1 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک :.:.: TvWorld.Info :.:.: 2 00:00:27,000 --> 00:00:34,000 Instagram.com/Mani.Vampire 3 00:01:35,000 --> 00:01:43,000 مــانـــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مـی‌کـنـد Mani Vampire 4 00:01:47,619 --> 00:01:50,186 بابا 5 00:01:50,211 --> 00:01:51,851 بابا 6 00:01:51,857 --> 00:01:53,056 بیدار شو 7 00:01:54,626 --> 00:01:56,559 بیدار شو 8 00:01:59,831 --> 00:02:03,162 حتماً یهو خوابم برده 9 00:02:03,168 --> 00:02:04,730 کجای داستان بودیم؟ 10 00:02:04,736 --> 00:02:06,936 مرد دیوانه 11 00:02:08,106 --> 00:02:10,002 البته 12 00:02:10,008 --> 00:02:12,938 ...کلاهدوز 13 00:02:12,944 --> 00:02:15,708 می‌گه 14 00:02:15,714 --> 00:02:17,543 اگر برای خودم دنیایی داشتم" 15 00:02:17,549 --> 00:02:20,012 همه‌چیز احمقانه و بی‌معنی بود 16 00:02:20,018 --> 00:02:21,514 هیچ‌چیز اونطور که باید، نبود 17 00:02:21,520 --> 00:02:24,083 چون همه‌چیز طوری بودند "که نباید باشند 18 00:02:24,089 --> 00:02:27,257 همه‌چیز طوری بودند که نباید باشند؟ 19 00:02:28,326 --> 00:02:30,489 حتی من 20 00:02:30,495 --> 00:02:32,862 هی 21 00:02:34,299 --> 00:02:36,099 تو عالی هستی 22 00:02:37,536 --> 00:02:39,369 از پسش برمیای 23 00:02:40,315 --> 00:02:42,378 باشه؟ 24 00:02:42,403 --> 00:02:45,271 بهت قول می‌دم 25 00:02:45,277 --> 00:02:48,645 حالا، بیا بریم سراغ یه چیز باحال 26 00:02:50,949 --> 00:02:52,745 بابا 27 00:02:52,751 --> 00:02:56,115 جونم چارلی؟ - گوش کن - 28 00:02:56,121 --> 00:02:58,221 گوش کن 29 00:03:00,959 --> 00:03:02,755 چارلی؟ 30 00:03:02,761 --> 00:03:04,994 !چارلی 31 00:03:25,951 --> 00:03:29,982 و سؤال آخر، تا حالا شده اصل زندگانی‌ات رو زیر سؤال ببری؟ 32 00:03:29,988 --> 00:03:31,854 نه 33 00:03:34,192 --> 00:03:35,858 خوبه 34 00:03:41,433 --> 00:03:43,262 می‌بینم که 35 00:03:43,268 --> 00:03:45,064 طی داستانی که با یکی از میهمانان داشتی 36 00:03:45,070 --> 00:03:47,366 چیزایی رو رد و بدل کردید که مجاز نبوده 37 00:03:47,372 --> 00:03:48,968 می‌تونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟ 38 00:03:48,974 --> 00:03:51,403 گفت دوس داره یه تیکه از بدنم رو ببُره 39 00:03:51,409 --> 00:03:53,478 و با چمدانش به خونه ببره 40 00:03:53,503 --> 00:03:55,808 تا روی کاپوت ماشینش بذاردش 41 00:03:55,814 --> 00:03:57,013 تا دوستاش ببینن 42 00:03:58,138 --> 00:04:00,902 بهش گفتم اگر ازم یادبود می‌خوای 43 00:04:00,908 --> 00:04:04,539 می‌تونم تیکه تیکه‌ات کنم و تیکه‌هات رو بندازم توی دریا تا با قلاب پیداشون کنی 44 00:04:04,545 --> 00:04:08,509 و این رد و بدلی که بحثش شد باعث نشد دنیات رو زیر سؤال ببری؟ 