روح‌تون هم خبر نداره .این دختر چه موجودی‌‍ه 1030 01:33:40,082 --> 01:33:43,358 فکر کردید چی بین هاموند و لاک‌وود جدایی انداخت؟ 1031 01:33:43,492 --> 01:33:47,063 .لاک‌وود هیچ‌وقت نوه‌دار نشد 1032 01:33:47,617 --> 01:33:50,130 .فقط دخترش رو پس می‌خواست 1033 01:33:52,131 --> 01:33:54,754 .و تکنولوژی‌اش رو هم داشت 1034 01:33:55,070 --> 01:33:57,397 .یکی دیگه ساخت 1035 01:33:58,722 --> 01:34:00,254 .دوباره خلقش کرد 1036 01:34:03,884 --> 01:34:05,090 !برو 1037 01:34:10,622 --> 01:34:12,381 !یالا 1038 01:34:27,553 --> 01:34:30,705 .اینُ بده به میلز .مراقب باش. خیلی ارزشمنده 1039 01:34:30,714 --> 01:34:33,290 .تو، نمونه خونِ این رپتور رو می‌خوام 1040 01:34:34,090 --> 01:34:35,630 !همین‌طوری عین احمق‌ها اینجا واینسا 1041 01:34:35,656 --> 01:34:40,341 ‫50 سی‌سی کارفنتانیل و یه کیت بُرش‌مغز برام بیار. ‫همون‌جاست. سریع باش! 1042 01:34:41,120 --> 01:34:42,847 .بدو. بدو 1043 01:34:43,751 --> 01:34:46,606 .خون این رپتور رو می‌خوام 1044 01:34:46,912 --> 01:34:49,030 .باشه. بفرما 1045 01:34:49,069 --> 01:34:51,281 این کیت‌‍ کو پس؟ 1046 01:34:51,337 --> 01:34:53,149 .باشه، گوش بده ببین چی می‌گم 1047 01:34:53,197 --> 01:34:56,066 ،اگه همکاری کنی بهتره ،ولی من هر‌طورشده خون این جونورُ می‌گیرم 1048 01:34:56,099 --> 01:34:58,870 .چه با کمک تو چه بدون کمکت - .این خون آلوده‌ست - 1049 01:34:58,910 --> 01:35:01,474 .من خودم این حیوون رو طراحی کردم 1050 01:35:01,673 --> 01:35:05,036 پاکِ پاک‌‍ه. تک‌تک سلول‌های بدنش 1051 01:35:05,061 --> 01:35:08,795 توی محیطی کاملاً کنترل‌شده و .تحت سخت‌گیرانه‌ترین شرایط ساخته شده 1052 01:35:09,293 --> 01:35:12,329 آره، ولی من با یه تی‌رکس ،بهش خون انتقال دادم 1053 01:35:12,338 --> 01:35:14,109 .پس، بدنشُ الان گند گرفته 1054 01:35:14,134 --> 01:35:15,577 چی‌کار کردی؟ 1055 01:35:16,774 --> 01:35:19,206 وایسا، صبرکن! چی‌کار می‌کنی؟ 1056 01:35:19,999 --> 01:35:22,211 .جون تو رو نجات میدم 1057 01:35:26,035 --> 01:35:27,233 !ایول 1058 01:35:27,280 --> 01:35:28,582 !صبر کنید 1059 01:35:30,521 --> 01:35:32,262 .جم نخورید 1060 01:35:37,117 --> 01:35:39,047 .حالا، از اون قفس دور شو 1061 01:35:39,089 --> 01:35:40,187 .سریع 1062 01:36:16,462 --> 01:36:18,682 !فرار کن. فرار کن 1063 01:36:21,279 --> 01:36:22,483 [ گاز اشتعال‌پذیر ] 1064 01:36:36,531 --> 01:36:38,537 [ هیدروژن سیانید یافت شد ] 1065 01:36:41,146 --> 01:36:43,152 [ گاز سمی خطرناک ] 1066 01:38:19,100 --> 01:38:20,665 دیو، می‌شنوی؟ 1067 01:38:20,667 --> 01:38:22,899 دیو، هستی؟ 1068 01:38:22,943 --> 01:38:24,443 !فرار کنید 1069 01:39:38,431 --> 01:39:39,930 [ سیستم کنترل برق ساختمان ] 1070 01:39:48,933 --> 01:39:50,481 دیدی؟ 