1 00:00:52,320 --> 00:00:56,400 "بــــيــمــار انــگـلــيــســي" 2 00:01:00,001 --> 00:01:20,001 :ترجمه و تهيه زير نويس "امين اميرهدائي" 3 00:04:30,650 --> 00:04:32,818 - چطوري؟ - خوبم 4 00:04:32,943 --> 00:04:34,986 پات خوب ميشه 5 00:04:35,112 --> 00:04:37,697 کلي ترکش ازت درآوردن چند تاشون رو برات نگه داشتم 6 00:04:37,865 --> 00:04:40,951 تو خوشگلترين دختري هستي که تاحالا ديدم 7 00:04:41,118 --> 00:04:42,786 من اينطور فکر نميکنم اينجا 8 00:04:42,953 --> 00:04:46,456 - ميشه منو بوس کني - نه ميخوام يه کم چاي بهت بدم 9 00:04:46,623 --> 00:04:50,376 - اين برام خيلي معنيدار ميتونه باشه - واقعا؟ 10 00:04:55,464 --> 00:04:58,216 مرسي 11 00:05:01,136 --> 00:05:04,097 - من نميتونم بخوابم ميشه منو بوس کني؟ - اوه 12 00:05:04,264 --> 00:05:06,974 - تو خيلي خوشگلي - ميشه لطفا منو تو آغوشت بگيري؟ 13 00:05:07,142 --> 00:05:09,852 خيلي خنده داره همين الان بگيريد بخوابيد 14 00:05:09,978 --> 00:05:12,897 - دکتر کجاست؟ - نپرس 15 00:06:34,224 --> 00:06:37,602 خدايا من از خون دادن متنفرم نميتونم آمپول رو تحمل کنم 16 00:06:44,191 --> 00:06:47,026 اينجا کسي نيست که اهل پيکتون باشه؟ 17 00:06:47,194 --> 00:06:50,155 پيکتون؟ من نميدونم 18 00:06:50,280 --> 00:06:54,242 ميخوام قبل از اينکه بميرم يه نفر از همشهريام رو ببينم 19 00:07:01,958 --> 00:07:04,835 - ما هيچکس رو از پيکتون نداريم؟ - چرا پيکتون؟ 20 00:07:04,961 --> 00:07:07,671 اون اهل اونجاست کنار درياچه اونتاريو درسته سرباز؟ 21 00:07:07,797 --> 00:07:11,300 همونجايي که عشقت اهل اونجاست همون اطراف. اينطور نيست؟ 22 00:07:11,425 --> 00:07:14,094 ازش بپرس عضو کدوم گروهه؟ 23 00:07:14,219 --> 00:07:18,264 - دسته سوم تفنگداران کانادايي - دسته سوم تفنگداران کانادايي 24 00:07:21,268 --> 00:07:23,478 اون سروان مک گان رو ميشناسه؟ 25 00:07:23,603 --> 00:07:28,023 اون ديروز افتاد و تيکه تيکه شد 26 00:07:28,149 --> 00:07:30,651 - اون چي گفت؟ - اون گفت نميشناسدش 27 00:07:33,112 --> 00:07:35,280 هانا دراز بکش رو زمين 28 00:07:39,868 --> 00:07:42,954 !اون مرده اون مرده 29 00:07:45,123 --> 00:07:48,167 اون مرده 30 00:07:48,293 --> 00:07:50,169 اون مرده 31 00:09:14,040 --> 00:09:17,543 اسم - درجه - شماره يگاني؟ 32 00:09:17,710 --> 00:09:19,628 نه متاسفم 33 00:09:19,754 --> 00:09:22,423 فکر کنم يه خلبان بودم 34 00:09:22,548 --> 00:09:26,051 من اوايل جنگ توي لاشه يک هواپيما پيدا شدم 35 00:09:26,218 --> 00:09:28,053 ميتوني به ياد بياري که کجا متولد شدي؟ 36 00:09:28,220 --> 00:09:30,805 آيا من دارم بازجوئي ميشم؟ 37 00:09:30,931 --> 00:09:34,642 شايد سعي کني به من کلک بزني منو وادار ميکني آلماني حرف بزنم 38 00:09:34,810 --> 00:09:37,062 - اتفاقا من ميتونم - چرا؟ 39 00:09:37,228 --> 00:09:39,897 - تو آلماني هستي؟ - نه 40 00:09:40,023 --> 00:09:43,776 تو چطوري ميدوني که آلماني نيستي وقتي هيچ چي رو بياد نمياري؟ 41 00:09:43,901 --> 00:09:46,570 ممکنه -ممکنه يه جرعه آب بخورم؟ 42 00:09:58,665 --> 00:10:00,666 - ممنونم - خواهش ميکنم 43 00:10:02,586 --> 00:10:04,921 من خيلي از چيزها رو به ياد ميارم 44 00:10:05,088 --> 00:10:09,467 من باغمون رو بياد ميارم ...جاييکه به دريا وصل ميشد 45 00:10:09,592 --> 00:10:12,928 - فاصله زيادي تا فرانسه نداشت... - اين باغ مال تو بود؟ 46 00:10:13,095 --> 00:10:15,930 - شايد هم مال زنم بود - پس تو قبلا ازدواج هم کردي؟ 47 00:10:16,098 --> 00:10:20,351 اينطور فکر ميکنم. هرچند که معتقدم تعدادي از آلمانيها هم شايد حق داشته باشن 48 00:10:22,646 --> 00:10:24,522 نگاه کن 49 00:10:24,648 --> 00:10:28,318 من اينقدر ريه برام مونده 50 00:10:28,443 --> 00:10:30,820 بقيه اعضاي بدنم هم متراکم شدن 51 00:10:30,945 --> 00:10:34,239 احتمالا مثل توتانخامون شدم 52 00:10:34,407 --> 00:10:38,285 من مثل يه تيکه نون خشکم .دوست من 53 00:10:38,452 --> 00:10:41,913 متاسفم من نميتونم کمکت کنم 54 00:10:56,344 --> 00:10:58,470 تو حالت خوبه؟ 55 00:10:58,638 --> 00:11:01,557 ميدونم که تو از تکون خوردن متنفري .متاسفم 56 00:11:05,144 --> 00:11:08,230 - هانا؟ 57 00:11:08,397 --> 00:11:11,733 - جين - هانا 58 00:11:11,859 --> 00:11:15,654 به نظر ميرسه توي دهکده بعدي يه حراجي هست پسرها منو ميرسونن اونجا 59 00:11:15,821 --> 00:11:18,073 - تو پولي نداري درسته؟ - نه 60 00:11:18,240 --> 00:11:19,908 - فقط همين يکبار رو . آخه اونجا حراجي هست - نه 61 00:11:20,033 --> 00:11:21,576 هانا ميدونم تو اينکار رو ميکني زود باش ديگه 62 00:11:21,701 --> 00:11:23,244 -! نه - اوه يالا ديگه 63 00:11:23,370 --> 00:11:25,830 به خدا اين آخرين بارمه قسم ميخورم 64 00:11:25,997 --> 00:11:28,457 اون دختر خوش قلبيه ، اون منو دوست داره 65 00:11:30,877 --> 00:11:33,921 - اون پول رو بهت برميگردونم ، بهت قول ميدم 66 00:11:34,088 --> 00:11:36,882 ديگه از اين به بعد کيسه اي براي پولهات نميدوزم 67 00:11:37,007 --> 00:11:39,175 !دوست دارم 68 00:11:39,343 --> 00:11:42,470 واووو بچه ها ،Pienza 69 00:11:59,904 --> 00:12:01,780 يه کم آب بياريد اينجا 70 00:12:01,906 --> 00:12:05,951 !جين !آه نه 71 00:12:07,494 --> 00:12:10,455 هانا ! کجا داري ميري؟ 72 00:12:10,580 --> 00:12:13,791 !برگرد- !وايستا هانا- 73 00:12:14,960 --> 00:12:18,129 همونجا بمون- 74 00:12:21,633 --> 00:12:23,801 !نه 75 00:12:23,968 --> 00:12:26,470 !نه 76 00:13:10,929 --> 00:13:13,806 !آهاي آهاي - !تکون نخور - 77 00:13:13,932 --> 00:13:15,850 !تکون نخور !تکون نخور 78 00:13:15,975 --> 00:13:18,185 !کاملا ثابت بايست 79 00:13:18,311 --> 00:13:20,980 تو داري به سمت ميدون مين ميري 80 00:13:23,774 --> 00:13:26,151 خوبه 81 00:13:26,276 --> 00:13:29,028 همينطور خوبه 82 00:13:29,196 --> 00:13:32,240 به خاطر من همينجا بمون 83 00:13:32,407 --> 00:13:34,575 همه چي درست ميشه 84 00:13:36,453 --> 00:13:38,663 چيکار دار ميکني ؟ 85 00:13:38,788 --> 00:13:41,874 توي اين جهنم خونين فکر ميکني داري چيکار ميکني؟ 86 00:13:43,126 --> 00:13:45,961 اون مال جين هست 87 00:14:13,362 --> 00:14:16,406 درد داري؟ چيزي لازم داري؟ 88 00:14:16,532 --> 00:14:18,408 - آره - Ok 89 00:14:20,244 --> 00:14:22,829 حالت خوبه؟ 90 00:14:22,996 --> 00:14:26,165 - ....تو و جين - ما مرتبا اونو از اين کاميون به اون کاميون جابجا ميکنيم 91 00:14:26,333 --> 00:14:29,335 چرا اون داره ميميره؟ جريان چيه؟ 92 00:14:29,502 --> 00:14:32,004 براي ما خيلي سخته ترکش بکنيم منظورت اينه که ما اونو ترک کنيم؟ 93 00:14:32,171 --> 00:14:34,673 نه ، نه منظورم اين نيست که اونو ترک کنيم 94 00:14:43,057 --> 00:14:46,601 اين کمکت ميکه 95 00:14:48,520 --> 00:14:50,897 من بايد نفرين شده باشم 96 00:14:51,022 --> 00:14:54,483 ...هر کسي که منو دوست داره 97 00:14:55,694 --> 00:14:58,446 ...هرکسي که به من نزديکه 98 00:14:59,864 --> 00:15:01,949 آه ! من بايد نفرين شده باشم 99 00:15:07,413 --> 00:15:09,289 کدوم يکي دستت؟ 100 00:16:35,537 --> 00:16:39,373 - زمانيکه اون بميره من ميرم - اينجا امن نيست 101 00:16:39,499 --> 00:16:43,210 همه کشور پر ميشه از راهزنها و آلمانيها، خدا ميدونه 102 00:16:43,336 --> 00:16:45,713 - اين ديوونگيه ! من نميتونم اجازه بدم - جنگ تموم شده 103 00:16:45,880 --> 00:16:47,715 اين چطوري ميتونه فرار از خدمت به حساب بياد؟ 104 00:16:47,882 --> 00:16:51,135 همه جا تموم نشده من جدي دارم ميگم 105 00:16:51,302 --> 00:16:54,221 هانا! اين طبيعيه که براي هرکدوم از ما يه شوک وارد بشه 106 00:16:54,388 --> 00:16:57,724 من به مقدار زيادي مرفين و يک طپانچه نياز دارم 107 00:17:02,604 --> 00:17:05,731 اگه هر اتفاقي براي تو بيفته من هرگز خودمو نميبخشم 108 00:17:08,860 --> 00:17:11,570 پيش روي ميکنيم Leghorn ما داريم به سمت 109 00:17:11,738 --> 00:17:13,906 ايتاليائيها اينجور ميگن "Livorno" 110 00:17:14,073 --> 00:17:16,742 ما اونجا منتظر توئيم 111 00:17:25,959 --> 00:17:27,794 خوبه 112 00:17:34,175 --> 00:17:36,510 - متشکرم - خواهش ميکنم قربان 113 00:17:39,847 --> 00:17:42,682 - اوه هانا - همه چي خوب ميشه 114 00:17:42,850 --> 00:17:45,769 من بهتون ميرسم خوب ديگه 115 00:18:52,082 --> 00:18:54,959 چي؟ چي شد ؟ همه اونها منفجرشدن 116 00:18:55,085 --> 00:18:59,672 تو ...تو با رفقاي نيمه راه ميجنگي يا با ارتش آلمان؟ 117 00:19:00,923 --> 00:19:05,135 نه من داشتم راه پله رو تعميرميکردم 118 00:19:05,261 --> 00:19:09,473 يک کتابخونه پيدا کردم با کلي کتاب بدرد بخور 119 00:19:09,598 --> 00:19:12,892 قبل از اينکه استفاده هاي زيادي براي اون کتابها پيدا کني 120 00:19:13,060 --> 00:19:15,437 بايد بعضي هاشون رو برام بخوني 121 00:19:15,604 --> 00:19:18,106 فکر ميکنم همشون به زبون ايتاليائي باشن ولي خوب باشه نگاهشون ميکنم 122 00:19:18,273 --> 00:19:20,858 - در مورد کتاب خودت چي؟ - کتاب خودم؟ 123 00:19:20,984 --> 00:19:24,028 اوه بله هرودوت (هرودوت: مورخ يونان باستان) 124 00:19:24,153 --> 00:19:27,072 بله ، تو ميتوني اونو بخوني 125 00:19:27,240 --> 00:19:30,159 راستي من يه مقدار آلو پيدا کردم 126 00:19:30,284 --> 00:19:33,995 اونجا توي باغ درخت آلو هست 127 00:19:34,121 --> 00:19:36,873 ما يه باغ درخت اونجا داريم 128 00:19:36,999 --> 00:19:41,044 هردوت پدر تاريخه 129 00:19:41,169 --> 00:19:43,838 - اينو ميدوني؟ - من هيچي نميدونم 130 00:19:54,223 --> 00:19:56,058 هوووممم 131 00:20:04,233 --> 00:20:06,401 ...اين 132 00:20:06,568 --> 00:20:09,737 !!اين خيلي آلوه 133 00:20:09,905 --> 00:20:11,740 آلو 134 00:21:36,486 --> 00:21:41,323 کوهي به شکل پشت يک زن !خوبه ! خوبه 135 00:22:05,513 --> 00:22:08,974 - سلام جفري - سلام مادوکس 136 00:22:09,100 --> 00:22:12,478 - به اردو خوش اومدي - چه کارها ميکني جفري کليفتون؟ 137 00:22:12,603 --> 00:22:13,979 خيلي باشکوهه که همه شما رو بالاخره ميبينم 138 00:22:14,104 --> 00:22:15,980 "Diggy Bermann"و "Dante D'Agostino"ايشون هستن باستان شناسهاي ما 139 00:22:16,106 --> 00:22:18,441 - هواپيماي قشنگيه - ايشون "شريف الفواد" هستن يک مصرشناس 140 00:22:18,609 --> 00:22:21,486 - و ايشون هم همسرمن کاترين هستن - سلام 141 00:22:21,611 --> 00:22:23,487 کارآموزهاي جديدتون کجا هستن؟ 142 00:22:23,613 --> 00:22:26,031 -به باشگاه بين المللي شن خوش اومديد 143 00:22:26,157 --> 00:22:29,868 - باشگاه بين المللي شن - من گيلاسها رو ميارم 144 00:22:30,036 --> 00:22:32,371 - ديديش؟ ،Marvellousهوا پيماي - بله 145 00:22:32,538 --> 00:22:35,540 يک هديه ازدواج از طرف والدين کاترين 146 00:22:35,666 --> 00:22:37,667 "ما بهش ميگيم "روپرت خرسه 147 00:22:37,793 --> 00:22:40,128 - سلام - جفري کليفتون - الماسي 148 00:22:40,296 --> 00:22:43,549 ما بالاخره هواپيماي قديميمون رو ميفرستيم به انبار کالاهاي قراضه 149 00:22:43,715 --> 00:22:46,133 .... خانم کليفتون معرفي ميکنم 150 00:22:46,301 --> 00:22:49,136 - کنت الماسي - سلام 151 00:22:49,304 --> 00:22:52,056 جفري رساله شما رو بهم داد و من اونو بالاي صحرا خوندمش 152 00:22:52,182 --> 00:22:54,726 - خيلي جالب و گيرا بود - متشکرم 153 00:22:54,851 --> 00:22:58,187 ميخواستم با مردي که صفحات زيادي رو با کمترين اوصاف نوشته ملاقات کنم 154 00:22:58,312 --> 00:23:02,232 خب! يه چيز هنوز همون چيزه فرقي هم نميکنه که چه چيزي رو مقابلش قرار بديد 155 00:23:02,400 --> 00:23:06,236 يه ماشين بزرگ يا ماشين کند يا ماشين با شوفرش 156 00:23:06,403 --> 00:23:09,238 ماشين تصادفي - اون هنوز يه ماشينه 157 00:23:09,364 --> 00:23:12,575 - با اين وجود استفاده زيادي نداره عشق؟ 158 00:23:12,743 --> 00:23:16,371 عشق رمانتيک عشق آتشين عشق به فرزند 159 00:23:16,496 --> 00:23:18,873 - چيزهايي کاملا متفاوت، مطمئنا - عشق به همسر 160 00:23:18,999 --> 00:23:23,419 اون عشق مورد علاقه منه عشق مفرط هر کس به همسرش 161 00:23:23,586 --> 00:23:27,339 - !اينو باهات هستم 162 00:23:27,506 --> 00:23:30,008 - اونها توريست هستن - فاسد مطلق 163 00:23:30,176 --> 00:23:32,553 اونها به شدت از طرف "انجمن جغرافي سلطنتي" سفارش شدن 164 00:23:32,678 --> 00:23:34,596 اون زن افسونگره و همه چيز رو خونده 165 00:23:34,763 --> 00:23:37,515 - به نظر ميرسه اون خلبان خوبي باشه - ما به خلبان ديگه اي نياز نداريم 166 00:23:37,683 --> 00:23:39,601 اون ميتونه از همه مسير نقشه هاي هوائي تهيه کنه 167 00:23:39,726 --> 00:23:42,395 مادوکس تو نميتوني از هوا اکتشاف انجام بدي 168 00:23:42,521 --> 00:23:45,356 اگه ميتونستي از هوا اکتشاف کني ، زندگي خيلي ساده تر ميشد 169 00:23:46,524 --> 00:23:47,858 سوئيچ رو بزن 170 00:23:50,069 --> 00:23:51,945 زدم 171 00:25:08,768 --> 00:25:11,186 من بايد سعي کنم بسترت رو جابجاکنم 172 00:25:11,312 --> 00:25:13,730 ميخوام کاري کنم که تو بتوني منظره رو از اينجا ببيني 173 00:25:13,898 --> 00:25:17,025 خوبه. يه منظره از يک صومعه 174 00:25:17,193 --> 00:25:20,571 - من قبلش هم ميديدم - چطوري؟ 175 00:25:20,738 --> 00:25:23,407 - چطوري ميتوني همه چيز رو ببيني؟ - نه نه ، پنجره نه 176 00:25:23,532 --> 00:25:26,201 من هرگز نميتونم نور رو تحمل کنم 177 00:25:26,284 --> 00:25:28,702 من ميتونم تمامي راههاي رو به بيابان رو ببينم 178 00:25:28,828 --> 00:25:30,704 دارم رو پهلو برت ميگردونم 179 00:25:30,830 --> 00:25:34,124 شناسايي قبل از جنگ - تهيه نقشه ها 180 00:25:34,292 --> 00:25:37,378 توي چشم هام خاک رفته؟ تو گوشهام رو داري پاک ميکني؟ 