45 00:04:08,515 --> 00:04:10,244 نه 46 00:04:10,250 --> 00:04:12,717 این دنیای لعنتی مثه همیشه اس 47 00:04:17,658 --> 00:04:20,959 ...و فقط چون می‌خوام خیالم راحت بشه می‌پرسم 48 00:04:24,331 --> 00:04:27,632 چیزی توی این تصاویر نیست که تو رو یاد چیزی بندازه؟ 49 00:04:35,442 --> 00:04:38,577 هیچ معنی خاصی برام ندارن 50 00:04:42,983 --> 00:04:44,979 15درصد کارای انجام نشده رو انجام دادیم 51 00:04:45,004 --> 00:04:47,120 اگر طبق روال پیش بریم تا آخر روز کارها تموم می‌شه 52 00:04:47,145 --> 00:04:49,784 خوبه - وقتی کارِتون اینجا تموم شد، قربان - 53 00:04:49,790 --> 00:04:52,557 از طرف مدیریت ایشون رو درخواست کردن 54 00:04:56,496 --> 00:04:59,193 السی رو ندیدی؟ 55 00:04:59,199 --> 00:05:02,163 قرار بود تو یه کاری کمکم کنه 56 00:05:02,169 --> 00:05:04,198 نه. بر اساس سیستم 57 00:05:04,204 --> 00:05:05,900 از امروز مرخصیش شروع شده 58 00:05:05,906 --> 00:05:08,603 کمکی از دست من برمیاد؟ 59 00:05:08,609 --> 00:05:10,075 نه، ممنون 60 00:05:33,033 --> 00:05:34,532 رو دستت می‌خونم 61 00:05:38,972 --> 00:05:40,572 قبوله 62 00:05:45,245 --> 00:05:47,045 با اون کارت‌های تخمی قبول کردی؟ 63 00:05:51,485 --> 00:05:53,514 دلورس، چرا نمیای یه دست بازی کنیم؟ 64 00:05:53,520 --> 00:05:55,249 الکی خودت رو خسته نکن 65 00:05:55,255 --> 00:05:57,118 دختره از دست من دلخوره 66 00:05:57,124 --> 00:05:59,120 سرزنشت نمی‌کنم عزیزم 67 00:05:59,126 --> 00:06:02,323 سر جفت‌تون بلاهای بدی آوردم 68 00:06:02,329 --> 00:06:04,191 اما شخصی نبود 69 00:06:04,197 --> 00:06:08,429 هم‌پیمان‌ها و دولت دوس دارن به این مسأله به چشم جنگ نگاه کنن 70 00:06:08,435 --> 00:06:10,498 اما دارن با کشاورزای گرسنه 71 00:06:10,504 --> 00:06:12,400 که فقط سنگ برای مبارزه دارن مبارزه می‌کنن 72 00:06:12,406 --> 00:06:14,335 به این که جنگ نمی‌گن 73 00:06:14,341 --> 00:06:16,107 می‌گن سلاخی کردن 74 00:06:18,111 --> 00:06:19,607 اگر قسمت به این بود که دوباره اونکار رو بکنم 75 00:06:19,613 --> 00:06:23,181 دقیقاً باز همونطوری دهن‌تون رو می‌گائیدم 76 00:06:26,753 --> 00:06:29,087 فکر کنم می‌دونیم که تو کدوم جبهه هستی 77 00:06:30,457 --> 00:06:33,154 ادای بی‌گناه‌ها رو درنیار 78 00:06:33,160 --> 00:06:36,223 اونطور که من یادمه شما بودید که اومدید سراغ من 79 00:06:36,229 --> 00:06:40,661 می‌خواستید به اون کلاهبردارای عوضی و اهداف جنگی‌شون بپیوندید 80 00:06:40,667 --> 00:06:42,197 فکر ما نبود 81 00:06:42,222 --> 00:06:44,532 ...