1071 01:39:50,533 --> 01:39:51,981 .این هیدروژن سیانیده 1072 01:39:52,018 --> 01:39:53,432 ،اگه به سطح حدسازی برسه 1073 01:39:53,457 --> 01:39:55,234 .همه‌شونُ نابود می‌کنه 1074 01:39:56,324 --> 01:39:58,160 .سیستم تهویه خاموش شده 1075 01:39:58,293 --> 01:40:00,348 می‌تونی دوباره فعالش کنی؟ 1076 01:40:32,976 --> 01:40:35,789 .سرور پاسخ‌گو نیست .باید کل سیستم رو ریبوت کنم 1077 01:40:35,860 --> 01:40:38,156 .پس ریبوتش کن - .دارم سعی‌امُ می‌کنم - 1078 01:40:54,989 --> 01:40:55,886 چیه؟ 1079 01:40:58,105 --> 01:41:00,679 .فرنکلین، وقت نداریم - .می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم - 1080 01:41:00,757 --> 01:41:01,880 .خیلی‌خب [ راه‌اندازی ریبوت سیستم؟ ] 1081 01:41:42,072 --> 01:41:43,780 !برو! برو 1082 01:42:41,394 --> 01:42:44,926 .چیزی‌ـت نیست. فشارش بده .بهش نگاه نکن. به من نگاه کن 1083 01:42:44,958 --> 01:42:47,640 .باید بری پیداش کنی - .نمی‌تونم اینجا تنهات بذارم - 1084 01:42:52,131 --> 01:42:54,064 .برو. من چیزی‌ـم نمی‌شه 1085 01:42:54,120 --> 01:42:55,351 !بدو 1086 01:45:23,992 --> 01:45:26,106 !میزی، بلند نشو 1087 01:46:30,557 --> 01:46:34,184 .دنبال من بیا. یه راه خروج بلدم 1088 01:46:36,825 --> 01:46:38,156 .بیا 1089 01:46:40,602 --> 01:46:42,198 !زودباش 1090 01:46:58,552 --> 01:47:00,000 .از این‌طرف 1091 01:47:33,145 --> 01:47:34,838 .گرفتمت 1092 01:47:47,519 --> 01:47:48,598 !هی 1093 01:49:44,144 --> 01:49:45,961 چه خبره اینجا؟ 1094 01:49:48,053 --> 01:49:49,117 !هی 1095 01:49:51,373 --> 01:49:54,200 سلام! خوبید؟ 1096 01:49:56,079 --> 01:49:58,922 آره. شما چی؟ - .نه - 1097 01:49:59,221 --> 01:50:02,730 .هی، یه مشکلی این پایین داریم .باید بیاید ببینید 1098 01:50:32,767 --> 01:50:34,325 .همه‌شون دارن می‌میرن 1099 01:50:34,349 --> 01:50:36,780 .انفجار باعث خرابی سیستم تهویه شد 1100 01:50:36,806 --> 01:50:39,300 .هر کاری از دست‌مون برمیومد کردیم 1101 01:50:41,658 --> 01:50:43,626 .می‌تونم از اینجا در قفس‌ها رو کنم 1102 01:50:44,642 --> 01:50:47,307 .کلر، مراقب باش 1103 01:50:47,663 --> 01:50:50,058 .دیگه توی جزیره نیستم 1104 01:51:36,829 --> 01:51:38,348 [ باز کردن درهای بیرونی ] 1105 01:51:45,072 --> 01:51:46,293 ...کلر 1106 01:51:46,380 --> 01:51:49,740 ،اگه این دکمه رو فشار بدی .دیگه برگشتی ازش نیست 1107 01:51:54,477 --> 01:51:56,975 .نمی‌شه بذاریم بمیرن 1108 01:52:46,601 --> 01:52:48,271 .چاره‌ای نداشتم 1109 01:52:49,125 --> 01:52:51,083 .اونا هم زنده‌ان 1110 01:52:51,122 --> 01:52:52,839 .مثل من 1111 01:55:06,180 --> 01:55:07,666 .سلام، دختر 1112 01:55:07,691 --> 01:55:09,069 .اوئن 1113 01:55:11,225 --> 01:55:14,374 .