181 00:25:37,545 --> 00:25:41,048 از خاک خبري نيست تو بخاطر تزريق مرفين هذيان ميگي 182 00:25:48,347 --> 00:25:51,391 از اين منظر ميتونم زنم رو ببينم 183 00:25:53,977 --> 00:25:56,896 چيز ديگه اي يادت مياد؟ 184 00:25:57,022 --> 00:26:00,149 - ميتونم يه سيگار بکشم؟ - تو ديوانه اي؟ 185 00:26:04,487 --> 00:26:09,158 چرا؟ - چرا تو مصممي که منو زنده نگه داري؟ 186 00:26:09,325 --> 00:26:12,703 چون من يه پرستارم 187 00:27:01,624 --> 00:27:03,041 آفرين 188 00:27:03,209 --> 00:27:05,711 ما يه گوجه فرنگي از مد افتاده داريم 189 00:27:05,878 --> 00:27:08,130 يه جزيره بزرگ سيب زميني 190 00:27:08,297 --> 00:27:11,383 اما آره ما موز نداريم 191 00:27:11,550 --> 00:27:13,718 ما امروز موز ندارم 192 00:27:26,731 --> 00:27:28,607 -!بعدي -!کاترين 193 00:27:28,858 --> 00:27:31,652 ... شاه اصرار داشت که يک راهي رو ممکنه پيدا کنه" 194 00:27:31,777 --> 00:27:33,695 ...براي اينکه در مناظره اثبات کنه" 195 00:27:33,862 --> 00:27:37,907 ...که همسرش بهترين زن هاست" 196 00:27:38,075 --> 00:27:41,619 کاندولس گفت: من تورو توي اتاقي که ميخوابيم پنهان ميکنم" 197 00:27:41,745 --> 00:27:44,289 - کاندولس گفت" - کاندولس 198 00:27:44,414 --> 00:27:46,958 "کاندولس" 199 00:27:47,083 --> 00:27:49,168 کاندولس 200 00:27:49,335 --> 00:27:53,255 کاندولس به گايجس گفت که ملکه هر شب اون کار رو انجام ميده 201 00:27:53,422 --> 00:27:56,299 ...ملکه لباسها شو در مياره 202 00:27:56,425 --> 00:28:00,303 و اونها رو روي صندلي نزديک در اتاقش ميگذاره 203 00:28:00,429 --> 00:28:02,847 و از جائيکه تو ايستادي 204 00:28:02,973 --> 00:28:06,434 تو خواهي تونست که با آرامش بهش زل بزني (بري تو بحرش) 205 00:28:07,936 --> 00:28:11,439 و اون شب درست همونطور که شاه بهش گفته بود 206 00:28:11,606 --> 00:28:13,441 ملکه به سمت صندلي رفت 207 00:28:13,608 --> 00:28:15,651 يکي يکي لباسهاشو در آورد 208 00:28:15,777 --> 00:28:19,739 تا اونجايي که از محل ديدن گايجس ملکه کاملا لخت ديده ميشد 209 00:28:19,905 --> 00:28:24,492 و الحق که اون خيلي دوست داشتني تر از اوني بود که بشه تجسم کرد 210 00:28:24,618 --> 00:28:28,162 ...اما يکهو ملکه به بالا نگاه کرد 211 00:28:28,288 --> 00:28:32,375 و ديد که گايجس توي سايه ها پنهان شده... 212 00:28:32,501 --> 00:28:35,045 اگرچه اون چيزي نمي گفت ولي ميلرزيد 213 00:28:41,259 --> 00:28:43,385 و روز بعدش 214 00:28:43,553 --> 00:28:47,223 اون بدنبال گايجس فرستاد و اون رو متهم کرد 215 00:28:47,348 --> 00:28:51,685 -:ود رحاليکه داستانش رو گوش ميکرد چيزي که گفت اين بود - سر از تنش جدا کنيد 216 00:28:55,981 --> 00:28:58,983 ملکه گفت:"تو بايد تسليم مرگ بشوي 217 00:28:59,151 --> 00:29:01,986 به خاطر حريصانه نگاه کردن به آنچه که نبايد ميديدي 218 00:29:02,153 --> 00:29:04,571 و يا اينکه همسرم را بکشي که او آبروي مرا برده است 219 00:29:06,533 --> 00:29:09,577 "و به جاي او شاه بشوي 220 00:29:11,829 --> 00:29:14,414 پس گايجس شاه راکشت 221 00:29:14,540 --> 00:29:18,585 و با ملکه ازدواج کرد و بمدت 28 سال قانونگزار کشور ليديا شد 222 00:29:20,671 --> 00:29:22,506 پايان 223 00:29:25,217 --> 00:29:27,886 ميتونم بطري رو بچرخونم؟ 224 00:29:28,011 --> 00:29:30,555 خوب جفري از اين يک درسي بگير 225 00:29:30,680 --> 00:29:33,057 D'Agostino! - D'Agostino! 226 00:29:34,350 --> 00:29:36,685 خوابي؟ 227 00:29:37,854 --> 00:29:40,356 بله 228 00:29:40,523 --> 00:29:43,650 نه داشتم به خواب ميرفتم 229 00:30:26,316 --> 00:30:29,110 برو کنار 230 00:30:29,235 --> 00:30:31,820 !برو!برو 231 00:30:46,626 --> 00:30:48,502 روز بخير 232 00:30:49,796 --> 00:30:52,673 - هانا؟ - چي ميخواي؟ 233 00:30:52,799 --> 00:30:55,676 من دوست شما ماري رو ديدم 234 00:30:55,843 --> 00:30:59,012 اون گفت که من بمونم و ببينم شما رو براه هستيد يا نه 235 00:30:59,138 --> 00:31:03,850 ظاهرا ما همسايه هستيم. خونه من توي مونتريال با خونه شما دو تا بلوک فاصله داره 236 00:31:04,018 --> 00:31:06,687 Laurier در شمال Cabot, 237 00:31:06,770 --> 00:31:09,564 - روزبخير - روزبخير 238 00:31:11,983 --> 00:31:13,943 براي شما 239 00:31:14,110 --> 00:31:16,195 دوست داشتم قيمتش کنم اما اين از طرف ماري براي شماست 240 00:31:16,321 --> 00:31:19,865 اسم من ديويد کاراواجيو هست اما هيچکس منو ديويد صدا نميکنه 241 00:31:20,033 --> 00:31:24,537 کاراواجيوي اونها خيلي دست و پا چلفتي هست 242 00:31:24,662 --> 00:31:26,288 Oh! 243 00:31:26,455 --> 00:31:28,832 Oh! 244 00:31:28,958 --> 00:31:31,126 اوه دستهاي احمق 245 00:31:31,293 --> 00:31:34,546 بذار من انجامش ميدم 246 00:31:40,427 --> 00:31:43,012 تازه است 247 00:31:43,138 --> 00:31:45,515 ... من هرگز يه تخم مرغ توي 248 00:31:48,059 --> 00:31:50,519 دقت کردي اونها جوجه اند؟ 249 00:31:50,645 --> 00:31:52,771 توي ايتاليا شما جوجه ميگيري نه تخم مرغ 250 00:31:52,938 --> 00:31:55,648 توي آفريقا هميشه تخم مرغ هست و از جوجه خبري نيست 251 00:31:55,816 --> 00:31:59,152 - کي اونها رو از هم جداشون ميکنه؟ - شما آفريقا بودي؟ 252 00:31:59,319 --> 00:32:01,070 بله بودم 253 00:32:01,238 --> 00:32:04,073 خب بيمار من هم اونجا بوده 254 00:32:04,241 --> 00:32:07,202 ببين ، من ميخوام که يه مدتي اينجا بمونم 255 00:32:07,327 --> 00:32:09,203 يه کارهايي بايد اينجا انجام بدم 256 00:32:09,329 --> 00:32:12,665 من زبان ميدونم اونجا پارتيزانهايي هستن که بايد خلع سلاح بشن 257 00:32:12,832 --> 00:32:16,543 ما اونها رو در آغوش ميگيريم اگر بتونيم مواضع و اسلحه هارو ازشون تحويل بگيريم تو اين رو خواهي ديد 258 00:32:16,669 --> 00:32:18,670 ...ميدوني زمانيکه مخفي شده بوديم 259 00:32:18,838 --> 00:32:22,299 من يه دزد بودم ، اما ارتش ... فکر کرد که من بدرد ميخورم 260 00:32:22,466 --> 00:32:25,176 - خب تو ميتوني با يه طپانچه شليک کني؟ - نه 261 00:32:25,344 --> 00:32:28,096 تو با اونها مشکلي داري؟ 262 00:32:30,015 --> 00:32:31,391 نه 263 00:32:31,516 --> 00:32:34,101 - قبل از اينکه بري من بايد يه نگاهي بهشون بندازم - نگاه کن 264 00:32:34,227 --> 00:32:36,562 اينجا يه جاي بزرگه لازم نيست ما مزاحم همديگه بشيم 265 00:32:36,688 --> 00:32:38,898 من توي اسطبل ميخوابم 266 00:32:39,023 --> 00:32:41,024 مهم نيست من کجا ميخوابم من نميخوابم 267 00:32:41,192 --> 00:32:44,194 من نميدونم ماري در مورد من به تو چي گفته ولي من نياز به شريک ندارم 268 00:32:44,362 --> 00:32:47,323 من نياز به مراقب ندارم 269 00:32:51,577 --> 00:32:54,746 يه مرد طبقه پائين هست 270 00:32:54,871 --> 00:32:58,207 اون برامون تخم مرغ آورده اون ميتونه اينجا بمونه؟ 271 00:32:58,375 --> 00:33:01,127 چرا؟ اون ميتونه روي تخم ها بخوابه؟ 272 00:33:01,294 --> 00:33:03,295 اون کانادائيه 273 00:33:03,463 --> 00:33:07,425 چرا مردم وقتي اتفاقي به يه هم ولايتي ميرسن خوشحال ميشن؟ 274 00:33:07,550 --> 00:33:10,385 وقتي توي مونتريال تو به يه مرد برميخوري چه اتفاقي ميفته؟ 275 00:33:10,553 --> 00:33:13,555 آيا تو اونو دعوتش ميکني که با تو زندگي کنه؟ 276 00:33:15,057 --> 00:33:17,267 اون مزاحم تو نميشه 277 00:33:17,393 --> 00:33:19,895 اون نميتونه چون همين الان مزاحم شده 278 00:33:22,898 --> 00:33:26,734 اونجا يه جنگه جاييکه تو ازش اومدي الان مهم شده 279 00:33:26,901 --> 00:33:30,362 چرا؟ من از اين ايده متنفرم 280 00:33:35,576 --> 00:33:38,495 آهان ! داره کار ميکنه 281 00:33:39,622 --> 00:33:42,166 يواش يواش 282 00:33:46,295 --> 00:33:48,171 ميتونم کمکتون کنم؟ 283 00:33:48,297 --> 00:33:50,173 تموم شد 284 00:33:50,298 --> 00:33:52,466 خوب تو جيب بر کانادايي ما هستي؟ 285 00:33:52,592 --> 00:33:55,177 سارق. فکر کنم اين دقيقتره 286 00:33:55,345 --> 00:33:59,849 من فهميدم که تو توي آفريقا بودي کدوم منطقه ها؟ 287 00:34:00,016 --> 00:34:02,560 اوه، همه جاش 288 00:34:02,727 --> 00:34:05,896 همه جاش؟ 289 00:34:06,063 --> 00:34:09,524 من سعي ميکردم که يک بخش خاصي رو پوشش بدم ولي هنوز موفق نشدم 290 00:34:09,650 --> 00:34:12,527 - تو ما رو ترک ميکني؟ - بله 291 00:34:12,653 --> 00:34:15,155 حالا وقتشه که زخمهاي جنگ رو ترميم کنيم 292 00:34:15,280 --> 00:34:18,533 پس من قطعا ميرم 293 00:34:22,203 --> 00:34:24,955 آيا اون هم زخمهاي جنگ رو داره؟ 294 00:34:25,123 --> 00:34:27,208 ...فکر ميکنم هرکسي رو که اون دوست داشته 295 00:34:27,375 --> 00:34:29,627 هر کسي که باهاش بوده ، مرده 296 00:34:29,794 --> 00:34:32,713 - تو تصميم داري که يک استثناء باشي؟ - من؟ 297 00:34:32,880 --> 00:34:35,048 ...من فکر ميکنم که تو 298 00:34:35,215 --> 00:34:37,467 آخر بازي عوض برد باخت بدست بياري، آقا پسر 299 00:34:37,634 --> 00:34:39,469 ...پس 300 00:34:40,470 --> 00:34:42,305 کاراواجيو 301 00:34:42,472 --> 00:34:45,641 هانا فکر ميکنه که تو اسمتو جعل کردي 302 00:34:45,809 --> 00:34:48,311 وتو اسم خودت رو فراموش کردي 303 00:34:48,478 --> 00:34:53,524 من گفتم که هيچکس نميتونه همچين اسم غير طبيعيي رو جعل کنه 304 00:34:53,649 --> 00:34:55,901 ومن بهش گفتم که تو ميتوني همه چي رو فراموش کني 305 00:34:57,528 --> 00:35:00,405 اما هرگز اسمت رو فراموش نميکني 306 00:35:00,573 --> 00:35:02,908 کنت الماسي 307 00:35:03,033 --> 00:35:05,285 اين اسم مفهومي براي تو نداره؟ 308 00:35:05,452 --> 00:35:07,745 يا کاترين کليفتون؟ 309 00:35:16,421 --> 00:35:18,256 اوه .. متاسفم 310 00:35:18,423 --> 00:35:21,509 - چقدر پرداخت کرديد؟ - اوه ، سلام 311 00:35:21,676 --> 00:35:25,471 اونها زنهاي خارجي رو توي اين فروشگاه نميبينن. چقدر پرداخت کرديد؟ 312 00:35:25,638 --> 00:35:28,307 اوومم 7 - 8 پوند گمون کنم 313 00:35:28,390 --> 00:35:30,767 - کدوم فرشگاه؟ - چرا؟ 314 00:35:30,893 --> 00:35:34,187 سرت کلاه رفته نگران نباش پسش ميگيريم 315 00:35:34,354 --> 00:35:36,189 من نميخوام پسش بگيريم 316 00:35:36,356 --> 00:35:39,483 - قيمت اين 8 پوند نيست - اين به من مربوط ميشه 317 00:35:39,651 --> 00:35:42,069 - سر خريد باهاشون چونه زديد؟ - من به چونه زدن اهميت نميدم 318 00:35:42,195 --> 00:35:44,321 اين اهانت به اونهاست 319 00:35:46,032 --> 00:35:49,618 من باور نميکنم. من فکر ميکنم شما يه جورايي داريد به من اهانت ميکنيد 320 00:35:49,744 --> 00:35:53,080 خوشحال ميشدم اگه قيمت واقعي اون رو براتون مشخص ميکردم 321 00:35:53,205 --> 00:35:55,790 من معذرت ميخوام اگه تند رفتم 322 00:35:55,958 --> 00:35:58,293 من آداب اجتماعي رو دارم فراموش ميکنم 323 00:36:02,839 --> 00:36:04,757 چطوري قاهره رو پيدا کرديد؟ 324 00:36:04,883 --> 00:36:08,636 - اهرام رو بازديد کرديد؟ - ببخشيد 325 00:36:08,761 --> 00:36:11,430 ابوالهول رو چي؟ 326 00:36:14,684 --> 00:36:18,979 عرض جغرافيائي, 25, 33 طول جغرافيائي, 25, 16 327 00:36:19,105 --> 00:36:22,983 ما سعي کرديم تا به سمت شمال شرق کوفر برونيم ما استخوان هامون رو توي صحرا جا ميذاريم 328 00:36:23,108 --> 00:36:25,485 - من موافق نيستم - شما مجارستاني هستي شما هميشه مخالفي 329 00:36:25,611 --> 00:36:27,612 - عصر بخير آقايون - عصر بخير 330 00:36:27,779 --> 00:36:29,780 - خانم افسونگرتون چطورن؟ - ماروليوس 331 00:36:29,948 --> 00:36:32,158 اون عاشق هتل "پلامبينگ" شده 332 00:36:32,284 --> 00:36:34,369 اون همچنين استخر شنا رو هم دوست داره ساعتها اونجا شنا ميکنه 333 00:36:34,494 --> 00:36:37,329 اون يه ماهيه. باورکردني نيست ولي اون يا تو حمامه يا در حال شنا 334 00:36:37,455 --> 00:36:40,541 - در واقع اون وقتي بيرون که 335 00:36:42,043 --> 00:36:44,211 شلوارک به پا توي بار نشسته 336 00:36:48,716 --> 00:36:50,551 خانم کليفتون 337 00:36:50,717 --> 00:36:55,137 شما بايد ما رو ببخشيد ما عادت به همکاري خانومها نداريم 338 00:36:55,305 --> 00:36:58,891 نه اصلا . من سراسر اين مدت از خوندن کتاب لذت ميبردم 339 00:36:59,059 --> 00:37:01,853 - همه اعضاء تيم عزا گرفتن عزيزم - اوه، واقعا 340 00:37:01,978 --> 00:37:05,231 ميترسم شانس زيادي براي تخصيص بودجه به گروه کاوش نداشته باشيم 341 00:37:05,398 --> 00:37:07,233 اوه! چيکار خواهيد کرد؟ 342 00:37:07,400 --> 00:37:09,735 کاوش هارو تعديل ميکنيم يا اينکه يکسال ديگه صبر ميکنيم 343 00:37:09,902 --> 00:37:12,821 - اين يک اتفاق شوم هست - به خانواده هامون يادآوري ميکنه که ما هنوز هستيم 344 00:37:12,988 --> 00:37:14,906 عجب! تو ازدواج کردي مادوکس؟ 345 00:37:15,032 --> 00:37:18,076 خيلي وقت قبل، هممون کرديم 346 00:37:18,202 --> 00:37:20,579 - دوست من الماسي رو اينجا نگهش دار - من احساس خيلي بهتري دارم 347 00:37:20,704 --> 00:37:24,415 اينطور نيست عزيزم؟ ما احساس ميکنيم تا اندازه اي کم رو هستن 348 00:37:24,541 --> 00:37:26,584 به سلامتي زوجهاي غائب 349 00:37:26,710 --> 00:37:29,379 زوجهاي غائب - و زوجهاي حاضر 350 00:37:29,504 --> 00:37:31,088 و اونهايکه در آينده زوج ميشن 351 00:37:52,233 --> 00:37:54,109 متشکرم 352 00:37:54,235 --> 00:37:56,945 عذر ميخوام ميشه...؟ 353 00:38:11,710 --> 00:38:15,004 - ديروز چرا منو تعقيب ميکرديد؟ - متاسفم چي گفتيد؟ 354 00:38:15,172 --> 00:38:17,674 بعد از اينکه از بازار اومدم بيرون تا هتل منو تعقيب کرديد 355 00:38:17,841 --> 00:38:21,886 من نگران بودم. يک زن در بخشي از قاهره ، يک زن اروپائي 356 00:38:22,053 --> 00:38:24,471 - من احساس ضرورت کردم - احساس ضرورت؟ 357 00:38:24,597 --> 00:38:27,391 به عنوان همسر يکي از همکارهام 358 00:38:27,558 --> 00:38:30,519 خب چرا تعقيبم کردي؟ محافظم بودي؟ يا هرچي که اسمشو بذاري 359 00:38:30,686 --> 00:38:33,855 اما تعقيب کردن من در تعقيب شکار بودن هست. اينطور نيست؟ 360 00:39:16,729 --> 00:39:19,690 ميتونم ازت درخواست کنم بلند شي؟ 361 00:39:20,858 --> 00:39:22,901 ...متاسفم . ولي 362 00:39:24,779 --> 00:39:27,698 متاسفم البته 363 00:39:27,823 --> 00:39:30,700 - فقط وقتيه که حرکت ميکني - اين من بودم که اذيتت کردم 364 00:39:30,826 --> 00:39:35,371 - واقعا نميتونم فشار رو تحمل کنم - تو خوبي؟ 365 00:39:35,497 --> 00:39:37,749 خواب بد داشتم ميديدم 366 00:40:28,630 --> 00:40:30,465 هانا 367 00:40:33,259 --> 00:40:36,762 هانا ! توحالت خوبه؟ 368 00:40:36,929 --> 00:40:39,431 تنهام بذار 369 00:41:00,577 --> 00:41:02,745 تو عاشقش شدي. مگه نه؟ 370 00:41:02,870 --> 00:41:05,914 مريض بيچاره تو 371 00:41:06,040 --> 00:41:08,917 تو فکر ميکني اون يه قديس هست بخاطر طرز نگاهي که داره 372 00:41:09,043 --> 00:41:12,087 من اينطور فکر نميکنم 373 00:41:12,213 --> 00:41:14,423 من زياد دوستش ندارم 374 00:41:14,548 --> 00:41:18,801 من در عشق به اشباح بسر ميبرم 375 00:41:18,969 --> 00:41:21,971 اونهم همينطور اونهم اشباح رو دوست داره 376 00:41:22,097 --> 00:41:24,307 اگربهت بگم که اون اينکار رو باهام کرده چي؟ 377 00:41:27,602 --> 00:41:30,813 چطوري اينکار رو کرده؟ چه وقت؟ 378 00:41:30,980 --> 00:41:33,482 من يکي از اشباح اون هستم و اون هرگز اينو نميدونه 379 00:41:33,608 --> 00:41:37,403 - من نميدونم اين چه معنيي داره؟ - از قديست بپرس 380 00:41:38,571 --> 00:41:40,739 ازش بپرس کي رو کشته؟ 381 00:41:44,159 --> 00:41:48,496 خواهش ميکنم اطراف اين خونه پرسه نزن 382 00:41:48,663 --> 00:41:50,956 ببين ، من فکر نميکنم اون چيزي رو فراموش کرده باشه 383 00:41:51,082 --> 00:41:53,917 من فکر ميکنم اون خودش ميخواد که فراموش بکنه 384 00:41:55,920 --> 00:41:58,130 آقايون! به سلامتي تهيه نقشه ها 385 00:41:58,256 --> 00:42:00,132 !به سلامتي تهيه نقشه ها 386 00:42:00,258 --> 00:42:02,551 و يک تشکر ويژه از جفري و کاترين 387 00:42:02,718 --> 00:42:06,846 که بدون جمع آوري کمکهاي مالي قهرمانانه توسط اونها ما هنوز داشتيم در جا ميزديم 388 00:42:06,972 --> 00:42:09,349 - به سلامتي باهم متحد بودن 389 00:42:09,475 --> 00:42:13,520 کاترين گفت که جفري بايد با پرواز به قاهره برگرده؟ 390 00:42:13,645 --> 00:42:16,355 برگشت جهت همکاري براي گرفتن مقداري عکس براي ارتش 391 00:42:16,481 --> 00:42:18,816 اوه، اوومم چه نوع عکسبرداري؟ 392 00:42:18,942 --> 00:42:20,818 پرتره 393 00:42:20,944 --> 00:42:23,362 سرتيپ همسر سرتيپ 394 00:42:23,488 --> 00:42:27,450 سگ سرتيپ ، سرتيپ با اهرام نفس کشيدن سرتيپ 395 00:42:27,617 --> 00:42:30,035 و البته چيزي رو از دست ميدم و چيزي رو بدست ميارم 396 00:42:30,161 --> 00:42:32,913 من بالاخره موفق ميشم شبهاي قاهره رو بررسي کنم و عکس بگيرم 397 00:42:33,080 --> 00:42:35,915 من بايد يه راهنماي موثق در مورد ميله هاي روي پيدا کنم 398 00:42:36,083 --> 00:42:38,752 ميخوام به هرمس بگم که آيا ما واقعا در کشور هرمس هستيم؟ 399 00:42:38,877 --> 00:42:40,712 هرمس 400 00:42:45,967 --> 00:42:48,427 - خداحافظ عشق من - سفر امني داشته باشي 401 00:42:48,594 --> 00:42:50,762 عرض يک هفته برميگردم 402 00:42:53,474 --> 00:42:56,727 کليفتون! ماموريت امني داشته باشي 403 00:42:56,852 --> 00:43:01,064 تو هم همينطور. موفق باشي 404 00:43:01,190 --> 00:43:04,067 کليفتون 405 00:43:07,320 --> 00:43:09,822 ...شايد به من مربوط نباشه 406 00:43:09,990 --> 00:43:12,742 همسرت 407 00:43:12,867 --> 00:43:16,078 - فکر ميکني ضرورت داره که تنهاش بگذاري؟ - ضرورت؟ 408 00:43:16,245 --> 00:43:19,915 خب ، صحرا... ، اوه خيلي براي يک خانوم خشن و ناملايم هست 409 00:43:20,082 --> 00:43:22,250 اگه براش اينجور نباشه تعجب ميکنم 410 00:43:22,418 --> 00:43:24,836 ديوانه شدي؟ کاترين عاشق اينجاست ديروز خودش بهم گفت 411 00:43:25,004 --> 00:43:27,923 - ...همشون اينطورن. من - من کاترين رو از موقعي که سه سالش بود ميشناسم 412 00:43:28,090 --> 00:43:30,759 در واقع ما قبل از اينکه زن و شوهر بشيم ، خواهر و برادر بوديم 413 00:43:30,842 --> 00:43:33,219 من فکر ميکنم ميدونم که اون چه چيزي رو تحمل ميکنه يا نميتونه تحمل بکنه 414 00:43:33,345 --> 00:43:36,097 من فکر ميکنم اون توانائيهاي خودش رو ميشناسه 415 00:43:36,264 --> 00:43:38,099 خيلي خوب 416 00:43:38,266 --> 00:43:41,101 چرا تو کسي هستي که از طرف يک زن تهديد ميشه؟ 417 00:44:23,850 --> 00:44:25,976 ... من بايد عاشق بشوم 418 00:44:26,103 --> 00:44:29,814 ...که تقه هاي کوچک انگشتان در برابر ... 419 00:44:30,982 --> 00:44:33,651 آهسته تقه زن 420 00:44:33,776 --> 00:44:36,570 بزن 421 00:44:36,737 --> 00:44:38,572 بزن 422 00:44:59,384 --> 00:45:02,928 - پيانو نزن! لطفا. پيانو نزن 423 00:45:07,683 --> 00:45:10,518 ...من کليد اين در رو ندارم . شما 424 00:45:13,564 --> 00:45:16,733 آلمانيها اينجا بودن آلمانيها همه اين محدوده بودن 425 00:45:16,900 --> 00:45:19,277 اونها مين ها رو همينطور رها کردن 426 00:45:19,444 --> 00:45:21,862 پيانو هايي که اين اطراف هستن بهترين جا براي مخفي کردن مين هستن 427 00:45:21,988 --> 00:45:24,365 که اينطور، متاسفم 428 00:45:29,746 --> 00:45:33,374 البته وقتي يه قطعه از باخ رو ميزني ممکنه امن باشن 429 00:45:34,959 --> 00:45:37,085 آخه اون آلمانيه 430 00:45:38,337 --> 00:45:41,006 چيز خنده داري هست؟ 431 00:45:41,131 --> 00:45:43,424 نه متاسفم 432 00:45:58,147 --> 00:46:00,357 من قبلا تو رو ديدم 433 00:46:00,483 --> 00:46:03,902 من اينطور فکر نميکنم 434 00:46:14,287 --> 00:46:16,163 نگاه کن ، ببين 435 00:46:16,331 --> 00:46:19,250 !تکونش بده اما نه به اندازه باخ 436 00:46:19,417 --> 00:46:22,753 ستوان حالتون خوبه قربان؟ 437 00:46:22,879 --> 00:46:25,256 خوبم ، سرگروهبان 438 00:46:25,423 --> 00:46:27,258 خب پس شما با ايتاليائيها کار ميکنيد 439 00:46:27,425 --> 00:46:29,426 بله ، سعي ميکنيم که سلاح ها رو جمع کنيم 440 00:46:29,593 --> 00:46:32,262 من يه سارق بودم اما ارتش فکر کرد که تو اين موقعيت بهتر خواهم بود 441 00:46:32,346 --> 00:46:34,681 من ايتاليائيها رو دوست دارم 442 00:46:34,848 --> 00:46:37,058 اون ميخواد که ما از اينجا بريم بيرون 443 00:46:37,184 --> 00:46:40,603 اون ميگه که اينجا ميتونه بيشتر از 50 مين وجودداشته باشه 444 00:46:40,729 --> 00:46:45,066 اون فکر ميکنه که من ديوونه ام آخه من بهش خنديدم 445 00:46:45,191 --> 00:46:48,110 اون هنديه 446 00:46:48,236 --> 00:46:52,031 - اون يه عمامه بسته - نه اون سيک هست 447 00:46:52,198 --> 00:46:54,533 اگه عمامه بسته اون يه سيک هست 448 00:46:54,700 --> 00:46:56,618 من احتمالا باهاش ازدواج کنم 449 00:46:56,744 --> 00:46:59,913 واقعا؟ غافلگير کننده است 450 00:47:00,038 --> 00:47:01,956 ...مادرم هميشه بهم ميگفت 451 00:47:02,124 --> 00:47:05,794 من شوهرم رو با پيانو زدن بخودم جلب خواهم کرد 452 00:47:12,050 --> 00:47:15,928 - بيشتر دوست داشتم خودمون دو تا اينجا بمونيم - چطور مگه؟ مگه اينجا ميمونه؟ 453 00:47:16,053 --> 00:47:18,722 با سر گروهبانش، آقاي هاردي 454 00:47:20,182 --> 00:47:24,060 ما بايد ازشون پول بگيريم (اجاره). هيچکدومشون کاري ندارن که انجام بدن؟ 455 00:47:24,228 --> 00:47:28,064 اونها بايد همه جاده هارو از مين پاکسازي کنن، اين کار بزرگيه 456 00:47:28,232 --> 00:47:31,318 ...در اين صوت من من فکر ميکنم که نميتونيم اجاره بگيريم 457 00:47:31,485 --> 00:47:33,903 نه که نميتونيم 458 00:47:36,865 --> 00:47:39,200 متشکرم 459 00:48:31,791 --> 00:48:36,044 داشتم فکر ميکردم ، چطور يکي مثل تو تصميم ميگيره بياد صحرا؟ 460 00:48:36,170 --> 00:48:38,046 ...اون عامل چيه؟ تو 461 00:48:38,172 --> 00:48:41,383 اينجا تو چه کاري روانجام ميدي که توي قلعه ات يا توي کل زندگيت انجام نميدادي؟ 462 00:48:41,509 --> 00:48:45,053 :و به خاطر اون يک روز تو ميگي "من بايد برم به صحرا" يا اصلا چه چيزديگه اي بوده؟ 463 00:48:45,220 --> 00:48:49,891 يک بار من با يک راهنما که منو به فايا ميبرد مسافرت ميکردم 464 00:48:50,058 --> 00:48:53,853 اون به مدت 9 ساعت حرف نزد 465 00:48:56,439 --> 00:49:01,026 آخرش به يه جايي توي افق اشاره کرد و گفت "فايا" 466 00:49:01,152 --> 00:49:04,071 روز خوبي بود 467 00:49:14,790 --> 00:49:17,250 راستي ، بخون 468 00:49:19,169 --> 00:49:21,587 - چي؟ - بخون 469 00:49:21,755 --> 00:49:24,132 هميشه 470 00:49:24,299 --> 00:49:26,300 - من نه - از عوف بخواه بخونه 471 00:49:27,802 --> 00:49:29,637 !العوف 472 00:49:41,690 --> 00:49:44,567 آواز: بهتره که نيم ساعت قبل از ساعت 8 حاضر بشي 473 00:49:44,693 --> 00:49:46,861 عزيزم يادت باشه دير نکني 474 00:49:47,028 --> 00:49:50,698 براي اينکه من اونجا وقتي موزيک بزنن 475 00:49:50,865 --> 00:49:52,783 با هردو تا کفشم شروع ميکنم به رقصيدن 476 00:49:52,950 --> 00:49:55,243 وقتي که اونها آهنگ"بلوز" ميزنن 477 00:49:55,369 --> 00:50:00,081 فردا شب د ر ميدان تاريک شهر آهنگ "بال" ميزنن 478 00:50:12,719 --> 00:50:15,221 دستت رو بده به من 479 00:50:17,223 --> 00:50:19,058 متشکرم 480 00:51:55,232 --> 00:51:57,901 !مادوکس 481 00:51:58,068 --> 00:52:00,028 !مادوکس 482 00:52:00,153 --> 00:52:02,029 !مادوکس 483 00:52:02,155 --> 00:52:05,449 - سريعتر بيا اينجا من يه چيزي پيدا کردم - اون چيه؟ 484 00:52:05,616 --> 00:52:09,452 دي آگوستين! برمن ! زود باشين 485 00:52:26,803 --> 00:52:28,721 خداي من 486 00:52:30,515 --> 00:52:32,683 اونها دارن شنا ميکنن 487 00:52:37,813 --> 00:52:40,148 اونها دارن شنا ميکنن 488 00:53:08,967 --> 00:53:10,968 اووو 489 00:53:13,889 --> 00:53:17,142 - حالت خوبه؟ - آره 490 00:53:42,666 --> 00:53:44,751 ...چطوري توضيحش ميدي 491 00:53:44,918 --> 00:53:48,129 براي کسي که هيچ وقت اينجا نبوده 492 00:53:48,254 --> 00:53:52,716 احساسي که به نظر کاملا نرمال برسه 493 00:53:55,886 --> 00:53:59,139 نميدونم ، دوست من 494 00:53:59,265 --> 00:54:01,725 نميدونم 495 00:54:05,270 --> 00:54:07,522 -!آآه -!کمال 496 00:54:07,647 --> 00:54:09,690 برمن ، چيکار داري ميکني؟ 497 00:54:09,816 --> 00:54:11,859 !برمن 498 00:54:13,778 --> 00:54:15,863 !حواستو جمع کن !حواستو جمع کن 499 00:54:25,748 --> 00:54:29,126 - از ماشين بيارشون بيرون -!بذار من هم کمکت کنم 500 00:54:29,293 --> 00:54:31,545 الماسي ، حالت خوبه؟ 501 00:54:31,670 --> 00:54:34,631 آره آره ، من خوبم 502 00:54:36,383 --> 00:54:39,344 مچم !آه 503 00:54:53,148 --> 00:54:57,860 در سريعترين زماني که بتونم برميگردم 36ساعت تو راه هستم 504 00:54:57,986 --> 00:55:00,196 سعي کن يه رادياتور اضافي گير بياري 505 00:55:00,322 --> 00:55:05,159 ميتونيم اونو يه جايي بين اينجا و تپه بذاريم تا راحت بشه بلندش کرد 506 00:55:05,327 --> 00:55:08,663 - ما بد برنامه ريزي کرديم -برمن ؟ 507 00:55:22,217 --> 00:55:24,010 سفر امني داشته باشيد 508 00:55:26,847 --> 00:55:28,848 ديگه چيه؟ 509 00:55:29,015 --> 00:55:32,101 بذاريد همه اين وسايل رو خالي کنيم 510 00:55:32,268 --> 00:55:35,187 - البته من همينجا ميمونم - مطمئنا نميموني 511 00:55:35,355 --> 00:55:38,190 - من باعث بوجود اومدن مشکل شدم ، پس ميمونم - تو نميتوني 512 00:55:38,357 --> 00:55:41,109 نه من اصرار دارم. تو ماشين براي هممون جا نيست 513 00:55:41,235 --> 00:55:44,112 من حداقل ميتونم حفاري کنم و زخمي هم نيستم 514 00:55:44,280 --> 00:55:46,115 همش فقط يه شب هست 515 00:55:46,282 --> 00:55:49,618 موندن من موثرترين راه ...براي ترغيب شوهرم به 516 00:55:49,785 --> 00:55:53,121 دست کشيدن از کارهاش هست و اينطوري مياد و ما رو نجات ميده 517 00:55:53,288 --> 00:55:55,790 - بسيارخوب - زود باشين آماده شين بريم 518 00:56:40,124 --> 00:56:43,418 گفتم شايد بخواي اين عکسها رو ضميمه کتابت بکني 519 00:56:50,258 --> 00:56:52,676 ...خوب ، ما 520 00:56:52,802 --> 00:56:55,179 چند تا عکس گرفتيم 521 00:56:57,473 --> 00:56:59,683 نيازي نيست 522 00:57:00,935 --> 00:57:03,437 واقعا نيست؟ من دلم ميخواست اونها رو داشته باشي 523 00:57:03,604 --> 00:57:05,981 ...خوب واقعا نيست، اين 524 00:57:06,106 --> 00:57:09,859 اين فقط يه مجموعه مصور هست اونها واقعا خوبن 525 00:57:09,985 --> 00:57:13,613 احساس تعهد و الزام ميکنم ممنونم 526 00:57:28,377 --> 00:57:31,463 و گمون ميکنم خيلي نامعقولانه است ، ايتطور نيست؟ 527 00:57:31,630 --> 00:57:34,090 که احساس تعهد بکني 528 00:57:37,386 --> 00:57:40,221 بله البته اينطوره 529 00:58:09,791 --> 00:58:12,251 شما بايد بياي داخل سرپناه 530 00:58:12,377 --> 00:58:14,295 من کاملا خوبم ممنون 531 00:58:14,462 --> 00:58:18,257 - به اين اطراف نگاه کن - من به چي نگاه کنم؟ 532 00:58:18,382 --> 00:58:20,675 ميبيني چه اتفاقي براشون ميفته؟ براي ستاره ها 533 00:58:20,843 --> 00:58:24,262 - اونا خيلي درهم ونا مرتبن سعي ميکردم مرتبشون کنم - نه ، نه 534 00:58:24,388 --> 00:58:26,264 اونجا 535 00:58:30,352 --> 00:58:32,896 در عرض چند دقيقه ستاره اي نخواهد بود 536 00:58:33,021 --> 00:58:35,314 (هوا داره پر از شن ميشه (طوفان شن 537 00:59:38,541 --> 00:59:42,085 - اين زياد خوب نيست .مگه نه؟ - نه 538 00:59:45,589 --> 00:59:49,175 - ما که طوريمون نميشه - آره. 539 00:59:49,343 --> 00:59:51,178 آره 540 00:59:52,220 --> 00:59:54,388 قطعا 541 00:59:54,556 --> 00:59:57,850 بله" تسلي دهنده است و لي "قطعا" نه" 542 01:00:14,074 --> 01:00:17,368 بذار برات در مورد بادها بگم 543 01:00:17,494 --> 01:00:20,288 يه گردباد هست که از مراکش جنوبي مياد 544 01:00:20,455 --> 01:00:22,623 "اسمش هست "اعجج 545 01:00:22,791 --> 01:00:26,461 بر عليه چيزي که کشاورزاي عرب با خنجر از خودشون دفاع ميکنن 546 01:00:28,296 --> 01:00:32,132 يه باد ديگه هست که اسمش قبله هست که از تونس مياد 547 01:00:32,300 --> 01:00:34,552 - قبله؟ - قبله 548 01:00:34,677 --> 01:00:38,388 ...که اون هم ميپيچه و ميپيچه و ميپيچه تا 549 01:00:38,514 --> 01:00:41,892 حالت عصبي بهت دست بده 550 01:00:44,144 --> 01:00:48,106 و سومين باد هم "هرمتن" هست 551 01:00:48,273 --> 01:00:52,985 يه باد قرمز که دريانورد ها بهش ميگن "درياي تاريکي" 552 01:00:54,320 --> 01:00:56,238 ... و ماسه قرمز از اين باد 553 01:00:56,406 --> 01:00:59,241 تا ساحل جنوبي انگلستان پرواز ميکنه... 554 01:00:59,367 --> 01:01:01,744 ... ظاهرا توليد 555 01:01:01,869 --> 01:01:05,205 يه نوع بارون ميکنه که اونقدر غليظه که مثل خون ميمونه... 556 01:01:05,331 --> 01:01:08,041 !افسانه است 557 01:01:08,167 --> 01:01:12,129 ما يه خونه توي ساحل داريم ولي هرگز هرگز بارون خوني نباريده 558 01:01:12,295 --> 01:01:15,130 نه همش درسته. هرودوت، دوست تو 559 01:01:15,298 --> 01:01:17,466 -! دوست من -... دوســتـ 560 01:01:17,634 --> 01:01:20,136 ...اون در موردش نوشته 561 01:01:20,303 --> 01:01:23,681 ...و اون در مورد 562 01:01:23,848 --> 01:01:27,142 "يه ، يه باد نوشته "سايمون 563 01:01:27,309 --> 01:01:29,978 که يه ملت فکر ميکنن يه باد شرور و مضره 564 01:01:30,062 --> 01:01:33,440 اونها عليهش اعلام جنگ کردن و در برابرش صف آرائي کردن 565 01:01:34,858 --> 01:01:37,110 با زره و لباس جنگي 566 01:01:39,404 --> 01:01:42,198 و شمشيرهاي آخته 567 01:02:06,596 --> 01:02:10,474 کاترين ، کاترين من بايد از طرف تو سريعا از ماشين برم بيرون 568 01:02:10,600 --> 01:02:12,893 !يه ماشين بذار برم بيرون 569 01:02:13,061 --> 01:02:15,730 البته ببخشيد 570 01:02:15,897 --> 01:02:18,023 مسخره است !خواب مونديم 571 01:02:18,190 --> 01:02:20,150 !غير قابل بخششه 572 01:02:20,317 --> 01:02:22,652 لعنتي اون منور کجاست 573 01:02:24,113 --> 01:02:25,989 !وايستا !اينطرف 574 01:02:26,115 --> 01:02:28,283 - اينجا 575 01:02:28,408 --> 01:02:30,826 - وايستا 576 01:02:30,994 --> 01:02:34,080 - مادوکس 577 01:02:34,247 --> 01:02:37,500 !مادوکس !مادوکس 578 01:02:51,096 --> 01:02:53,264 کاميون ما ديده نميشه 579 01:02:53,432 --> 01:02:56,810 مادوکس حساب ميکنه که چند مايل بود اون بزودي برميگرده 580 01:03:01,856 --> 01:03:04,775 ...ميتونم ازت بخوام لطفا 581 01:03:04,943 --> 01:03:08,279 نقاشيهات رو ضميمه کتابم بکنم؟ 582 01:03:08,446 --> 01:03:10,531 من دوست دارم اونها رو داشته باشم 583 01:03:10,656 --> 01:03:13,033 باعث افتخار منه 584 01:03:15,786 --> 01:03:18,872 - بقيه نفرات 585 01:03:20,124 --> 01:03:22,542 -! اوه خدا -! سريع 586 01:03:26,755 --> 01:03:30,508 اوه چقدر دردناک ما ميخواهيم اونهارو در بياريم؟ 587 01:03:30,633 --> 01:03:33,302 !زود باش !يه بيل ديگه بيار 588 01:03:36,514 --> 01:03:39,892 اگه بپرسم چقدر آب برامون مونده آدم ترسويي هستم؟ 589 01:03:40,017 --> 01:03:43,895 يه کم تو قمقمه هامون داريم ، اوه آب داخل رادياتور رو هم ميتونيم بخوريم 590 01:03:44,063 --> 01:03:48,191 و اين اصلا ناشي از ترس نيست بلکه بشدت عادي و عمليه 591 01:03:48,317 --> 01:03:51,653 ما... اوه اوه زود باش زود باش 592 01:03:51,820 --> 01:03:55,740 - اينجا همچنين يه گياه هست 593 01:03:55,865 --> 01:04:00,160 من هرگز نديدمش .اما ميدونم که اگه يه تيکه ازاين گياه رو به اندازه يک قلب ببري 594 01:04:00,328 --> 01:04:03,664 فردا صبحش پر از يه مايع خوشمزه اي ميشه 595 01:04:03,831 --> 01:04:07,584 اون گياه رو پيداش کن و قلبش رو ببر 596 01:04:11,588 --> 01:04:14,423 اينجا 597 01:04:19,846 --> 01:04:22,181 پنجره اينجاست 598 01:04:22,348 --> 01:04:25,183 شيشه رو تميز کن ، من در رو تميز ميکنم مواظب دستات باش 599 01:04:25,351 --> 01:04:28,312 - خوبه. ما اينجائيم 600 01:04:28,479 --> 01:04:30,939 زود باش سريع پاکش کن 601 01:04:33,109 --> 01:04:36,028 ادامه بده زود باش 602 01:04:44,453 --> 01:04:48,498 - گرفتمش . گرفتمش - کمکشون کن بيان بيرون ، اينجا 603 01:05:58,772 --> 01:06:01,065 کاترين 604 01:06:05,987 --> 01:06:07,863 آب 605 01:06:24,171 --> 01:06:26,381 جفري تو قاهره نيست 606 01:06:29,885 --> 01:06:32,637 اون مطلقا يه آدم لوده و شوخ نيست 607 01:06:32,804 --> 01:06:34,722 هواپيما هديه عروسي نيست 608 01:06:34,848 --> 01:06:37,517 اون متعلق به دولت بريتانياست 609 01:06:37,642 --> 01:06:40,895 اونها نقشه هاي هوايي کل شمال آفريقا رو ميخوان 610 01:06:41,062 --> 01:06:43,731 بنابراين فکر ميکنم اون الان اتيوپي باشه 611 01:06:45,900 --> 01:06:49,027 در اين مود ميتوني پيدا شدن ناگهاني سرو کله اش رو به حساب بياري 612 01:06:53,156 --> 01:06:55,700 و ازدواجتون 613 01:06:55,826 --> 01:06:58,036 اونهم يه داستان بوده؟ 614 01:07:00,580 --> 01:07:03,082 نه ازدواجمون داستان نيست 615 01:07:08,171 --> 01:07:11,173 - اوه، خدايا شکر 616 01:07:11,340 --> 01:07:13,258 خدايا شکر 617 01:07:13,425 --> 01:07:16,427 مادوکس اين مادوکسه 618 01:07:21,683 --> 01:07:24,477 توي کتابت من هستم؟"K"آيا منظورت از 619 01:07:24,644 --> 01:07:26,812 فکر ميکنم بايد باشم 620 01:07:49,668 --> 01:07:51,503 :فصل يکم 621 01:07:51,670 --> 01:07:56,215 اون نشست در حاليکه نسبت به احکام شورا اعتراض" "ميکرد وپاش رو روي پاي ديگه اش انداخت 622 01:07:56,382 --> 01:07:59,885 من نميتونم اين کلمات رو بخونم اونها توي حنجره ام گير ميکنن 623 01:08:00,052 --> 01:08:02,304 به خاطر اينکه تو خيلي تند ميخوني 624 01:08:02,471 --> 01:08:05,223 - نه، اصلا -تو بايد نوشته هاي کيپلينگ رو آهسته بخوني (کيپلينگ :نويسنده انگليسي متولد هند برنده نوبل ادبيات 1907) 625 01:08:05,391 --> 01:08:09,102 چشمها خيلي نا شکيبا هستند در مورد سرعت قلم اون فکر کن 626 01:08:09,228 --> 01:08:12,230 چي بود؟ اون نشست- کاما" 627 01:08:12,397 --> 01:08:15,483 در حاليکه به احکام شورا اعتراض ميکرد- کاما 628 01:08:15,609 --> 01:08:18,486 "astride the gun Zamzammah... 629 01:08:18,653 --> 01:08:22,323 در خشت او" چي هست؟ 630 01:08:22,490 --> 01:08:25,242 قديمي Ajaib-Gherسکوي آجري ، مقابل " 631 01:08:25,410 --> 01:08:30,164 خانه عجايب - کاما" 632 01:08:30,289 --> 01:08:33,833 که بوميها به آن موزه لاهور ميگويند 633 01:08:33,959 --> 01:08:37,170 آن لوله توپ هنوز آنجاست بيرون موزه 634 01:08:37,296 --> 01:08:41,007 -ساخته شده از فلز ظروف و ليوانهاي فلزي پس از جمع آوري از خانه هاي مردم به عنوان ماليات 635 01:08:41,133 --> 01:08:43,343 ذوب شده بود 636 01:08:43,510 --> 01:08:47,513 و بعد ها آنها با آن توپ بروي مردم من آتش گشودند 637 01:08:47,639 --> 01:08:51,350 کاما همان بوميان 638 01:08:51,476 --> 01:08:53,352 مکث کامل 639 01:08:55,479 --> 01:08:57,355 دقيقا منظورنويسنده از اين چيه؟ 640 01:08:57,481 --> 01:09:00,316 يا منظور چيزي که در موردش نوشته 641 01:09:00,442 --> 01:09:04,278 منظور من از گفتن عمو چيه؟ 642 01:09:04,446 --> 01:09:06,614 خامه تو خوردي تموم شد؟ 643 01:09:06,782 --> 01:09:09,617 اين پيغام همه جاي کتابت هست اگرچه من آروم بخونمش 644 01:09:09,785 --> 01:09:12,829 که بهترين چيز براي هندوستان اينه که توسط قوانين بريتانائي اداره بشه 645 01:09:12,954 --> 01:09:16,248 هانا من و اين پسر يک لذت مشترک رو کشف کرديم 646 01:09:16,416 --> 01:09:18,876 - مباحثه در مورد کتابها - خوردن خامه 647 01:09:19,043 --> 01:09:21,211 يکي از بزرگترين اختراعات 648 01:09:21,337 --> 01:09:24,172 يه قوطي ديگه ميارم 649 01:09:24,298 --> 01:09:27,884 من اون کتاب رو دوست ندارم همش در مورد مردهاست 650 01:09:28,010 --> 01:09:31,388 تعداد خيلي زيادي مرد درست مثل اين خونه 651 01:09:31,555 --> 01:09:34,891 تو دوستش داري مگه نه؟ صدات عوض ميشه 652 01:09:35,058 --> 01:09:37,393 نه فکر نکنم اينطوري بشه 653 01:09:37,561 --> 01:09:39,979 در هر صورت اون نسبت به من بي تفاوته 654 01:09:40,146 --> 01:09:43,190 من فکر نميکنم اين بي تفاوتي باشه 655 01:09:43,316 --> 01:09:45,734 - هانا داشت بهم ميگفت که تو بيتفاوتي -! هي 656 01:09:45,902 --> 01:09:47,903 نسبت به دست پختش 657 01:09:49,488 --> 01:09:51,406 خب ، يعني چي من به آشپزيش بيتفاوتم 658 01:09:51,532 --> 01:09:54,242 آشپزي اون لنگه نداره 659 01:09:54,410 --> 01:09:57,579 تو اين ساندويچهاي خامه اي رو امتحان کردي؟ 660 01:09:59,748 --> 01:10:02,583 با نمک خيلي معرکه است 661 01:10:23,187 --> 01:10:25,397 خوش آمديد خانوم 662 01:10:38,159 --> 01:10:40,077 تو نمياي داخل؟ 663 01:10:40,203 --> 01:10:42,371 نه 664 01:10:42,538 --> 01:10:45,457 - من بايد برم خونه - ممکنه خواهش کنم بياي تو؟ 665 01:10:46,750 --> 01:10:48,626 خانم کليفتون 666 01:10:51,213 --> 01:10:53,757 نه. 667 01:10:53,882 --> 01:10:55,800 به نظرم کتاب من هنوز دست شماست 668 01:11:11,899 --> 01:11:13,859 ممنون 669 01:12:38,146 --> 01:12:40,981 هنوز شنها لابلاي موهات هستن 670 01:13:04,504 --> 01:13:07,339 نميتونم باور کنم 671 01:13:07,507 --> 01:13:10,801 اگه منو باور داري 672 01:13:10,969 --> 01:13:14,388 بدون عشق تو 673 01:13:14,514 --> 01:13:16,807 متعجبم که تو ميتوني بدوزي 674 01:13:16,974 --> 01:13:18,809 خوبه 675 01:13:25,983 --> 01:13:28,527 تو خيلي بد ميدوزي 676 01:13:28,694 --> 01:13:30,946 خب تو اصلا نميدوزي 677 01:13:31,071 --> 01:13:32,947 يه خانوم نبايد هرگز دوخت و دوز ياد بگيره 678 01:13:33,073 --> 01:13:35,617 اگر هم بلد باشه نبايد زير بار اين کار بره 679 01:13:43,458 --> 01:13:46,419 چشمهات رو ببند 680 01:13:46,544 --> 01:13:49,505 اين سخترش ميکنه 681 01:13:52,383 --> 01:13:54,259 هووممم 682 01:13:57,804 --> 01:13:59,972 چه وقت خيلي خوشحالي؟ 683 01:14:00,140 --> 01:14:02,725 حالا 684 01:14:04,227 --> 01:14:06,395 و چه وقت کم خوشحالي؟ 685 01:14:09,065 --> 01:14:10,983 حالا 686 01:14:15,988 --> 01:14:18,782 - چي رو خيلي دوست داري؟ - چي رو خيلي دوست دارم؟ 687 01:14:18,908 --> 01:14:21,869 -"بگو "همه چي - بذار ببينم 688 01:14:22,035 --> 01:14:24,036 - آب - هوومممم 689 01:14:26,415 --> 01:14:29,084 - ماهي داخل آب 690 01:14:29,209 --> 01:14:32,003 و خارپشت ها من خار پشتها رو دوست دارم 691 01:14:32,170 --> 01:14:34,005 و ديگه چي 692 01:14:34,172 --> 01:14:37,007 آهک من بهش خو گرفتم 693 01:14:38,926 --> 01:14:42,095 و استخر شنا رو اما نه وقتي که کس ديگه اي توش باشه 694 01:14:46,892 --> 01:14:48,852 جزيره ها رو 695 01:14:51,063 --> 01:14:53,398 و دستخط تو رو 696 01:14:55,442 --> 01:14:58,403 - هوووممم - من ميتونم همه روز رو ادامه بدم 697 01:14:58,570 --> 01:15:00,488 همه روز رو ادامه بده 698 01:15:08,579 --> 01:15:10,831 همسرم رو 699 01:15:12,833 --> 01:15:15,210 و از چه چيزخيلي متنفري؟ 700 01:15:18,922 --> 01:15:21,090 از دروغ 701 01:15:22,467 --> 01:15:25,594 تو از چه چيزي خيلي متنفري؟ 702 01:15:28,931 --> 01:15:31,433 از تملک 703 01:15:31,601 --> 01:15:33,602 از تحت تملک بودن 704 01:15:34,854 --> 01:15:37,564 زمانيکه تو بري بايد منو فراموش کني 705 01:16:07,760 --> 01:16:11,179 اين کيه؟ تونستي منو تشخيص بدي؟ 706 01:16:11,346 --> 01:16:14,932 اين تويي؟ چقدر چاقي 707 01:16:20,188 --> 01:16:22,356 - هوووممم - اين شکلات فندقيه کريسمسه 708 01:16:22,523 --> 01:16:24,483 شيريني ترقه اي 709 01:16:24,650 --> 01:16:27,485 - اين دست خط تو نيست، هست؟ - آره دستخط منه 710 01:16:29,155 --> 01:16:31,824 22ام دسامبر" 711 01:16:31,991 --> 01:16:35,410 خيانتها در جنگ خيلي بچه گانه هستند 712 01:16:35,536 --> 01:16:38,622 در مقايسه با خيانتهاي ما در زمان صلح 713 01:16:38,789 --> 01:16:42,959 ... عشاق جديد عصبي و حساس هستند 714 01:16:44,210 --> 01:16:46,378 اما همه چيز را داغون ميکنند 715 01:16:46,546 --> 01:16:51,508 "براي قلب که يک بخشي از آتش است 716 01:16:54,261 --> 01:16:57,222 "براي قلب که يک بخشي از آتش است" 717 01:17:01,727 --> 01:17:04,896 اين جمله رو دوست دارم 718 01:17:05,063 --> 01:17:06,981 بهش اعتقاد دارم 719 01:17:08,358 --> 01:17:10,193 K? 720 01:17:11,653 --> 01:17:14,488 - کي هست؟ K - K... 721 01:17:15,907 --> 01:17:18,242 منظور کاترينه 722 01:17:28,961 --> 01:17:31,004 !کريسمس مبارک !کريسمس مبارک 723 01:17:37,093 --> 01:17:40,179 - بگو مريضي - چي؟ نه 724 01:17:40,346 --> 01:17:43,265 بگو که از فرط گرما داري از حال ميري 725 01:17:43,432 --> 01:17:46,184 - نه - من نميتونم کار کنم 726 01:17:46,310 --> 01:17:50,522 - من نميتونم بخوابم - کاترين 727 01:17:50,648 --> 01:17:52,733 ميام 728 01:17:54,359 --> 01:17:57,612 من نميتونم بخوابم نصف شب از خواب ميپرم 729 01:17:57,779 --> 01:18:02,032 - جفري فکر ميکنه اين يه آسيب روحي از توي صحرا موندن باشه - مزه ات رو هنوز حس ميکنم 730 01:18:05,662 --> 01:18:08,539 - اينو پرش کن ، خالي شده - اوه 731 01:18:08,706 --> 01:18:12,459 سعي ميکنم با مزه تو توي دهنم بنويسم 732 01:18:15,838 --> 01:18:18,715 غش کن 733 01:18:18,841 --> 01:18:21,385 من جمع و جورت ميکنم 734 01:18:24,179 --> 01:18:27,390 - Ho, ho, ho, ho, ho! 735 01:18:37,400 --> 01:18:40,569 - همراه من بيا - همگي کريسمستون مبارک 736 01:18:40,694 --> 01:18:42,612 !