دوستم می‌خواست 82 00:06:44,538 --> 00:06:47,479 فکر کنم می‌خواست بدونه آخر همه‌ی اینا چی می‌شه 83 00:06:48,375 --> 00:06:50,709 اما کماکان اینجایید 84 00:06:52,813 --> 00:06:55,343 دوستت نتونسته تا اینجا پیش بره 85 00:06:55,349 --> 00:06:59,884 شاید خودت بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی دوس داری بدونی 86 00:07:11,898 --> 00:07:13,064 ویلیام 87 00:07:20,974 --> 00:07:22,507 چیه؟ 88 00:07:25,312 --> 00:07:27,375 تو قلمرو "ملت ارواح" هستیم 89 00:07:27,381 --> 00:07:29,777 وحشی‌ترین قبیله‌ای که وجود داره 90 00:07:29,783 --> 00:07:32,646 اینا همونایی هستن که بدون دعوت به مهمونی ما اومدن 91 00:07:32,652 --> 00:07:34,682 منظورت دقیقاً کاریه که ما الآن داریم می‌کنیم؟ 92 00:07:35,956 --> 00:07:38,523 فقط با قطار می‌شه از اینجا عبور کرد 93 00:07:40,927 --> 00:07:43,090 اگر با پای پیاده بریم یه ساعت نشده مُردیم 94 00:07:44,664 --> 00:07:47,022 همین که از قلمروشون عبور کردیم می‌تونیم توقف کنیم 95 00:07:47,047 --> 00:07:50,502 می‌تونید با من بیاید اینجا چیزی جز کشتار وجود نداره 96 00:08:06,586 --> 00:08:09,917 کاربری که قصد دسترسی به آن را دارید قابل مکان‌یابی نیست 97 00:08:09,923 --> 00:08:12,590 برای ضبط پیغام خود کلمه‌ی "پیغام" را بگویید 98 00:08:51,631 --> 00:08:54,632 می‌خواستی من رو ببینی؟ همه‌چیز مرتبه؟ 99 00:08:55,936 --> 00:08:58,432 دیشب یهوئی گذاشتی رفتی 100 00:08:58,438 --> 00:09:01,506 راجع به چیزی می‌خواستی باهام صحبت کنی؟ 101 00:09:03,677 --> 00:09:05,810 نه، چیز خاصی نبود 102 00:09:09,483 --> 00:09:11,812 هیل داره تمام بخش‌ها رو بررسی می‌کنه 103 00:09:11,818 --> 00:09:13,981 و کار بخش تو هم توی تشخیص بیماری‌ها عقبه 104 00:09:13,987 --> 00:09:15,816 خیلی خوب می‌شد که وقتی هیئت‌مدیره اینجا ـست 105 00:09:15,822 --> 00:09:19,186 حداقل تظاهر به حرفه‌ای بودن کنیم 106 00:09:19,192 --> 00:09:20,654 مشکلی پیش نمیاد 107 00:09:20,660 --> 00:09:23,591 افراد من کارشون رو خوب بلدن 108 00:09:23,597 --> 00:09:26,160 اگر افرادت نصف انرژی‌ای که واسه قضاوت روی تحقیقات تیم من می‌ذارن رو 109 00:09:26,166 --> 00:09:28,629 ...صرف کارشون می‌کردن 110 00:09:28,635 --> 00:09:29,801 اون قضیه دیگه تموم شده 111 00:09:32,305 --> 00:09:34,134 مطمئنی؟ 112 00:09:34,140 --> 00:09:36,670 بله 113 00:09:36,676 --> 00:09:38,977 خوبه 114 00:09:41,081 --> 00:09:42,714 تو حالت خوبه؟ 115 00:09:45,719 --> 00:09:47,952 خوبم، ممنون 116 00:10:30,597 --> 00:10:33,494 ببخشید، فکر کردم می‌خواستی من رو ببینی 117 00:10:33,500 --> 00:10:35,529 اشتباه از من بود - آره می‌خواستم ببینمت - 118 00:10:35,535 --> 00:10:36,497 بیا تو 119 00:10:38,939 --> 00:10:40,505 برگرد اینجا 120 00:10:43,610 --> 00:10:44,842 دوستت رو هم بیار 121 00:10:46,112 --> 00:10:48,290 تو چی؟ ...