چیزی نیست. کاری‌مون نداره 1114 01:55:44,922 --> 01:55:47,540 .بلو، با من بیا 1115 01:55:52,405 --> 01:55:55,499 می‌بریمت یه‌جای امن، باشه؟ 1116 01:56:36,202 --> 01:56:38,975 چندبار دیگه باید شاهد این مدارک باشید؟ 1117 01:56:39,309 --> 01:56:42,231 چندبار دیگه باید موضوعی براتون ثابت بشه؟ 1118 01:56:43,199 --> 01:56:46,269 .ما داریم دودستی باعث انقراض خودمون می‌شیم 1119 01:56:46,415 --> 01:56:49,156 .از خطوط قرمز زیادی رد شدیم 1120 01:56:49,608 --> 01:56:53,423 ...و خانه‌مون، به‌طرق اساسی‌ای 1121 01:56:53,494 --> 01:56:56,015 ،توسط حرص و طمع 1122 01:56:56,118 --> 01:56:58,766 و خودبزرگ‌بینی‌های سیاسی .آلوده شده 1123 01:56:59,363 --> 01:57:01,895 .نیروی ژنتیک حالا از قفس رها شده 1124 01:57:01,921 --> 01:57:04,783 .و البته، این برای ما فاجعه‌بار خواهد بود 1125 01:57:04,882 --> 01:57:06,036 ،این تغییرات اجتناب‌ناپذیر بوده 1126 01:57:06,067 --> 01:57:07,762 از همون لحظه‌ای که ما اولین دایناسور رو 1127 01:57:07,787 --> 01:57:09,096 .از دوران انقراض برگردوندیم 1128 01:57:10,347 --> 01:57:13,091 خودمون رو مجاب کردیم که تغییر ناگهانی، اتفاقی‌‍ه که 1129 01:57:13,109 --> 01:57:17,126 ،خارج از نظم طبیعی رخ می‌ده .مثل یک تصادف ماشین 1130 01:57:17,555 --> 01:57:20,206 ،یا اتفاقی که از کنترل ما خارج‌‍ه .مثل یک بیماری لاعلاج 1131 01:57:20,262 --> 01:57:24,578 ما فکر نمی‌کنیم که تغییرات ناگهانی، بنیادی و نامعقول 1132 01:57:24,610 --> 01:57:27,607 .دقیقاً به تار و پود هستی رخنه کنه 1133 01:57:27,931 --> 01:57:31,022 ،اما، بذارید بهتون اطمینان بدم .که اتفاقاً همین‌طور هم هست 1134 01:57:31,321 --> 01:57:33,581 .و این اتفاق الان داره میفته 1135 01:57:36,208 --> 01:57:40,744 انسان‌ها و دایناسورها حالا مجبور به .ادامۀ زندگی در کنار یکدیگر خواهند شد 1136 01:57:43,750 --> 01:57:46,769 این موجودات پیش از ما .در این سیاره زندگی می‌کردند 1137 01:57:47,335 --> 01:57:50,702 ،و اگر مراقب نباشیم .بعد از ما هم خواهند بود 1138 01:57:56,139 --> 01:58:00,023 باید خودمون رو با تهدیدات جدیدی وفق بدیم .که حتی تصورش هم در ذهن‌مون نمی‌گنجه 1139 01:58:05,952 --> 01:58:08,367 .ما وارد عصر تازه‌ای شدیم 1140 01:58:09,290 --> 01:58:13,106 .به دنیای ژوراسیک خوش‌اومدید 1141 01:58:16,095 --> 01:58:18,762 :مترجمین « محمد گرمسیری » « AbG سروش » 1142 01:58:22,145 --> 01:58:27,516 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 1143 01:58:27,516 --> 01:58:34,249 دانلود فيلم و سريال با لینک مستقیم رایگان [ Film9.ir ] 1144 01:58:34,730 --> 01:58:40,061 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/AbG_Sub 1145 01:58:40,085 --> 01:58:44,085 ::. WEB-DL .:: ::. 04/September/2018 .::