کريسمس مبارک 737 01:18:42,780 --> 01:18:45,657 - کاترين ! عزيز من - اوه 738 01:18:45,824 --> 01:18:47,742 يه صندلي بکش 739 01:18:47,868 --> 01:18:49,744 نه من خوبم 740 01:18:49,911 --> 01:18:52,079 - اين بخاطر گرماست ، گرماش وحشتناکه - اون حالش خوبه؟ 741 01:18:52,247 --> 01:18:54,999 - اون کاملا خوبه - اوه خوب شد 742 01:18:55,166 --> 01:18:57,835 - تو حامله اي؟ - نه ، اوه فکر نکنم، نه 743 01:18:58,002 --> 01:18:59,920 چقدر رمانتيک 744 01:19:00,046 --> 01:19:02,298 سر فيونا من هر 5 دقيقه يه بار اين حال رو داشتم 745 01:19:02,465 --> 01:19:05,467 روني منو با اسم"ليدي دان فال " غسل تعميدم داد 746 01:19:05,635 --> 01:19:09,722 ميدونيد ، فکر ميکنم بايد برم داخل و چند دقيقه اي بشينم 747 01:19:09,847 --> 01:19:12,891 - من باهات ميام - نه من خوبم، شما همينجا بمونيد 748 01:19:13,016 --> 01:19:15,268 مطمئني؟ 749 01:20:01,145 --> 01:20:05,482 سکوت شب 750 01:20:05,649 --> 01:20:09,861 شب مقدس 751 01:20:10,028 --> 01:20:13,823 سکوت مطلق 752 01:20:13,990 --> 01:20:18,619 روشنايي فراگير 753 01:20:18,745 --> 01:20:23,332 اطراف تو اي مريم باکره 754 01:20:23,457 --> 01:20:26,334 و فرزند تو 755 01:20:39,764 --> 01:20:44,977 سکوت شب 756 01:20:45,103 --> 01:20:49,023 شب مقدس 757 01:20:49,190 --> 01:20:54,361 سکوت مطلق 758 01:20:54,487 --> 01:20:58,449 روشنايي فراگير 759 01:21:28,477 --> 01:21:35,566 خواب در صلح بهشتي 760 01:21:38,570 --> 01:21:41,072 !کريسمس مبارک 761 01:21:43,532 --> 01:21:47,911 خداوند پادشاه بخشنده ما را حفظ کند 762 01:21:48,078 --> 01:21:50,747 - کاترين رو ديدي؟ - چي؟ 763 01:21:50,831 --> 01:21:53,041 - منم کليفتون - اوه 764 01:21:53,167 --> 01:21:55,961 - نه نديدمش ، متاسفم 765 01:21:57,129 --> 01:22:00,924 براش درود و تبريک بفرست 766 01:22:01,091 --> 01:22:04,218 عزيزم من الان شنيدم 767 01:22:05,970 --> 01:22:08,305 آه سوسيس (دخترک )بيچاره تو حالت خوبه؟ 768 01:22:08,473 --> 01:22:11,017 من خوبم من فقط خيلي گرممه 769 01:22:11,183 --> 01:22:13,518 خانم اچ فکر ميکنه تو حامله اي 770 01:22:13,686 --> 01:22:17,606 من حامله نيستم. فقط گرممه خيلي گرممه ، مثل تو 771 01:22:17,731 --> 01:22:20,608 در واقع من گرما زده شدم 772 01:22:23,361 --> 01:22:26,530 بيا ، ميبرمت خونه 773 01:22:26,698 --> 01:22:31,118 واقعا نميتونيم بريم خونه؟ من نميتونم نفس بکشم 774 01:22:31,286 --> 01:22:35,081 من دارم ميميرم براي رنگ سبز هر چيز سبز - بارون 775 01:22:35,206 --> 01:22:40,294 ...اينجا کريسمسه و همه چي اوه نميدونم 776 01:22:45,007 --> 01:22:49,052 اگه تو ازم بخواي ، فردا ميريم خونه اگه تو بخواي 777 01:22:49,219 --> 01:22:53,055 عزيزم ميدوني که نميتونيم بريم خونه اونجا هنوز جنگه 778 01:22:58,436 --> 01:23:01,814 اوه جفري تو طوري رفتار ميکني که عشق مثل لباس پوشيدنه 779 01:23:01,939 --> 01:23:03,857 من خيلي دوست دارم 780 01:23:09,571 --> 01:23:12,448 - بوي چي ميدي؟ - چي؟ 781 01:23:14,534 --> 01:23:18,704 عطر بادام، فکر کنم موهات بوي عطر بادام ميدن 782 01:23:18,872 --> 01:23:21,290 تعجبي نيست تو مريضي 783 01:23:43,061 --> 01:23:44,896 اين تو هستي؟ 784 01:23:46,064 --> 01:23:47,398 چي؟ 785 01:23:48,775 --> 01:23:50,693 "اگه من بگم" مووس 786 01:23:50,860 --> 01:23:53,737 مووس؟ مووس ديگه کيه؟ 787 01:23:56,657 --> 01:23:58,658 من با بقيه فرق ميکنم 788 01:23:58,784 --> 01:24:01,161 چرا نبايد يادت بياد؟ 789 01:24:07,292 --> 01:24:09,293 من صداي نفس تو رو شنيدم 790 01:24:09,461 --> 01:24:13,339 فکر کردم بارونه من ميميرم براي بارون 791 01:24:13,465 --> 01:24:16,634 خب من در هر صورت ميميرم ...اما 792 01:24:16,801 --> 01:24:20,054 من آرزوي باريدنش روي صورتم رو دارم 793 01:24:20,179 --> 01:24:23,140 اولين سالگرد ازدواج تو بهش چي ميگي؟ 794 01:24:23,307 --> 01:24:26,685 نميدونم. کاغذ؟ 795 01:24:26,810 --> 01:24:30,063 اين هستش؟ نميدونم 796 01:24:30,189 --> 01:24:32,065 کاغذ 797 01:24:32,191 --> 01:24:34,484 - کاغذ؟ 798 01:24:34,651 --> 01:24:36,736 عزيزم منم ، متاسفم يه اتفاقي افتاده، گوش کن 799 01:24:36,862 --> 01:24:39,406 - اوه نه - حالا قهر نکن،فردا عصر برميگردم 800 01:24:39,572 --> 01:24:42,324 من باهات قهرم تا وقتي که بر نگردي از جام تکون نميخورم 801 01:24:42,492 --> 01:24:44,410 قول ميدي؟ خوبه 802 01:24:44,577 --> 01:24:46,912 خيلي خب سوسيس من دوست دارم 803 01:24:49,999 --> 01:24:52,876 - نميدونستم که ميخواي جائي بري - نمي خوام برم 804 01:24:53,002 --> 01:24:57,339 ميخوام سورپرايزش کنم اولين سالگرد ازدواجمونه و او حتما يادش رفته 805 01:24:57,506 --> 01:24:59,841 سمبل اولين سالگرد ازدواجتون چي بود؟ من بايد يه چيزي پدا کنم 806 01:25:00,008 --> 01:25:01,843 کتان يا کاغذ نيست؟ 807 01:25:02,010 --> 01:25:05,012 اولين ازدواجتون؟ من فکر ميکردم شما دوتا از سال خر باهم ازد واج کرديد 808 01:25:05,180 --> 01:25:08,307 ما از اون سال باهم دوست بوديم بهترين دوست هم 809 01:25:08,475 --> 01:25:11,310 اون هميشه از دست يک نفر روي شونه من گريه ميکرد 810 01:25:11,477 --> 01:25:15,313 من بالاخره متقاعدش کردم که روي شونه هام بشينه، يه فکر بکر 811 01:25:17,858 --> 01:25:20,777 - مووس تو اونجائي؟ - بله 812 01:25:20,945 --> 01:25:24,781 - اولين سالگرد ازدواج با کتانه؟ - اوه چي کتانه؟ 813 01:25:24,948 --> 01:25:27,617 اولين سالگرد ازدواج 814 01:25:27,784 --> 01:25:30,369 اولين سالگرد ازدواج شما کاغذه 815 01:25:43,466 --> 01:25:46,552 - وايستا - اينجا؟ 816 01:25:46,719 --> 01:25:48,595 وايســ... اينجا وايستا 817 01:25:48,721 --> 01:25:50,931 - اينجا؟ - درست همينجا توقف کن 818 01:25:51,056 --> 01:25:53,141 بله قربان 819 01:26:29,259 --> 01:26:31,511 ايـــــن اين چيه؟ 820 01:26:33,054 --> 01:26:35,389 - يه آواز محليه 821 01:26:35,556 --> 01:26:38,517 - عربيه - نه ، نه مجارستانيه 822 01:26:40,603 --> 01:26:43,021 دايه ام اينو برام خونده بود 823 01:26:43,147 --> 01:26:46,817 زمانيکه بچه بودم توي بوداپست بزرگ شدم 824 01:26:53,907 --> 01:26:55,825 قشنگه 825 01:26:58,202 --> 01:27:00,495 در مورد چي هست؟ 826 01:27:00,621 --> 01:27:02,539 سزرلم" عشق معني ميده" 827 01:27:02,707 --> 01:27:05,876 ...و داستان ... خوب يه 828 01:27:06,001 --> 01:27:08,503 اين کنت مجار 829 01:27:08,629 --> 01:27:10,547 يه آدم سرگردانه اون يه احمقه مسخره ست 830 01:27:10,714 --> 01:27:14,842 ...و براي ساليان سال اون در جستجوي چيزي بود 831 01:27:14,968 --> 01:27:17,345 کي ميدونه چي 832 01:27:17,470 --> 01:27:23,225 و بعد يک روز ، توسط يک زن اسرار آميز انگليسي طلسم ميشه 833 01:27:23,351 --> 01:27:27,021 يه آدم وحشي عجيب که اون رو ميزد وشنکجه اش ميداد 834 01:27:27,146 --> 01:27:30,690 و اون مرد برده زنه شد و لباسهاي زنه رو ميدوخت و پرستشش ميکرد 835 01:27:30,816 --> 01:27:32,734 !بس کن !بسش کن 836 01:27:32,902 --> 01:27:35,404 بس کن تو هميشه منو آزار ميدي 837 01:27:35,571 --> 01:27:37,531 - لعنتي 838 01:27:37,656 --> 01:27:39,908 تو حرومزاده اي من حرفات رو باور ميکردم 839 01:27:40,033 --> 01:27:43,369 تو بايد برده من بشي 840 01:27:49,042 --> 01:27:53,713 من اين کتفت رو ميخوام 841 01:27:53,838 --> 01:27:57,591 ... نه صبر کن ميخوام برگرد 842 01:27:57,716 --> 01:28:01,636 ...من اينجا رو ميخوام 843 01:28:04,181 --> 01:28:06,766 من اين قسمت رو دوست دارم چي بهش ميگن؟ 844 01:28:09,561 --> 01:28:12,355 اين مال منه 845 01:28:12,522 --> 01:28:16,775 ميخوام برم از شاه مجوزش رو بگيرم که اسم اينجا بشه بوسفور الماسي 846 01:28:20,029 --> 01:28:23,073 من فکر ميکردم که ما مخالف تملک هستيم 847 01:28:31,790 --> 01:28:34,125 من امشب رو ميتونم بمونم 848 01:28:40,507 --> 01:28:42,592 مادوکس ميدونه فکر ميکنم 849 01:28:42,717 --> 01:28:45,302 اون حالا حرف زدن در مورد آناکارنينا رو ادامه ميده 850 01:28:45,470 --> 01:28:48,973 من فکر ميکنم گپ زدن مردها با مردها ايده اونه 851 01:28:49,098 --> 01:28:51,767 خب ، گپ زدن مردونه ايده من هم هست 852 01:28:57,522 --> 01:29:00,816 اين يه دنياي ديگه هست اين چيزيه که من به خودم ميگم 853 01:29:04,070 --> 01:29:06,405 يک زندگي متفاوت 854 01:29:08,241 --> 01:29:11,660 و اينجا من يک همسر ديگه هستم 855 01:29:14,413 --> 01:29:16,873 بله 856 01:29:17,041 --> 01:29:20,419 اينجا تو يه همسر ديگه هستي 857 01:29:56,911 --> 01:29:59,746 اوه، اونهارو عزيزم اونها چي اند؟ انگشتانه؟ 858 01:29:59,914 --> 01:30:02,916 بله و اونها خيلي هم قديمي هستن 859 01:30:03,084 --> 01:30:05,127 اين پر از زعفران هست 860 01:30:05,294 --> 01:30:08,880 من ميخوام اونها رو به تو بدم که خياطي ات بهتر بشه 861 01:30:16,680 --> 01:30:19,057 من اهميتي به چونه زدن نميدم 862 01:30:20,600 --> 01:30:23,185 اونروز تو منو تا بازار تعقيب کرده بودي؟ 863 01:30:23,311 --> 01:30:25,521 بله البته 864 01:30:31,694 --> 01:30:34,363 ما روبراه ميشيم؟ 865 01:30:34,488 --> 01:30:36,364 بله 866 01:30:37,366 --> 01:30:39,242 بله 867 01:30:41,912 --> 01:30:43,830 قطعا 868 01:30:43,997 --> 01:30:45,832 اوه عزيزم 869 01:31:39,383 --> 01:31:42,510 - فکر ميکردم هرگز بيدار نميشي - چي؟ 870 01:31:43,887 --> 01:31:46,472 - تو اونو از کجا پيداش کردي؟ - از مناطق آزاد شده 871 01:31:46,639 --> 01:31:51,143 - فکر کنم اسم اينکار غارتگري باشه - هيچ کس نميتونه يه موسيقي رو تصاحب کنه :سوال اساسي اينه که 872 01:31:51,310 --> 01:31:52,644 - کي شعرآواز رو مينويسه؟ - lrving Berlin. 873 01:31:52,812 --> 01:31:54,146 - براي؟ - (کلاه استوانه اي)Top Hat. 874 01:31:54,313 --> 01:31:56,481 آهنگي هست که تو نشناسي؟ 875 01:31:56,607 --> 01:31:59,818 نه اون هميشه آواز ميخونه 876 01:31:59,985 --> 01:32:03,655 صبح بخير. تو اينو ميشناسي؟ تو هميشه در حال آواز خوندني 877 01:32:03,780 --> 01:32:06,574 قبلا هم اينو بهم گفتن 878 01:32:06,741 --> 01:32:10,160 خودتو جاي کس ديگه جا زدي 879 01:32:14,249 --> 01:32:16,834 - "Wang Wang Blues." 880 01:32:16,959 --> 01:32:18,668 تو باور کردني نيستي 881 01:32:27,344 --> 01:32:29,512 - صبح بخير خانوم - سلام 882 01:32:29,680 --> 01:32:32,349 شما زندگي منو نجات داديد 883 01:32:32,516 --> 01:32:36,019 - من فراموش نکردم 884 01:32:36,144 --> 01:32:38,854 فکر ميکردم شما خيلي خيلي بلند قد باشيد 885 01:32:38,980 --> 01:32:43,108 شما خيلي بزرگ و قوي هيکل به نظر ميرسيد 886 01:32:43,276 --> 01:32:45,861 من احساس بچه اي رو دارم که نميتونه تعادلش رو حفظ کنه 887 01:32:45,987 --> 01:32:49,698 - يک کودک نوپا - يک کودک نوپا 888 01:33:13,554 --> 01:33:15,889 موهاي من خيلي بلند بود 889 01:33:19,309 --> 01:33:23,437 يادم نميره که شستنشون چقدر درد سر داشت 890 01:33:25,816 --> 01:33:28,902 اينو امتحانش کن يه کوزه بزرگ ازش رو تازه پيدا کردم 891 01:33:29,027 --> 01:33:30,903 روغن زيتون 892 01:33:31,029 --> 01:33:32,905 ممنونم 893 01:33:41,497 --> 01:33:44,249 اين براي اينه که به موهام بزنم؟ 894 01:33:44,416 --> 01:33:47,418 بله براي موهاته 895 01:33:55,593 --> 01:33:58,262 ...يه ژنرال بود که لباس وصله 896 01:33:58,346 --> 01:34:01,181 ميکرد که چشم تيز بين هم ... نميتونست تشخيص بده 897 01:34:01,349 --> 01:34:04,351 افرادش براش خيلي سخت ميجنگيدند 898 01:34:10,149 --> 01:34:13,443 بعضي وقتها فکر ميکنم ميتونم بلند شم و برقصم 899 01:34:14,695 --> 01:34:16,780 زير دستکشهات چيه؟ 900 01:34:22,952 --> 01:34:24,912 زير دستکشهات چيه؟ 901 01:34:47,058 --> 01:34:49,435 اون منتظر توئه 902 01:34:49,561 --> 01:34:51,562 امشب مي بينمت؟ 903 01:34:54,065 --> 01:34:56,233 ببين مووس، ما نياز داريم که تو توي تبروک بموني 904 01:34:56,400 --> 01:35:00,320 من ميدونم که اينها يه مشت برداشتهاي ساده اند اما ميدوني، "جري" نقشه هاي ما رو برداشته 905 01:35:00,488 --> 01:35:03,282 و حالا اونها جاسوسانشون رو با استفاده از نقشه ها ما به قاهره دارن ميفرستن 906 01:35:03,407 --> 01:35:05,992 اونها "رامول" رو با استفاده از نقشه هاي ما به قاهره ميفرستن 907 01:35:06,160 --> 01:35:09,663 (همه راههاي صحرا مثل يه مسير قرمز رنگ(مشخص هست و ما اون رو داديم بهشون 908 01:35:09,830 --> 01:35:11,665 :واين يعني !هر خارجيي که نقشه رو باز ميکني 909 01:35:11,832 --> 01:35:14,334 به انجمن سلطنتي جغرافيا خوش آمديد" "نقشه رو برداريد 910 01:35:14,459 --> 01:35:16,335 مادوکس ديوونه شده، ميدوني 911 01:35:16,461 --> 01:35:18,462 - پيتر مدوکس " رو ميشناختي؟" - آره 912 01:35:18,588 --> 01:35:21,132 کاوشگر نابغه "متشکرم "آيچا 913 01:35:21,257 --> 01:35:23,842 بعد از اينکه اون به نتيجه رسيد دستش توسط الماسي رو شد 914 01:35:24,010 --> 01:35:26,178 بهترين دوستش 915 01:35:26,345 --> 01:35:29,014 کاملا اون بيچاره ساده لوح رو داغون کرد 916 01:35:48,783 --> 01:35:51,702 !هي فرمانده به خط بشيد 917 01:36:03,714 --> 01:36:06,007 - Jah. 918 01:36:09,177 --> 01:36:13,055 سلام تامي کوچولو بچه کوچيک !سلام 919 01:36:14,515 --> 01:36:16,725 - شناختيش؟ دوست انگليسي؟ - نه 920 01:36:16,893 --> 01:36:19,812 -! آه 921 01:36:22,314 --> 01:36:24,899 - بلند شو -! نه 922 01:36:25,025 --> 01:36:26,901 بلندشو همين حالا 923 01:36:27,027 --> 01:36:29,904 نه من دوست پسر ندارم 924 01:36:30,030 --> 01:36:32,532 من هيچ کس رو نميشناسم 925 01:36:35,243 --> 01:36:39,079 !