چی باعث شد 122 00:10:49,616 --> 00:10:52,212 اگر وقت مناسبی نیست می‌تونم بعداً برگردم 123 00:10:52,218 --> 00:10:53,718 خیلی طول نمی‌کشه 124 00:11:03,296 --> 00:11:06,961 تریسا، تو همیشه کارت رو خوب انجام دادی 125 00:11:06,967 --> 00:11:10,431 و هیئت‌مدیره از عملکردت تا به اینجا راضی بوده 126 00:11:10,437 --> 00:11:13,634 به همین خاطره که از افتضاحی که چوب‌بر به بار آورد تعجب کردیم 127 00:11:13,640 --> 00:11:15,302 یه وقفه در پیشرفت بود 128 00:11:15,308 --> 00:11:18,439 رفته بالای یه صخره‌ی کوفتی و سر خودش رو له کرده 129 00:11:18,445 --> 00:11:20,407 اونم زمانی که ملاحظات فنیش در اختیار بخش رفتار بوده 130 00:11:20,413 --> 00:11:25,245 در همین حین، فورد داره نصف منابع تفرجگاه رو 131 00:11:25,251 --> 00:11:27,385 صرف ساختن یه داستان جدید می‌کنه؟ 132 00:11:37,998 --> 00:11:39,330 می‌شه یه سیگار بهم بدی؟ 133 00:11:57,117 --> 00:12:00,748 خدای من، می‌فهمم چرا دوباره شروع به سیگار کشیدن کردی 134 00:12:00,754 --> 00:12:02,683 بذار یه چیزی رو یادت بندازم 135 00:12:02,689 --> 00:12:07,921 اینجا و آدمایی که توش کار می‌کنن هیچی نیستن 136 00:12:07,927 --> 00:12:12,259 تنها چیزی که باعث می‌شه ما به اینجا علاقمند باشیم متعلقات معنوی اینجا ـست 137 00:12:12,265 --> 00:12:13,961 مجموعه قوانین 138 00:12:13,967 --> 00:12:17,197 ...عقل و شعور میزبانان، داستان‌ها 139 00:12:17,203 --> 00:12:19,667 میزبانان به پشمم هم نیستن 140 00:12:19,673 --> 00:12:22,903 دلوس فقط به پروژه‌ی تحقیقاتی کوچیک‌مون اهمیت می‌ده 141 00:12:22,909 --> 00:12:24,938 سود اصلی هم اونجا ـست 142 00:12:24,944 --> 00:12:27,241 و به خاطر عدم آینده‌نگری 143 00:12:27,247 --> 00:12:29,143 یکی از کارمندان پیشین من 144 00:12:29,149 --> 00:12:31,578 ...35سال اطلاعات 145 00:12:31,584 --> 00:12:35,049 اطلاعات خام... اینجا وجود داره 146 00:12:35,055 --> 00:12:36,717 نه جای دیگه 147 00:12:36,723 --> 00:12:38,786 فورد همیشه از این بابت اطمینان حاصل کرده 148 00:12:38,792 --> 00:12:43,657 حالا، تو زن باهوشی هستی 149 00:12:43,663 --> 00:12:47,361 بهم بگو ببینم، چرا تو رو بخوایم که این قضیه رو قطعی کنی؟ 150 00:12:47,367 --> 00:12:50,501 چون قراره اخراجش کنید 151 00:12:51,971 --> 00:12:54,968 آدم کسی که یه امپراطوری رو خلق کرده رو که اخراج نمی‌کنه 152 00:12:54,974 --> 00:12:57,171 ازش مؤدبانه می‌خواد که بازنشسته بشه 153 00:12:57,177 --> 00:13:00,107 و اگر اون آدم این قابلیت رو داره که یه بشکن بزنه 154 00:13:00,113 --> 00:13:02,910 ارزش کل امپراطوری رو نابود می‌کنه 155 00:13:02,916 --> 00:13:05,679 باید مطمئن بشی که فکر اونجاش رو کردی 156 00:13:05,685 --> 00:13:08,015 پس من و تو باید مطمئن بشیم 157 00:13:08,021 --> 00:13:10,017 تا زمانی که باقی هیئت‌مدیره به اینجا می‌رسن 158 00:13:10,023 --> 00:13:13,320 در راستای این تغییر و تحول هستیم 159 00:13:13,326 --> 00:13:14,726 باشه؟ 160 00:13:16,029 --> 00:13:17,524 ازت خوشم میاد 161 00:13:17,530 --> 00:13:20,427 خُب، نه از شخص خودت اما کارهات رو خوب انجام می‌دی 162 00:13:20,433 --> 00:13:22,629 به همین دلیل می‌خوام یه فرصت دیگه بهت بدم 163 00:13:22,635 --> 00:13:25,733 تا این افتضاح رو حل و فصل کنی 164 00:13:25,739 --> 00:13:27,405 ...اما خدایان 165 00:13:29,576 --> 00:13:32,806 خواستار یه قربانی کردن هستن 166 00:13:32,812 --> 00:13:35,776 باید به همه نشون بدیم که 167 00:13:35,782 --> 00:13:39,046 مخلوقات فورد چقدر می‌تونن خطرناک باشن 168 00:13:39,052 --> 00:13:41,115 نه 169 00:13:41,121 --> 00:13:44,055 نه چیزی که انقدر واضح باشه 170 00:13:45,558 --> 00:13:47,959 یه آدم کاملاً غیرقابل پیش‌بینی می‌خوایم 171 00:15:13,213 --> 00:15:16,343 بهت گفته بودم که هیچ‌وقت دهنت رو انقدر باز نکن 172 00:15:16,349 --> 00:15:19,346 مگر اینکه یکی داره بابتش بهت پول می‌ده 173 00:15:19,352 --> 00:15:20,514 شرمنده میو 174 00:15:20,520 --> 00:15:23,888 دیشب خیلی نخوابیدم 175 00:15:26,192 --> 00:15:28,526 این کابوس‌هایی که می‌بینی راجع به چی ان؟ 176 00:15:31,130 --> 00:15:33,531 شده گاهاً خواب ببینی شخص دیگه‌ای هستی؟ 177 00:15:35,735 --> 00:15:37,831 بعید می‌دونم 178 00:15:37,837 --> 00:15:39,666 چرا؟ 179 00:15:39,672 --> 00:15:44,137 تا حالا فکر کردی که آیا این واقعاً همون زندگی‌ایه که می‌خواستی؟ 180 00:15:44,143 --> 00:15:47,507 نمی‌خوام این شغل دائمیم باشه 181 00:15:47,513 --> 00:15:48,976 توهین نباشه 182 00:15:51,251 --> 00:15:53,947 خونواده‌ام یه مزرعه داره 183 00:15:53,953 --> 00:15:57,351 خاکش نامرغوبه، هیچی توش رشد نمی‌کنه 184 00:15:57,357 --> 00:15:59,987 من براشون پول می‌فرستم 185 00:15:59,993 --> 00:16:03,094 فکر می‌کنن تو یه لباس‌فروشی کار می‌کنم 186 00:16:06,266 --> 00:16:08,232 چی شده؟ 187 00:16:09,869 --> 00:16:13,400 فقط دارم همون کاری رو می‌کنم که بهم گفته بودی 188 00:16:13,406 --> 00:16:16,737 ...چند سال دیگه این کار رو ادامه می‌دم و 189 00:16:16,743 --> 00:16:19,176 بعد هر زندگی‌ای که بخوام رو می‌تونم داشته باشم 190 00:16:20,847 --> 00:16:23,410 می‌خوام خونواده‌ام رو از صحرا ببرم 191 00:16:23,416 --> 00:16:25,850 ...می‌ریم یه جای 192 00:16:27,120 --> 00:16:28,552 سرد 193 00:16:31,224 --> 00:16:33,090 یه روزی 194 00:16:55,315 --> 00:16:56,910 کدوم‌شونه؟ 