نه ! نه 926 01:36:48,339 --> 01:36:50,841 ديويد کاراواجيو 927 01:36:51,008 --> 01:36:54,594 - نه - اين عکس تو مقر فرماندهي بريتانيا تو قاهره گرفته شده 928 01:36:54,720 --> 01:36:57,389 جولاي سال 41 929 01:36:57,514 --> 01:36:59,599 و اين يکي 930 01:36:59,724 --> 01:37:03,060 آگوست سال 41 و اين 931 01:37:03,186 --> 01:37:05,104 فوريه سال 42 932 01:37:05,230 --> 01:37:07,940 !ممکنه 933 01:37:08,066 --> 01:37:11,277 من در حال خريد و فروش چيزي بودم من مدت زياديه که تو قاهره هستم 934 01:37:11,444 --> 01:37:15,280 تو يه جاسوس کانادائي هستي که براي متفقين کار ميکني 935 01:37:15,406 --> 01:37:18,450 - با اسم رمز: مووس 936 01:37:27,959 --> 01:37:30,794 ميتوني برام يه دکتر بياري من مريضم 937 01:37:30,962 --> 01:37:34,298 -! من خونريزي دارم 938 01:37:34,465 --> 01:37:36,383 - تو يه دکتر ميخواي؟ 939 01:37:36,551 --> 01:37:38,552 من هفته ها و ماهها ميخواستم 940 01:37:38,719 --> 01:37:40,720 ما دکتر نداريم 941 01:37:40,888 --> 01:37:43,140 - اما يه پرستار داريم 942 01:37:43,265 --> 01:37:45,475 حتما ؟ عاليه يه پرستار عاليه 943 01:37:47,728 --> 01:37:51,815 ببين ! يه چيزي به من بده يه اسمي ، رمزي ، چيزي 944 01:37:51,982 --> 01:37:54,567 بعد ما هممون از اين اتاق ميريم بيرون 945 01:37:56,236 --> 01:37:58,488 من نميتونم تو اين گرما فکر کنم 946 01:37:58,655 --> 01:38:02,158 - خيلي گرمه - من با يه دختر خوابيده بودم 947 01:38:03,951 --> 01:38:06,495 من در "تريپولي" يه زن داشتم 948 01:38:06,662 --> 01:38:11,082 يه دختر ظاهر ميشه وبه تو اشاره ميکنه تو فقط مشکلات رو ميبيني 949 01:38:11,250 --> 01:38:14,336 !آتــش 950 01:38:15,921 --> 01:38:18,131 بهت ميگم که ميخوام چيکار کنم 951 01:38:18,256 --> 01:38:20,841 اين پرستار توئه 952 01:38:21,009 --> 01:38:23,761 تصادفا اون يه مسلمونه پس اون همه اين چيزهارو درک ميکنه 953 01:38:23,928 --> 01:38:27,764 مجازات فرد زناکار چيه؟ اين رو به اون واگذار ميکنيم 954 01:38:27,932 --> 01:38:31,268 تو درحاليکه ازدواج کردي با يه زن ديگه خوابيدي ...خوب اين ، اوه 955 01:38:32,937 --> 01:38:35,772 - بايد دستهاشو قطع کنيم؟ 956 01:38:35,940 --> 01:38:38,775 يا نه اون براي دزديه؟ کسي هست که بدونه؟ 957 01:38:38,942 --> 01:38:42,028 خوب ، تو بايد بدوني تو توي ليبي آموزش ديدي. درسته؟ 958 01:38:42,154 --> 01:38:44,531 - نه دست منو نبريد - يا نه توي تورنتو اموزش ديدي 959 01:38:44,698 --> 01:38:47,533 - ده انگشت 960 01:38:47,701 --> 01:38:49,536 با اين چطوري؟ 961 01:38:49,702 --> 01:38:52,371 تو در برابر هر انگشتت يه اسم به من ميدي فرقي هم نميکنه کي باشه 962 01:38:52,497 --> 01:38:55,374 من يه چيزي بدست ميارم و تو يه چيزي رو حفظ ميکني 963 01:38:55,541 --> 01:38:57,751 - من دارم سعي ميکنم منطقي باشم - دستمو قطع نکنيد يالا 964 01:39:02,172 --> 01:39:04,132 شست هم انگشت حساب ميشه؟ 965 01:39:12,349 --> 01:39:15,018 - من از اين مردم هيچ کمکي نميگيرم - تلفن 966 01:39:15,143 --> 01:39:19,188 اين اتاق و گرماش حالمو بهم ميزنه اين تلفن حالمو بهم ميزنه 967 01:39:26,821 --> 01:39:28,572 - آه! معاهده ژنو 968 01:39:28,697 --> 01:39:31,991 !هي يالا !تو نميتوني اينکاررو بکني 969 01:39:32,159 --> 01:39:34,536 - حواستون به اينجا باشه - من به تو اسمها رو ميدم 970 01:39:34,661 --> 01:39:37,747 -!تو -!من به تو اسمها رو ميدم 971 01:39:37,914 --> 01:39:39,874 -!يالا - چه اسمي رو گفتي؟ 972 01:39:40,000 --> 01:39:44,420 آه! آه! بذار فکر کنم فقط بذار فکر کنم 973 01:39:44,587 --> 01:39:47,756 من نميتونم فکرم رو جمع کنم. من ميشناسمشون !خواهش ميکنم بذاريد فکر کنم 974 01:39:47,882 --> 01:39:50,676 من قول ميدم اوه لطفا ، لطفا ، نه 975 01:39:50,843 --> 01:39:53,261 -!چه اسمي رو گفتي؟ من ميشناسمشون - !يالا 976 01:39:53,429 --> 01:39:56,598 - من نميتونم در مورد هيچ اسمي فکر کنم دستامو نبريد! اوه خداجون - منتظر چي هستي؟ 977 01:39:56,765 --> 01:39:59,767 !يا عيسي مسيح يا عيسي مسيح! نه 978 01:39:59,893 --> 01:40:02,395 قول ميدم !اوه! دستهامو نه! لطفا 979 01:40:02,521 --> 01:40:06,566 يا عيسي مسيح! نه يا عيسي مسيح! اي خدا 980 01:40:06,691 --> 01:40:08,526 - دستهامو نبريد - بجنب ديگه 981 01:40:08,693 --> 01:40:11,195 !آه !نه 982 01:40:11,362 --> 01:40:14,031 لطفا نبريد 983 01:40:14,198 --> 01:40:18,368 !نه 984 01:40:18,536 --> 01:40:22,039 مردي که شستهام رو بريد 985 01:40:22,206 --> 01:40:26,126 عاقبت پيداش کردم و کشتمش 986 01:40:26,251 --> 01:40:28,795 مردي که ازم عکس گرفته بود اون رو هم پيداش کردم 987 01:40:28,920 --> 01:40:33,048 اينکار يکسال وقتم رو گرفت اون مرده 988 01:40:33,216 --> 01:40:35,384 ...مرد ديگه اي که به آلمانها راهي رو 989 01:40:35,552 --> 01:40:38,262 که بتونن جاسوسهاشون رو به قاهره بفرستن... رو نشون داد 990 01:40:38,388 --> 01:40:41,599 دارم دنبالش ميگردم 991 01:40:41,724 --> 01:40:44,434 تو نميتوني از اين مسير به اونجا برسي اين غير ممکنه 992 01:40:44,560 --> 01:40:46,895 داشتم به نقشه هاي قديمي "بل" دوباره نگاه ميکردم 993 01:40:47,062 --> 01:40:49,105 اگه ما بتونيم يه راهي از مسير "وادي"پيدا کنيم 994 01:40:49,231 --> 01:40:51,983 ميتونيم مستقيما به قاهره برونيم 995 01:40:52,109 --> 01:40:54,819 - ساخت اين جاده فرعي کاملا شدنيه - پس روز پنج شنبه 996 01:40:54,986 --> 01:40:57,655 به نقشه هاي "بل" اطمينان نکن ، اون يه احمق بود اون نميتونست يه نقشه درست بکشه 997 01:40:57,739 --> 01:41:00,491 اما روز جمعه اون بطور ناگهاني مصون از خطا ميشه 998 01:41:00,658 --> 01:41:03,493 - اين نقشه هاي فوري کجا هستن؟ - توي اتاق من 999 01:41:03,620 --> 01:41:05,997 اون نقشه ها متعلق به دولت فخيمه هستن 1000 01:41:06,122 --> 01:41:08,916 اونها نبايد هر جايي پخش و پلا بشن که هر کس و ناکسي بتونه اونها رو ببينن 1001 01:41:09,083 --> 01:41:11,585 توي اين دنيا چه چيزي برات مهمه؟ 1002 01:41:11,752 --> 01:41:14,838 اينقدر خودت رو به حماقت نزن تو ميدوني که يه جنگ در جريانه که داره همه جا رو فرا ميگيره 1003 01:41:22,054 --> 01:41:24,180 اين امروز صبح رسيده 1004 01:41:24,306 --> 01:41:26,516 به دستور دولت بريتانيا" 1005 01:41:26,641 --> 01:41:30,936 تمامي کاوشهاي بين المللي بايستي "تا مي 1939 به حالت تعليق در بيايد 1006 01:41:34,273 --> 01:41:37,692 اونها چه اهميتي به نقشه هاي ما ميدن؟ 1007 01:41:37,860 --> 01:41:40,237 ما چي توي صحرا پيدا ميکنيم؟ 1008 01:41:40,404 --> 01:41:42,906 تيرکمان، نيزه 1009 01:41:43,073 --> 01:41:45,908 ،توي جنگ اگه تو مسلط به صحرا باشي مسلط به کل شمال آفريقا خواهي بود 1010 01:41:46,076 --> 01:41:48,661 مالکيت به صحرا؟ هان؟ 1011 01:41:49,788 --> 01:41:53,416 اووم مدوکس ...اون جا 1012 01:41:55,960 --> 01:41:59,004 اون جايي که توي سينه زنها پايين گلوي زنها هست 1013 01:42:00,715 --> 01:42:04,176 ميدوني که يه گودي اونجا هست؟ 1014 01:42:04,301 --> 01:42:06,511 اونجا يه اسم رسمي و ثبت شده نداره؟ 1015 01:42:08,681 --> 01:42:12,351 به خاطر خدا مرد خودت رو جمع و جور کن 1016 01:42:22,944 --> 01:42:25,779 هيچ کجا مثل اينجا حس قوي ميهن پرستي رو تهييج نميکنه 1017 01:42:25,947 --> 01:42:27,907 اما هرجايي يک اثر عميقي از دشمني جنگ رو داره 1018 01:42:28,241 --> 01:42:30,826 يک جواب دروغ از يک مرد 1019 01:42:30,993 --> 01:42:34,454 و انبوه جمعيتي از مردم که در اطراف ماشينش موج ميزند 1020 01:42:34,622 --> 01:42:38,250 نشانه ايست از اينکه افکار مردم بريتانيا خيلي استوارتر از فکر يک نفر است 1021 01:42:38,375 --> 01:42:41,544 امروز بيشتر از هر روزي در تاريخ 1022 01:42:46,758 --> 01:42:49,760 در ساحل "سان دان" يک کار بزرگ براي انجام دادن هست 1023 01:42:49,886 --> 01:42:53,639 با قايقراني و دريانوردي و تمامي جنبه ها بي پايان ورزشهاي آبي 1024 01:42:56,559 --> 01:42:59,269 متاسفم 1025 01:43:02,231 --> 01:43:04,900 ...من نميتونم من نميتونم اينکار رو بکنم 1026 01:43:08,361 --> 01:43:11,697 من نميتونم اينکار رو بکنم من نميتونم بيشتر از اين اينکار رو بکنم 1027 01:43:40,391 --> 01:43:42,601 بهتره ديگه من برم 1028 01:43:45,104 --> 01:43:47,481 اينجا جاي خداحافظيه 1029 01:43:47,607 --> 01:43:51,235 من موافق نيستم. فکر نکن موافقم چون موافق نيستم 1030 01:43:51,402 --> 01:43:53,320 هر لحظه اون ممکنه پيداش بشه 1031 01:43:53,487 --> 01:43:55,405 ما داريم به يه نفر ضربه ميزنيم اين ممکنه اون رو بکشتن بده 1032 01:43:55,572 --> 01:43:57,573 ديگه تکرارش نکن خواهش ميکنم 1033 01:44:08,543 --> 01:44:11,128 کاترين؟ 1034 01:44:15,174 --> 01:44:17,342 من 1035 01:44:17,468 --> 01:44:20,512 ...من فقط ميخواستم تو بدوني، من 1036 01:44:20,638 --> 01:44:23,223 من هنوز تو رو فراموش نکردم 1037 01:44:25,642 --> 01:44:29,437 خواهي کرد خواهي کرد 1038 01:45:01,509 --> 01:45:04,762 - ميدونم که يه کم دير کردم 1039 01:45:06,222 --> 01:45:08,640 خوبه ما هممون اينجائيم 1040 01:45:08,808 --> 01:45:12,895 به سلامتي باشگاه بين المللي شن 1041 01:45:13,020 --> 01:45:15,313 براي روي کار آمدن مجدد 1042 01:45:15,481 --> 01:45:17,316 به سلامتي باشگاه بين المللي شن 1043 01:45:17,482 --> 01:45:22,403 :باشگاه بين المللي شن آدمهاي نا متجانس- آدمهاي پست - فاشيستها - و احمقها 1044 01:45:22,571 --> 01:45:25,073 خدا هممون رو بيامرزه اوووپس 1045 01:45:25,240 --> 01:45:28,743 نبايد بگيد" بين المللي" چون کلمه کثيف و پليدي هستش 1046 01:45:28,910 --> 01:45:32,079 اعليحضرتا ، زنده باد پيشوا ، ايل دوجي (زنده باد موسوليني) 1047 01:45:32,246 --> 01:45:33,622 ببخشيد منظورتون چيه؟ 1048 01:45:33,789 --> 01:45:36,750 و مردم اينجا مارو نميخوان شما داري شوخي ميکني 1049 01:45:36,876 --> 01:45:40,754 مصريها نسبت به رها شدن از مستعمرگي نااميدند. مگه نه فواد؟ 1050 01:45:40,921 --> 01:45:44,132 بعضي از بهترين مردمانشون به دست و پا افتادن 1051 01:45:44,299 --> 01:45:46,717 و دارن التماس ميکنن 1052 01:45:46,843 --> 01:45:50,262 درست نيست؟ درست نيست "سر روني"؟ 1053 01:45:50,388 --> 01:45:54,141 منظور من چيه؟ اوه من يه رقص جديد ابداع کردم 1054 01:45:54,309 --> 01:45:56,310 همگي بلند ميشيدبرقصيم؟ ...اسمش هست 1055 01:45:56,477 --> 01:45:58,937 اسمش هست در آغوش گرفتن بوسفور 1056 01:45:59,105 --> 01:46:00,689 مدوکس؟ 1057 01:46:00,856 --> 01:46:05,276 برمن؟ شما با من ميرقصيد؟ هان؟ 1058 01:46:05,402 --> 01:46:08,279 دگ يالا دگرز 1059 01:46:08,405 --> 01:46:10,823 بذار اول غذا بخوريم بشين 1060 01:46:22,710 --> 01:46:25,629 اونها دارن آهسته آهنگ رو اجرا ميکنن ولي در واقع شعرش همينه 1061 01:46:29,633 --> 01:46:32,635 ميتونه يه آواز براي شما باشه خانم کليفتون 1062 01:46:32,803 --> 01:46:35,138 خفه شو يا اينکه برو خونه. لعنتي 1063 01:46:35,305 --> 01:46:38,015 - بشين! -!کاملا درسته! خفه شو!خفه شو 1064 01:46:38,183 --> 01:46:42,520 متاسفم.متاسفم خيلي متاسفم 1065 01:46:42,687 --> 01:46:45,356 نميتونم در مورد اونچه که پيش اومد فکر کنم 1066 01:46:45,440 --> 01:46:48,359 عذرخواهي من رو بپذيريد 1067 01:46:48,526 --> 01:46:50,652 همگي 1068 01:47:23,267 --> 01:47:24,643 متشکرم 1069 01:47:34,778 --> 01:47:37,989 - چرا يقه يارو رو گرفته بودي؟ - چي؟ 1070 01:47:38,114 --> 01:47:41,450 چي" اون پسره رو ميگم" اون پسره کوچولو رو 1071 01:47:41,618 --> 01:47:44,704 تو يقه ش رو گرفته بودي تو از يقه اش آويزون شده بودي. براي چي؟ 1072 01:47:44,871 --> 01:47:47,248 هان؟ آيا اون نفر بعديه؟ 1073 01:47:47,415 --> 01:47:49,959 ميخواي اونو به اتاقت بکشوني؟ اون کجاست؟ 1074 01:47:50,125 --> 01:47:51,960 اينه؟ 1075 01:47:52,127 --> 01:47:54,295 - اين کار رو نکن - من نگاهت ميکردم 1076 01:47:54,463 --> 01:47:56,715 من توي مهموني باغ هم نگاهت ميکردم 1077 01:47:56,882 --> 01:47:59,050 توي ايوان توي مسابقه 1078 01:47:59,217 --> 01:48:03,095 - چطور ميتوني تو ....اينجا وايستي؟ - لطفا 1079 01:48:03,263 --> 01:48:06,057 تو اصلا چطور ميتوني لبخند بزني؟ 1080 01:48:06,182 --> 01:48:10,144 مثل اين که زندگيت زير و رو شده 1081 01:48:11,896 --> 01:48:14,273 ميدوني چرا؟ 1082 01:48:16,984 --> 01:48:18,902 با من برقص 1083 01:48:20,029 --> 01:48:22,364 نه 1084 01:48:22,489 --> 01:48:25,408 با من برقص 1085 01:48:25,534 --> 01:48:28,411 ميخوام لمست کنم 1086 01:48:28,536 --> 01:48:32,414 من چيزهايي رو که مال من هست رو ميخوام چيزهايي که متعلق به من اند 1087 01:48:35,835 --> 01:48:39,254 تو فکر ميکني تنها کسي هستي که همه چيز رو احساس ميکني؟ 1088 01:48:39,422 --> 01:48:42,299 اين چيزيه که تو فکر ميکني؟ 1089 01:49:01,192 --> 01:49:04,153 چرا نميري؟ 1090 01:49:04,320 --> 01:49:07,906 - برو يه کم بخواب - ميخواي من برم؟ 1091 01:49:14,872 --> 01:49:17,624 شب بخير 1092 01:50:22,268 --> 01:50:24,103 هانا 1093 01:50:29,275 --> 01:50:31,485 کيپ 1094 01:51:05,725 --> 01:51:08,894 صبرکن هنوز به چيزي نگاه نکن 1095 01:51:31,708 --> 01:51:33,668 صبرکن 1096 01:51:50,059 --> 01:51:52,102 کيپ 1097 01:53:12,886 --> 01:53:15,263 اوه ! ممنونم 1098 01:53:31,988 --> 01:53:35,866 اگه يه شب من نيام تورو ببينم 1099 01:53:37,451 --> 01:53:39,953 چيکار ميکني؟ 1100 01:53:40,120 --> 01:53:42,872 سعي ميکنم منتظرت نباشم 1101 01:53:45,792 --> 01:53:49,795 ...آره ، اما اگه دير شد 1102 01:53:49,963 --> 01:53:52,507 و من پيدام نشد؟... 1103 01:53:54,008 --> 01:53:57,302 اونوقت فکر ميکنم که حتما دليلي داشته 1104 01:53:58,471 --> 01:54:00,806 نمياي دنبالم بگردي؟ 