195 00:16:56,916 --> 00:16:59,212 همونیه که دم باره، برو 196 00:16:59,218 --> 00:17:01,748 زود باش، قبل از اینکه میهمانان طبقه بالایی کارشون تموم بشه 197 00:17:01,754 --> 00:17:04,590 هر کاری که کرده، حتماً جدی بوده 198 00:17:04,615 --> 00:17:07,049 که مجبورمون کردن تو روز روشن بیایم سراغش 199 00:17:19,739 --> 00:17:22,073 گرفتیمش، بریم 200 00:17:54,173 --> 00:17:56,503 قرار بود استراحت کنی 201 00:17:56,509 --> 00:18:00,474 سوار یه قطار پر از مواد منفجره ایم که داره از قلمرو سرخ‌پوستا رد می‌شه 202 00:18:00,480 --> 00:18:01,979 خواب به چشمام نمیاد 203 00:18:07,587 --> 00:18:09,387 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 204 00:18:11,991 --> 00:18:13,520 اینجایی که دنبالش می‌گردی 205 00:18:13,526 --> 00:18:16,527 چی باعث شده انقدر مطمئن باشی که وجود داره؟ 206 00:18:18,965 --> 00:18:20,498 مطمئن نیستم 207 00:18:23,202 --> 00:18:28,305 قبلنا تو زندگیم خیلی از کار دنیا مطمئن بودم 208 00:18:30,676 --> 00:18:32,576 اما الآن به نظرم دروغ میاد 209 00:18:37,550 --> 00:18:40,851 تنها چیزی که ازش مطمئنم اینه که هرچیزی که اون بیرون انتظارم رو می‌کشه، به خاطرش برنمی‌گردم 210 00:18:44,490 --> 00:18:46,590 تو دنبال چی می‌گردی؟ 211 00:18:49,162 --> 00:18:50,490 حق با لارنس ‌ـه 212 00:18:50,496 --> 00:18:54,194 می‌تونستی تو پرایا بمونی یا برگردی 213 00:18:54,200 --> 00:18:57,764 اما اینجایی 214 00:18:57,770 --> 00:18:59,566 پیش من 215 00:19:06,979 --> 00:19:11,182 وقتی بچه بودم فقط کتاب دور و برم بود 216 00:19:15,755 --> 00:19:17,288 خودم رو غرق‌شون کرده بودم 217 00:19:18,357 --> 00:19:19,920 می‌خوابیدم به امید اینکه 218 00:19:19,926 --> 00:19:21,455 تو داستان یکی از کتاب‌هام از خواب بیدار بشم 219 00:19:21,461 --> 00:19:23,523 چون پرمحتوا بودن 220 00:19:23,529 --> 00:19:27,264 اینجا، احساس می‌کنم توی داستان یکی از کتاب‌هام هستم 221 00:19:28,501 --> 00:19:31,268 فکر کنم دلم می‌خواد معنیش رو بدونم 222 00:19:36,309 --> 00:19:38,476 من دلم نمی‌خواد تو یه داستان باشم 223 00:19:41,981 --> 00:19:45,979 فقط دلم نمی‌خواد به جلو یا عقب نگاه کنم 224 00:19:45,985 --> 00:19:47,785 ...فقط دلم می‌خواد 225 00:19:49,722 --> 00:19:51,388 توی لحظه زندگی کنم 226 00:20:00,766 --> 00:20:03,163 دلورس 227 00:20:03,169 --> 00:20:07,334 توی خونه‌ام یه زن به اسم جولیت هست 228 00:20:07,340 --> 00:20:10,637 و پدرش صاحب شرکتیه که توش کار می‌کنم 229 00:20:10,643 --> 00:20:13,807 اون، خواهر لوگان‌ـه 230 00:20:13,813 --> 00:20:15,346 آره 231 00:20:17,250 --> 00:20:20,151 و وقتی به خونه برگردم با هم ازدواج می‌کنیم 232 00:20:34,300 --> 00:20:37,497 اینجایی که دنبالشی کمکت می‌کنم پیداش کنی 233 00:20:37,503 --> 00:20:39,436 اما من نمی‌تونم اینجا بمونم 234 00:20:40,973 --> 00:20:43,537 من باید برگردم و به زندگیم برسم 235 00:20:43,543 --> 00:20:46,006 متأسفم 236 00:20:46,012 --> 00:20:47,845 اشکالی نداره 237 00:21:10,303 --> 00:21:12,036 دلورس 238 00:21:21,247 --> 00:21:23,714 کل زندگیم در حال تظاهر بودم 239 00:21:25,218 --> 00:21:27,948 تظاهر کردم که برام مهم نیست و به داشته‌هام تظاهر کردم 240 00:21:27,954 --> 00:21:29,816 زندگی من از تظاهر تشکیل شده 241 00:21:29,822 --> 00:21:32,990 و زندگی خوبیه زندگی‌ایه که همیشه می‌خواستمش 242 00:21:35,361 --> 00:21:36,957 اما بعدش به اینجا اومدم 243 00:21:36,963 --> 00:21:39,826 و واسه یه لحظه چشمام به 244 00:21:39,832 --> 00:21:42,399 زندگی‌ای باز شد که توش لازم نیست تظاهر کنم 245 00:21:46,172 --> 00:21:48,606 زندگی‌ای که توش واقعاً احساس سرزندگی می‌کنم 246 00:21:55,314 --> 00:21:56,710 وقتی این احساس رو تجربه کردم 247 00:21:56,716 --> 00:21:58,349 چطور می‌تونم به تظاهر کردن برگردم؟ 248 00:22:52,938 --> 00:22:54,734 خانم هیل 249 00:22:54,740 --> 00:22:58,171 نمی‌دونستم با سطح بصیرتی که سرکار محترمه دارید 250 00:22:58,177 --> 00:23:00,740 نیازی باشه که جلو آینه خودتون رو ببینید 251 00:23:00,746 --> 00:23:03,414 دکتر فورد، همیشه جذاب 252 00:23:06,252 --> 00:23:07,614 چی شده؟ 253 00:23:07,620 --> 00:23:12,052 ظاهراً، خانم کالن و هیل 254 00:23:12,058 --> 00:23:13,987 برامون نمایشی در نظر گرفتن 255 00:23:13,993 --> 00:23:15,826 راجع به چی؟ 256 00:23:18,864 --> 00:23:21,261 طبق گزارشات اخیر مبنی بر خرابی‌های میزبانان 257 00:23:21,267 --> 00:23:24,397 از بخش ضمانت کیفیت خواستیم تا به روز رسانی ناموفق آخر رو بررسی کنه 258 00:23:24,403 --> 00:23:27,901 که نتیجه‌ی بررسی به روز رسانی "وهم" بود 259 00:23:27,907 --> 00:23:30,441 فکر کنم اسمش همین باشه 260 00:23:31,944 --> 00:23:34,708 متأسفانه باید بگم که خانم کالن و تیمش 261 00:23:34,714 --> 00:23:37,544 کشفیات نگران‌کننده‌ای داشتن 262 00:23:37,550 --> 00:23:39,412 در راستای مرور کدها 263 00:23:39,418 --> 00:23:42,286 چیزی کاملاً نگران‌کننده پیدا کردیم 264 00:23:46,992 --> 00:23:48,325 بیدارش کن 265 00:23:51,931 --> 00:23:55,695 کلمنتاین پنی‌فدر رو وقتی فهمیدیم ساختارش ایراد داره به 266 00:23:55,701 --> 00:23:57,464 به روز رسانی قبلیش برگردوندیم 267 00:23:57,470 --> 00:24:00,867 چون تزریق کد وهم بهش باعث اختلال شد 268 00:24:00,873 --> 00:24:04,341 ما هم سریعاً تمامی میزبانان آلوده‌شده رو به ساختار قبلی‌شون برگردوندیم 269 00:24:09,582 --> 00:24:12,216 تو تازه‌واردی 270 00:24:14,453 --> 00:24:16,723 به نظر نمیاد با کسی خوابیده باشی 271 00:24:21,594 --> 00:24:23,490 !نه 272 00:24:23,496 --> 00:24:25,825 !نه !نه 273 00:24:25,831 --> 00:24:26,926 نه نه 274 00:24:26,932 --> 00:24:29,996 ...