1105 01:54:03,225 --> 01:54:06,728 اين منو وادار ميکنه که هيچوقت نخوام بيام اينجا 1106 01:54:11,650 --> 01:54:13,860 بعدش به خودم ميگم 1107 01:54:13,985 --> 01:54:17,196 اون همه روز رو دنبالم گشته 1108 01:54:17,322 --> 01:54:20,199 و شب اون ميخواد پيدا بشه 1109 01:54:25,663 --> 01:54:28,540 من ميخوام، ميخوام که تو پيدام کني 1110 01:54:29,667 --> 01:54:32,044 ميخوام که پيدا بشم 1111 01:54:49,644 --> 01:54:52,146 من دنبال ستوان سينگ ميگشتم 1112 01:54:52,313 --> 01:54:56,275 - اون خوابيده - ما مجبوريم که کار کنيم 1113 01:54:56,442 --> 01:54:58,819 من بهش ميگم 1114 01:55:00,112 --> 01:55:02,614 موضوع چيه؟ يه مينه؟ 1115 01:55:02,781 --> 01:55:05,450 يه بمبه کنار پل 1116 01:55:06,826 --> 01:55:09,411 - اون حتما بايد بره؟ - ببخشيد؟ 1117 01:55:09,537 --> 01:55:13,415 چي ميشه اگه نتوني پيداش کني؟ سرگروهبان ،امروز نه امروز صبح نه 1118 01:55:13,541 --> 01:55:17,419 - چه اتفاقي افتاد؟ به من نياز شده؟ - خيلي ترسيديم قربان 1119 01:55:18,546 --> 01:55:21,632 نرو ، من وحشت زده ام 1120 01:55:21,757 --> 01:55:24,634 اين کاريه که من بايد انجام بدم 1121 01:55:24,760 --> 01:55:27,679 من اينکار رو هر روز انجام ميدم 1122 01:55:46,780 --> 01:55:48,656 هاردي 1123 01:55:48,824 --> 01:55:51,910 شماره سريالش هست K-K-l-P... 1124 01:55:52,077 --> 01:55:54,829 2-6-0-0. 1125 01:55:54,955 --> 01:55:57,832 قربان K-K-l-P 2600 1126 01:55:57,999 --> 01:56:00,417 من اکسيژن رو ميارم 1127 01:56:56,846 --> 01:56:59,723 هاردي ! چه اتفاقي افتاده؟ 1128 01:56:59,891 --> 01:57:02,768 نميتونم ببينم قربان اون از طرف جاده است 1129 01:57:07,773 --> 01:57:11,067 نميدونم از چيه 1130 01:57:11,235 --> 01:57:14,070 - متوقفشون کن - !بايست 1131 01:57:16,698 --> 01:57:19,992 - هاردي -!ايست! بايست 1132 01:57:20,160 --> 01:57:22,161 اين چيه؟ يه کارناوال لعنتي؟ 1133 01:57:22,328 --> 01:57:24,246 !فيوزش پريد 1134 01:57:24,414 --> 01:57:28,167 - چه اتفاقي افتاده؟ مسلح شده؟ 1135 01:57:28,334 --> 01:57:31,587 - يه ثانيه دست نگه دار 1136 01:57:31,754 --> 01:57:33,589 من درست کنارتم 1137 01:57:33,714 --> 01:57:36,967 ميتونيد خرج مياني چاشني رو ببينيد قربان؟ 1138 01:57:37,134 --> 01:57:39,886 قربان بايد قطعش کنيد بايد ريسک کرد 1139 01:57:41,346 --> 01:57:44,265 !وايستا! وايستا !حرکت نکن 1140 01:57:48,520 --> 01:57:51,814 !وايستا! وايستا !حرکت نکن 1141 01:57:51,981 --> 01:57:54,650 - دور بايست - بله قربان 1142 01:57:54,817 --> 01:57:58,487 - اين منو بيش از حد عصباني ميکنه - ميفهمم قربان 1143 01:57:59,655 --> 01:58:01,615 مراقب باش ممکنه روشن بشه 1144 01:58:01,782 --> 01:58:04,117 !واوو 1145 01:58:08,538 --> 01:58:10,831 قربان ميتونيد لمسش کنيد؟ 1146 01:58:20,883 --> 01:58:23,301 قطعش کنيد قربان 1147 01:58:23,427 --> 01:58:25,804 - شما بايد قطعش کنيد - من هنوز مطمئن نيستم که سيم درست اين باشه 1148 01:58:25,971 --> 01:58:29,474 يکي رو انتخاب کنيد و ببريدش 1149 01:58:51,829 --> 01:58:55,332 يه پتو بيار،"ديد" يه پتو براي ستوان بيار 1150 01:58:55,457 --> 01:58:58,876 !گروهبان! گروهبان تموم شد ، تموم شد قربان 1151 01:58:59,044 --> 01:59:01,963 - جري " تسليم شد" - آره 1152 01:59:07,051 --> 01:59:08,886 قربان تبريک ميگم 1153 01:59:11,097 --> 01:59:14,725 آهنگ: من توي بهشتم 1154 01:59:16,018 --> 01:59:18,687 کيپ ؟ کيپ؟ 1155 01:59:18,812 --> 01:59:20,688 !کيپ 1156 01:59:29,906 --> 01:59:32,116 هي! ما ميريم خونه 1157 01:59:37,705 --> 01:59:41,750 -!داره بارون مياد 1158 02:00:25,834 --> 02:00:28,252 کيپ بيا برقصيم 1159 02:00:28,378 --> 02:00:30,504 - بعدا - يالا زود باش 1160 02:00:33,424 --> 02:00:37,177 دست بزن 1161 02:00:37,344 --> 02:00:39,429 آره 1162 02:01:02,368 --> 02:01:04,703 جوخه بمب ميان اينجا 1163 02:01:11,376 --> 02:01:13,419 هي بذار من رديفش ميکنم 1164 02:01:13,545 --> 02:01:16,547 برو بالا گروهبان هاردي 1165 02:01:25,348 --> 02:01:28,058 !مياريمشون خونه 1166 02:01:28,225 --> 02:01:30,894 ! هاردي !هاردي 1167 02:01:36,108 --> 02:01:39,861 اون چي بود؟ 1168 02:01:42,948 --> 02:01:45,283 من هرگز خودم رو نميبخشم 1169 02:01:45,408 --> 02:01:47,868 من هرگز خودم رو نميبخشم 1170 02:01:51,289 --> 02:01:54,458 سرگروهبان هاردي، قربان اون يه تله احمقانه بود 1171 02:01:54,583 --> 02:01:58,253 اونها داشتن پرچم ملي انگليس رو ميبردن بالا، بالاي اون مجسمه 1172 02:01:58,420 --> 02:02:01,547 - اون ترکيد قربان 1173 02:02:01,715 --> 02:02:05,009 سرگروهبان هاردي بالا رفت فقط براي شوخي، قربان 1174 02:02:05,177 --> 02:02:07,178 اين براي من بايد اتفاق مي افتاد اين فکر من بود 1175 02:02:07,304 --> 02:02:10,473 - قربان نميخواهيد نگاه کنيد؟ - اوه 1176 02:02:10,598 --> 02:02:12,558 اون دختره کيه؟ 1177 02:02:12,725 --> 02:02:15,435 نامزدشه قربان 1178 02:02:15,603 --> 02:02:19,690 - نامزد هاردي؟ - از ما مخفي کرده بود. 1179 02:02:27,906 --> 02:02:29,741 کيپ؟ 1180 02:02:30,909 --> 02:02:33,119 کيپ ! منم 1181 02:02:34,412 --> 02:02:37,247 در مورد اتفاقي که افتاد خيلي متاسفم 1182 02:02:38,666 --> 02:02:41,710 ميتونم باهات حرف بزنم؟ کيپ؟ 1183 02:02:43,588 --> 02:02:46,423 کيپ، چرا نميخواي با من حرف بزني؟ 1184 02:02:49,718 --> 02:02:51,886 اوه کيپ 1185 02:02:55,974 --> 02:02:58,351 بذار بيام داخل 1186 02:03:24,751 --> 02:03:28,004 هانا بهم گفت که اينجا رو ترک ميکني 1187 02:03:28,171 --> 02:03:30,506 يه محاکمه د رجريان هست 1188 02:03:30,674 --> 02:03:32,842 از من خواستن که يه شاهد باشم 1189 02:03:33,009 --> 02:03:35,761 اونا نميدونن که من به دادگاه حساسيت دارم؟ 1190 02:03:40,349 --> 02:03:42,225 خـــب 1191 02:03:44,103 --> 02:03:46,271 من از بيمارستان "کانوي" ميام 1192 02:03:46,438 --> 02:03:49,357 مردم دارن چرت و پرت ميگن 1193 02:03:49,525 --> 02:03:51,777 اين پرستاره ... مري 1194 02:03:51,943 --> 02:03:54,278 ...در مورد تو و هانا بهم گفته 1195 02:03:54,446 --> 02:03:56,781 ...اينکه توي يه صومعه پنهان شديد 1196 02:03:56,948 --> 02:04:00,117 چي بهش ميگيد؟ عزلت نشيني؟ 1197 02:04:00,243 --> 02:04:02,578 چطوري از صحرا بيرون اومدي؟ 1198 02:04:02,704 --> 02:04:06,916 و اينکه سوختي و اسمت رو به ياد نمياري 1199 02:04:07,041 --> 02:04:09,585 اما تو شعر همه آوازها رو به خاطر مياري 1200 02:04:09,710 --> 02:04:13,546 و يه جلد از کتاب هرودوت رو داري 1201 02:04:13,714 --> 02:04:16,174 ...که پر از 1202 02:04:16,341 --> 02:04:18,509 نامه ها و يادداشتهاي پراکنده هست 1203 02:04:19,803 --> 02:04:22,138 اينجا بود که فهميدم خودتي 1204 02:04:24,891 --> 02:04:27,393 من؟ 1205 02:04:37,987 --> 02:04:39,822 ...من تو رو 1206 02:04:39,988 --> 02:04:44,867 توي سفارتخونه توي قاهره ديدم د ر حاليکه داشتي توي کتابت مينوشتي 1207 02:04:46,578 --> 02:04:50,456 وقتي که من انگشتهاي شستم رو داشتم و تو صورتت رو داشتي 1208 02:04:50,582 --> 02:04:52,500 و يک نــام 1209 02:04:52,667 --> 02:04:54,502 ...صحيح 1210 02:04:56,003 --> 02:04:58,213 قبل از اينکه بري به سمت آلمانيها 1211 02:04:58,381 --> 02:05:03,010 قبل از اينکه تو يه راهي پيدا کني که بتوني جاسوسان "رومل" رو از ميون صحرا داخل مقر فرماندهي بريتانيا بياري 1212 02:05:03,177 --> 02:05:05,387 اون چند تا عکس خوشگل گرفت 1213 02:05:05,554 --> 02:05:08,848 من عکس خودم رو توي اون اتاق شنکجه در تبروک ديدم 1214 02:05:09,016 --> 02:05:13,269 خوب اون يه يادگاري برام گذاشت 1215 02:05:13,436 --> 02:05:17,773 من بايد به صحرا برگردم من قول دادم 1216 02:05:17,941 --> 02:05:19,942 بقيه اش برام معني نداره 1217 02:05:20,109 --> 02:05:22,527 چي گفتي؟ 1218 02:05:22,653 --> 02:05:26,072 ...که بقيه اش برام معني نداره 1219 02:05:26,240 --> 02:05:28,700 ...اين نتيجه کاريه که تو کردي 1220 02:05:28,868 --> 02:05:32,371 اون فقط يه سفر معمولي ديگه نبود اينطور نيست؟ 1221 02:05:32,496 --> 02:05:35,373 اگه انگليسيها اون عکاس رو پيدا نکرده بودن 1222 02:05:35,499 --> 02:05:37,542 هزاران نفر از مردم ممکن بود که بميرن 1223 02:05:37,668 --> 02:05:41,212 هزاران نفر مردن ...فقط يه سري ديگه 1224 02:05:41,338 --> 02:05:45,383 - آره مثل مدوکس - چي؟ 1225 02:05:45,550 --> 02:05:48,260 ميدوني اون به خودش شليک کرد همکار تو 1226 02:05:48,428 --> 02:05:50,930 - زمانيکه فهميد تو يه جاسوس هستي - چي؟ 1227 02:05:53,307 --> 02:05:57,811 مدوکس فکر ميکرد من يه جاسوسم؟ نه 1228 02:05:57,978 --> 02:06:01,064 نه، من هرگز جاسوسي نکردم 1229 02:06:01,231 --> 02:06:03,733 اين هولناکه اين مثل يه جادو ميمونه 1230 02:06:03,859 --> 02:06:06,236 کسي که با کنترل خارجي ها جاسوس اونها ميشه 1231 02:06:06,361 --> 02:06:08,779 - خب پس مراقب باش - باشه 1232 02:06:08,947 --> 02:06:12,200 ما به کشور ها اهميت نميداديم درسته؟ 1233 02:06:12,325 --> 02:06:14,827 بريتانيائيها - عربها ...مجارها- آلمانيها 1234 02:06:14,994 --> 02:06:17,412 هيچکدوم اهميت نداشت. داشت؟ کار ما يه چيزي فراتر از اينها بود 1235 02:06:18,497 --> 02:06:20,373 آره ، اينطور بود 1236 02:06:22,543 --> 02:06:24,920 من هواپيما رو توي کوير "کوفرا" ميذارم 1237 02:06:25,087 --> 02:06:27,464 -...خب اگه لازمش داشتي - باشه 1238 02:06:27,631 --> 02:06:30,300 سخته که بدوني يه نفر چقدر در باره اش صحبت ميکنه 1239 02:06:30,384 --> 02:06:34,054 ما هممون ممکنه در عرض يک يا دو ماه برگرديم 1240 02:06:43,104 --> 02:06:47,608 من بايد به خودم ياد بدم که زياد توي همه چي دقيق نشم 1241 02:06:47,775 --> 02:06:51,236 مدت زيادي بايد صرف کني که در مورد يه موضوع مشکل مطالعه کني 1242 02:06:56,867 --> 02:06:59,994 خدا حافظ ، دوست من 1243 02:07:05,542 --> 02:07:07,543 هيچ خدايي نيست 1244 02:07:07,710 --> 02:07:10,921 اما اميد وارم يکي مراقبت باشه 1245 02:07:12,840 --> 02:07:16,218 اگه هنوز متعجي 1246 02:07:16,385 --> 02:07:19,304 "اسمش هست " گودي جناقي 1247 02:07:23,308 --> 02:07:26,727 وقتي که همه اين مزخرفات تموم شد به "دورست" بيا و مارو ببين (دورست: شهري در جنوب انگليس) 1248 02:07:32,734 --> 02:07:34,860 تو هيچوقت به "دورست" نخواهي اومد 1249 02:07:44,578 --> 02:07:48,248 خب پس تو نميدونستي که مدوکس به خودش شليک کرده 1250 02:07:51,501 --> 02:07:53,336 نه 1251 02:07:53,503 --> 02:07:56,172 و تو کليفتون ها رو نکشتي؟ 1252 02:08:04,138 --> 02:08:06,014 ...اون 1253 02:08:12,396 --> 02:08:14,231 ...اون 1254 02:08:17,484 --> 02:08:20,236 اون .. مر...د 1255 02:08:20,403 --> 02:08:22,321 ...اون من نميتونم 1256 02:08:26,409 --> 02:08:28,244 خب 1257 02:08:29,537 --> 02:08:32,039 ممکنه من کاري کرده باشم 1258 02:08:36,252 --> 02:08:38,921 ممکنه کار من باشه 1259 02:08:45,468 --> 02:08:48,178 من داشتم کمپ اصليمون رو جمع و جور ميکردم 1260 02:08:48,304 --> 02:08:50,973 توي غار شناگران 1261 02:08:51,140 --> 02:08:55,727 کليفتون بهم پيشنهاد داده بود که با يه پرواز از قاهره بياد و منو برداره 1262 02:08:55,853 --> 02:08:58,814 اون هميشه مثل ديوانه ها پرواز ميکرد 1263 02:08:58,981 --> 02:09:01,441 خوب من هيچ تذکري بهش نميدادم 1264 02:09:10,158 --> 02:09:11,784 !آه 1265 02:09:36,058 --> 02:09:40,020 - کاترين؟ 1266 02:09:40,186 --> 02:09:43,939 خداي من ، کاترين تو اينجا چيکار ميکني؟ 1267 02:09:44,065 --> 02:09:47,443 من نميتونم بيا بيرون نميتونم تکون بخورم 1268 02:09:51,030 --> 02:09:53,448 "سورپرايز" اون گفتش 1269 02:09:54,909 --> 02:09:57,494 بيچاره جفري 1270 02:09:57,661 --> 02:10:02,290 اون ميدونست اون هميشه بايد فهميده باشه 1271 02:10:02,457 --> 02:10:05,793 داشت فرياد ميزد"من عاشقتم کاترن "من خيلي دوست دارم 1272 02:10:08,380 --> 02:10:10,715 اون بدجوري صدمه ديده؟ 1273 02:10:12,425 --> 02:10:14,468 بايد بيارمت بيرون 1274 02:10:14,635 --> 02:10:16,970 - لطفا منو حرکتم نده - من بايد تورو بيرون بيارم 1275 02:10:17,138 --> 02:10:20,808 - خيلي صدمه ديده - ميدونم عزيزم ، ميدونم، خيلي متاسفم 1276 02:10:20,975 --> 02:10:22,810 بيا 1277 02:10:24,186 --> 02:10:26,438 !حالا 1278 02:10:44,664 --> 02:10:46,916 چرا تو ازم متنفري؟ 1279 02:10:47,082 --> 02:10:48,917 چي؟ 1280 02:10:51,503 --> 02:10:54,047 نميدوني که تو همه رو ديوونه ميکني؟ 1281 02:10:54,214 --> 02:10:57,633 هيسس حرف نزن 1282 02:10:57,759 --> 02:11:00,011 تو حرفهاي خيلي ناجوري ميزني 1283 02:11:00,136 --> 02:11:02,513 و هرگز نميخواي حرف بزني 1284 02:11:08,686 --> 02:11:11,897 - انگشتانه رو به گردنت انداختي - البته 1285 02:11:12,064 --> 02:11:14,524 تو نادوني 1286 02:11:14,692 --> 02:11:18,278 من هميشه دارمش اون هميشه با منه 1287 02:11:18,445 --> 02:11:20,780 من هميشه دوست داشتم 1288 02:11:56,606 --> 02:11:58,524 اينجا خيلي سرده 1289 02:11:58,650 --> 02:12:01,110 ميدونم متاسفم 1290 02:12:03,487 --> 02:12:05,822 يه آتيش روشن ميکنم 1291 02:12:10,119 --> 02:12:12,913 جفري رو از توي هواپيما درش آوردي؟ 1292 02:12:13,038 --> 02:12:15,873 - آره، آوردمش - خوبه ، خيلي خوبه، ممنون 1293 02:12:20,795 --> 02:12:22,963 به حرفام گوش کن کاترين 1294 02:12:23,131 --> 02:12:25,549 قوزک پاي تو شکسته 1295 02:12:25,675 --> 02:12:28,135 من دارم سعي ميکنم که ببندمش 1296 02:12:28,302 --> 02:12:30,762 فکر ميکنم که مچ دستت هم شکسته باشه 1297 02:12:30,930 --> 02:12:34,433 و شايدم چند تا از دنده هات، که باعث ميشه موقع نفس کشيدن درد داشته باشي 1298 02:12:34,600 --> 02:12:37,102 شايد مجبور بشم تا "ال تاج" پياده برم 1299 02:12:37,269 --> 02:12:41,022 با وجود همه ترددهايي که اين روزها توي صحرا هست 1300 02:12:41,189 --> 02:12:44,775 مجبورم که به سمت ارتش خودي يا هر ارتشي برم 1301 02:12:44,901 --> 02:12:48,362 و من برخواهم گشت و تو حالت خوب خواهد شد 1302 02:12:48,530 --> 02:12:50,365 قول ميدي؟ 1303 02:12:50,531 --> 02:12:53,533 من نميخوام اينجا بميرم 1304 02:12:54,785 --> 02:12:57,287 من نميخوام توي صحرا بميرم 1305 02:13:01,000 --> 02:13:03,835 من هميشه جزئيات يه مراسم تدفين باشکوه رو توي ذهنم تجسم ميکردم 1306 02:13:05,879 --> 02:13:08,172 آوازهاي مذهبي منحصر بفرد 1307 02:13:08,340 --> 02:13:11,175 و اينکه دقيقا کجا به خاک سپرده بشم 1308 02:13:12,719 --> 02:13:16,347 ...در باغي که اونجا بزرگ شدم 1309 02:13:16,514 --> 02:13:19,475 با يه چشم اندازي به سمت دريا 1310 02:13:19,642 --> 02:13:22,352 پس بهم قول بده که بخاطر من بر ميگردي 1311 02:13:22,520 --> 02:13:25,064 ...قول ميدم 1312 02:13:25,231 --> 02:13:27,399 به خاطر تو بر خواهم گشت 1313 02:13:28,901 --> 02:13:31,653 ...قول ميدم 1314 02:13:31,820 --> 02:13:35,031 هرگز تو رو ترکت نميکنم 1315 02:13:38,702 --> 02:13:41,120 تو مقدار کافي آب داري 1316 02:13:41,246 --> 02:13:43,331 و غذا. 1317 02:13:43,498 --> 02:13:47,001 من اونها رو برات باز ميکنم 1318 02:13:51,922 --> 02:13:53,840 و يه چيز خوب براي مطالعه 1319 02:13:57,302 --> 02:13:59,554 اينو تلفش نکن 1320 02:14:03,266 --> 02:14:05,643 جفري رو دفنش ميکني؟ 1321 02:14:10,565 --> 02:14:12,608 من ميدونم اون مرده 1322 02:14:15,278 --> 02:14:17,446 متاسفم کاترين 1323 02:14:19,532 --> 02:14:21,367 ميدونم 1324 02:14:28,623 --> 02:14:31,834 ...هرشب 1325 02:14:31,960 --> 02:14:34,253 من قلبم رو از جا ميکنم 1326 02:14:38,841 --> 02:14:41,051 اما صبحش دوباره جاش پر ميشه 1327 02:14:48,809 --> 02:14:50,685 عزيزم 1328 02:14:52,396 --> 02:14:54,314 عزيز من 1329 02:15:21,465 --> 02:15:24,592 بهتره که ساعت 8و نيم حاضر باشي 1330 02:15:24,759 --> 02:15:26,927 عزيزم دير نکني 1331 02:15:27,095 --> 02:15:29,930 ميخوام که وقتي ارکستر شروع به نواختن ميکنه اونجا باشم 1332 02:15:30,056 --> 02:15:32,099 عزيزم يادت باشه که وقتي رسيديم اونجا 1333 02:15:32,225 --> 02:15:34,769 يک کارت دعوت براي 1334 02:15:34,936 --> 02:15:36,979 يک امر مهم دريافت ميکني 1335 02:15:37,146 --> 02:15:39,481 همه روشنفکرها اونجا خواهند بود 1336 02:15:39,648 --> 02:15:43,276 عزيزم همه خم ميشن تا تو سوار تاکسي بشي 1337 02:15:43,402 --> 02:15:47,447 من زير نور ظهر و زير نور سپيده دم ايستادم 1338 02:15:47,614 --> 02:15:51,993 سه روز پاي پياده من بهش گفتم 1339 02:15:52,160 --> 02:15:55,996 راهي که سه ساعته با ماشين ميشه برگشت 1340 02:15:58,166 --> 02:16:00,710 هيچ جا نرو 1341 02:16:01,711 --> 02:16:03,587 من بر خواهم گشت 1342 02:16:06,715 --> 02:16:08,883 من بر خواهم گشت 1343 02:16:25,775 --> 02:16:27,985 پياده از صحرا اومده قربان 1344 02:16:29,320 --> 02:16:31,655 .... صبح 1345 02:16:44,459 --> 02:16:47,461 روح عزيز ! شما از کجا ميايي 1346 02:16:48,588 --> 02:16:50,881 اونجا يه تصادف شده 1347 02:16:51,049 --> 02:16:53,509 من يه دکتر نياز دارم 1348 02:16:53,676 --> 02:16:56,929 که با من بياد من يکي از ماشينهاتون رو امانت ميخوام 1349 02:16:57,096 --> 02:16:58,931 البته پولش رو پرداخت ميکنم 1350 02:16:59,098 --> 02:17:02,893 - من ... من يه مقدار مورفين لازم دارم - ميتونم اوراق شما رو ببينم ،آقا؟ 1351 02:17:03,060 --> 02:17:05,186 چي؟ 1352 02:17:05,312 --> 02:17:08,565 ممکنه اوراق هويتتون رو ببينم؟ 1353 02:17:08,732 --> 02:17:12,151 متاسفم، من ادم مهمي نيستم .....منو ببخشيد من 1354 02:17:12,277 --> 02:17:14,695 ... من داشتم پياده ميومدم 1355 02:17:14,862 --> 02:17:19,699 يه زن بدجور توي "قيلف کبير" مصدوم شده توي غار شناگران 1356 02:17:19,825 --> 02:17:22,410 من عضو انجمن سلطنتي جغرافيا هستم 1357 02:17:22,578 --> 02:17:25,163 درسته 1358 02:17:25,289 --> 02:17:28,667 حالا ممکنه من اسم شما رو داشته باشم؟ 1359 02:17:31,753 --> 02:17:36,340 Count Laszlo de Almasy. 1360 02:17:38,635 --> 02:17:42,638 ممکنه "الماسي " رو هجي کنيد برام 1361 02:17:42,805 --> 02:17:45,891 - ببين ميشه به حرفام گوش کني؟ - چه مليتي ممکنه داشته باشه؟ 1362 02:17:46,058 --> 02:17:50,186 يه زن داره مميره همسر من داره ميميره 1363 02:17:50,312 --> 02:17:54,440 ...من ... پياده 1364 02:17:55,901 --> 02:17:58,403 من سه روزه که پياده دارم ميام 1365 02:17:58,570 --> 02:18:00,947 من نميخوام که اسمم رو هجي کنم 1366 02:18:01,114 --> 02:18:04,241 - من ميخوام که شما اين ماشين رو بهم بديد - من ميفهمم که هيجان زده هستيد 1367 02:18:04,409 --> 02:18:07,495 شايد اگه دوست داشته باشيد بشينيد من ميتونم به مقر فرماندهي بيسيم بزنم 1368 02:18:07,662 --> 02:18:12,583 نه نه ! نزنيد به هيچکس بيسيم نزنيد 1369 02:18:12,708 --> 02:18:16,503 فقط اون ماشين لعنتي رو بهم بديد 1370 02:19:16,435 --> 02:19:19,979 ماشين رو نگه دار، خواهش ميکنم !يه زن داره ميميره 1371 02:19:20,147 --> 02:19:22,649 گوش کن فريتز، اگه مجبور بشم يه کلمه ديگه ازت بشنوم 1372 02:19:22,774 --> 02:19:24,692 ميبرم ميندازمت توي هولوفدوني 1373 02:19:24,859 --> 02:19:27,361 فريتز؟ درمورد چي داري حرف ميزني فريتز؟ 1374 02:19:27,528 --> 02:19:28,862 خب اين اسم توئه ، مگه نه؟ 1375 02:19:29,030 --> 02:19:30,948 کنت بيشرف احمق ون بيسمارک 1376 02:19:31,073 --> 02:19:33,742 - چي به نظر مياد؟ ايرلندي؟ - خواهش ميکنم 1377 02:19:33,909 --> 02:19:37,745 شما بايد گوش کنيد !کاتـريـــــن 1378 02:19:37,997 --> 02:19:40,541 !کاترين 1379 02:19:52,385 --> 02:19:54,595 منو ببخش 1380 02:19:54,762 --> 02:19:58,598 - من بايد برم دستشوئي - تو بايد منتظر باشي 1381 02:19:58,766 --> 02:20:02,519 - ضروريه -!گروهبان 1382 02:20:02,645 --> 02:20:05,689 گروهبان ، زنداني ميخواد بره مستراح 1383 02:20:05,856 --> 02:20:08,108 بهش بگو که ضروريه 1384 02:20:10,277 --> 02:20:13,613 - ما داريم کجا ميريم؟ - اوه، به سمت شمال، به سمت ساحل 1385 02:20:13,780 --> 02:20:16,198 بزودي "بن غازي" خواهيم بود 1386 02:20:16,324 --> 02:20:18,242 بعدش ميتوني قايقت روبرداري و برگردي خونه ات 1387 02:20:18,409 --> 02:20:22,788 خيلي خوب تو بگيرش 1388 02:20:22,955 --> 02:20:26,249 من با يد هر روز توي اين قطار لعنتي بالا پائين بشم 1389 02:20:41,556 --> 02:20:43,557 اين باز نميشه 1390 02:20:57,238 --> 02:21:00,532 !آه 1391 02:21:53,582 --> 02:21:55,625 خب باشه 1392 02:21:57,210 --> 02:22:00,254 اون بخاطر من مرد 1393 02:22:03,133 --> 02:22:05,301 بخاطر اينکه من عاشقش بودم 1394 02:22:09,013 --> 02:22:11,181 ...چون من 1395 02:22:14,393 --> 02:22:16,895 چون من اسم غلط اندازي داشتم 1396 02:22:26,947 --> 02:22:31,159 - و تو هيچوقت به غار برنگشتي؟ - من برگشتم 1397 02:22:31,326 --> 02:22:34,120 من به قولم وفا کردم 1398 02:22:35,413 --> 02:22:38,624 من توسط آلمانها دستگير شدم 1399 02:22:38,749 --> 02:22:41,042 ...اون يه معامله بود 1400 02:22:41,210 --> 02:22:44,504 ...من نقشه هاي بررسي فوري رو بهشون دادم 1401 02:22:44,672 --> 02:22:47,674 بعد از اينکه بريتانيائيها منو دشمن خودشون کردن 1402 02:22:47,841 --> 02:22:51,677 من نقشه هاي خودمون رو به دشمن اونها دادم 1403 02:23:04,148 --> 02:23:06,692 ...پس من برگشتم به صحرا 1404 02:23:06,859 --> 02:23:09,236 ...به سمت کاترين 1405 02:23:09,403 --> 02:23:11,613 ...توي هواپيماي انگليسي مدوکس 1406 02:23:11,780 --> 02:23:14,073 ... با بنزين آلمانيها 1407 02:23:18,662 --> 02:23:21,247 زمانيکه به ايتاليا رسيدم 1408 02:23:21,414 --> 02:23:24,083 اونها توي پرونده پزشکيم نوشتن 1409 02:23:24,167 --> 02:23:26,877 "بــيــمـار انــگـلـيــســي" 1410 02:23:27,045 --> 02:23:29,714 خنده دار نيست؟ 1411 02:23:29,797 --> 02:23:33,133 بعد از همه اون اتفاقها من انگليسي شدم 1412 02:23:36,679 --> 02:23:40,641 تو به صبح رسيدي، اما زمانه زهرش رو روت ريخت. درسته؟ 1413 02:23:44,311 --> 02:23:46,479 شبهاي تيره 1414 02:23:50,650 --> 02:23:53,819 - من فکر ميکردم تو رو بکشم - تو نميتوني منو بکشي 1415 02:23:55,279 --> 02:23:57,447 من سالها پيش مردم 1416 02:24:01,494 --> 02:24:04,079 نه من نميتونم تو رو الان بکشم 1417 02:24:23,347 --> 02:24:26,391 ما بايد به شمال فلورانس اعزام بشيم 1418 02:24:32,439 --> 02:24:36,275 ...من ديروز داشتم فکر ميکردم 1419 02:24:36,443 --> 02:24:38,903 ...ديروز 1420 02:24:39,029 --> 02:24:41,447 اون مريضه و هاردي 1421 02:24:41,573 --> 02:24:43,825 اونها همه چيزهاي خوبي هستن که در مورد انگلستان وجود داره 1422 02:24:45,076 --> 02:24:47,453 حتي نميتونم بگم که چي هست 1423 02:24:50,122 --> 02:24:53,458 ما دو کلمه شخصي رو رد وبدل نکرديم 1424 02:24:53,626 --> 02:24:56,211 و ما در طول اتفاقات وحشتناکي باهم بوديم 1425 02:24:56,378 --> 02:24:58,630 چيزهاي وحشتناک 1426 02:24:58,797 --> 02:25:02,842 اون با يه دختر توي روستا نامزد کرده بود 1427 02:25:03,010 --> 02:25:05,512 ...منظورم اينه که 1428 02:25:05,679 --> 02:25:09,766 و ما ...اون حتي يک بار هم 1429 02:25:09,891 --> 02:25:15,229 اون ازم نخواست که توپ کريکت رو ...اگه ميتونم بچرخونم يا کتاب "کاماسوترا" يا (کاما سوترا: کتابي به زبان سانسکريت در مورد سکس) 1430 02:25:28,659 --> 02:25:31,203 خودمم نميدونم چي دارم ميگم 1431 02:25:31,369 --> 02:25:34,204 تو دوستش داشتي 1432 02:26:58,034 --> 02:26:59,910 کاترين 1433 02:27:13,507 --> 02:27:16,092 من هنوز اينجا هستم 1434 02:27:17,594 --> 02:27:20,138 تو بايد خوب بشي 1435 02:27:20,305 --> 02:27:23,015 بهش وابسته نشو ميشي؟ 1436 02:27:24,392 --> 02:27:27,686 هواي خيلي کمي توي ريه هاي من هست 1437 02:27:27,854 --> 02:27:31,440 هر روز اون کمتر و کمتر ميشه 1438 02:27:33,025 --> 02:27:35,277 چيزي که واقعيت هست 1439 02:27:35,402 --> 02:27:37,779 اينه که کاملا درسته 1440 02:27:39,948 --> 02:27:43,242 من بايد با کاراواجيو صحبت کنم 1441 02:27:43,368 --> 02:27:46,245 دستيار تحقيقاتي من 1442 02:27:46,371 --> 02:27:49,832 اون ميگه که يه روح توي صومعه هست 1443 02:27:51,292 --> 02:27:53,752 من ميتونم به اون ملحق بشم 1444 02:27:55,963 --> 02:27:58,632 !هانا - اين پسره هست 1445 02:28:22,905 --> 02:28:25,282 من مرتب به اون کليسا بر خواهم گشت 1446 02:28:26,367 --> 02:28:28,911 که به نقاشيهام نگاه کنم 1447 02:28:33,040 --> 02:28:35,333 من مرتب به اون کليسا بر خواهم گشت 1448 02:28:37,460 --> 02:28:40,713 تا بالاخره يه روز همديگه رو ملاقات خواهيم کرد 1449 02:30:30,483 --> 02:30:32,318 متشکرم 1450 02:30:44,288 --> 02:30:46,456 برام کتاب بخون ممکنه؟ 1451 02:30:52,420 --> 02:30:54,797 برام کتاب بخون تا بخوابم 1452 02:31:17,902 --> 02:31:20,487 عزيز دل من" 1453 02:31:20,613 --> 02:31:23,323 من منتظر تو هستم 1454 02:31:23,449 --> 02:31:26,660 يه روز تاريک چقدر طولانيه 1455 02:31:26,828 --> 02:31:28,996 يا يک هفته 1456 02:31:37,546 --> 02:31:39,839 آتيش حالا خاموش شد 1457 02:31:40,007 --> 02:31:42,926 "ومن بطرز وحشتناکي سردمه 1458 02:31:44,886 --> 02:31:47,555 من بايد واقعا خودم رو بيرون بکشم 1459 02:31:47,722 --> 02:31:50,391 اما اونجا هم آفتاب هست 1460 02:31:50,475 --> 02:31:52,643 من ترسيده ام من نور رو هدر دادم 1461 02:31:52,768 --> 02:31:55,979 براي کشيدن نقاشي و بخاطر نوشتن اين کلمات 1462 02:31:59,316 --> 02:32:01,192 ما ميميريم 1463 02:32:01,318 --> 02:32:03,361 ما ميميريم" 1464 02:32:03,529 --> 02:32:07,240 ما ميميريم اگه ثروتمند باشيم يا عاشق يا از هر تباري که باشيم 1465 02:32:07,407 --> 02:32:10,576 چه طعمهائي رو که بايد بچشيم 1466 02:32:10,744 --> 02:32:13,538 و چه پيکرهايي که بدانها وارد بايد بشيم 1467 02:32:13,663 --> 02:32:15,873 "و شنا کنيم مانند رودخانه ها 1468 02:32:15,999 --> 02:32:19,252 ...ترسهايي که بايد پنهان بشيم 1469 02:32:19,418 --> 02:32:21,586 به مانند اين غار نگون بخت 1470 02:32:27,634 --> 02:32:30,178 ميخواهم تمام اينها بر بدنم نقش ببندد 1471 02:32:32,597 --> 02:32:35,474 ما کشور هاي واقعي هستيم 1472 02:32:35,642 --> 02:32:38,060 نه خطوط مرزي که در نقشه ها ميکشيم 1473 02:32:38,228 --> 02:32:40,730 اسامي مردان قدرتمند 1474 02:32:51,657 --> 02:32:55,535 من ميدانم که تو خواهي آمد و بر من در جايي که بادها ميوزند گريه خواهي کرد 1475 02:33:03,501 --> 02:33:06,420 اين همه آنچه هست که من بايد بخواهم 1476 02:33:06,546 --> 02:33:10,424 که درجايي مثل آن با تو قدم بزنم 1477 02:33:10,550 --> 02:33:13,385 با دوستان 1478 02:33:13,511 --> 02:33:15,888 زميني بدون نقشه ها 1479 02:33:21,351 --> 02:33:24,020 چراغها خاموش شده اند 1480 02:33:24,187 --> 02:33:27,523 ومن مينويسم 1481 02:33:27,691 --> 02:33:29,859 در تاريکي 1482 02:34:32,710 --> 02:34:35,295 هانا؟ 1483 02:34:35,421 --> 02:34:37,798 هانا، زود باش 1484 02:34:39,633 --> 02:34:41,843 هانا 1485 02:34:43,554 --> 02:34:45,389 اين "جيو يا" هستش 1486 02:34:45,555 --> 02:34:48,432 - روز بخير - روز بخير 1487 02:34:48,600 --> 02:34:50,518 اون تو رو تا فلورانس همراهي ميکنه 1488 02:34:50,644 --> 02:34:52,854 من ميتونم اين پشت بشينم 1489 02:29:53,521 --> 02:30:06,521 :ترجمه و تهيه زير نويس "امين اميرهدائي" eng.hodaie@gmail.com