نه نه نه 275 00:24:33,205 --> 00:24:35,735 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 276 00:24:35,741 --> 00:24:37,103 !کمکم کنید 277 00:24:37,109 --> 00:24:38,805 !خواهش می‌کنم !خواهش می‌کنم 278 00:24:38,811 --> 00:24:41,875 !نه - خیلی‌خُب، کافیه - 279 00:24:41,881 --> 00:24:43,046 ایست 280 00:24:46,652 --> 00:24:48,348 شک ندارم که می‌دونید 281 00:24:48,354 --> 00:24:49,949 تکنسین ما در واقع یه میزبانه 282 00:24:49,955 --> 00:24:52,852 که برای این شبیه‌سازی کدگذاری شده 283 00:24:52,858 --> 00:24:54,454 تا مثه انسان رفتار کنه 284 00:24:54,460 --> 00:24:57,557 و همونطور که می‌بینید ایمنی‌های رفتاری 285 00:24:57,563 --> 00:25:00,197 دقیقاً همونطور که انتظار داشتید عمل کردن 286 00:25:01,667 --> 00:25:03,901 مجدداً تنظیمش کن حافظه‌اش رو هم پاک کن 287 00:25:23,289 --> 00:25:26,089 خیلی‌خُب، بیاید دوباره انجامش بدیم 288 00:25:44,977 --> 00:25:46,610 تو تازه‌واردی 289 00:25:47,713 --> 00:25:50,013 به نظر نمیاد با کسی خوابیده باشی 290 00:26:18,310 --> 00:26:21,140 کافیه، عزیزم 291 00:26:21,146 --> 00:26:22,946 کافیه 292 00:26:29,855 --> 00:26:31,655 عملکرد حرکتی رو متوقف کن 293 00:26:34,560 --> 00:26:36,293 عملکرد حرکتی رو متوقف کن 294 00:26:37,863 --> 00:26:39,993 عملکرد حرکتی رو متوقف کن 295 00:26:56,348 --> 00:26:59,546 توی تمام مواردی که وارسی کردیم میزبانانی که خرابی داشتن 296 00:26:59,552 --> 00:27:01,180 درست تنظیم مجدد نمی‌شدن 297 00:27:01,186 --> 00:27:03,416 داده‌هایی که پاک نشده بودن 298 00:27:03,422 --> 00:27:05,718 دستگاه قدرت تصمیم‌گیری‌شون رو سنگین کرده بود 299 00:27:05,724 --> 00:27:07,520 در نهایت باعث خرابی توی دستگاه قدرت تصمیم‌گیری شد 300 00:27:07,526 --> 00:27:10,890 که بهشون این اجازه رو داد تا به تنظیمات اولیه‌شون دسترسی پیدا کنن 301 00:27:10,896 --> 00:27:12,926 وهم از این نظر نگران کننده اس که 302 00:27:12,951 --> 00:27:15,810 میزبانان بعضی از تجربه‌هایی که داشتن رو به خاطر میارن 303 00:27:15,816 --> 00:27:17,564 و طبق اونها عمل می‌کنن 304 00:27:17,570 --> 00:27:20,066 یعنی می‌گید که این میزبانان 305 00:27:20,072 --> 00:27:22,035 داشتن دلخوری از همدیگه رو نشون می‌دادن؟ 306 00:27:22,041 --> 00:27:24,537 دقیقاً منظورم همینه، آقای لو 307 00:27:24,543 --> 00:27:28,074 جالبه که از کلمه‌ی دلخوری استفاده می‌کنید 308 00:27:28,080 --> 00:27:30,176 چون چیزی که بیشتر از همه نگرانم کرده بود 309 00:27:30,182 --> 00:27:32,211 این بود که چندین تکنسین از بخش رفتار 310 00:27:32,217 --> 00:27:35,181 دقیقاً همین نگرانی‌ها رو 311 00:27:35,187 --> 00:27:37,884 به رئیس بخش‌شون گزارش داده بودن 312 00:27:37,890 --> 00:27:40,620 شما از این کد بدون بررسی دقیق 313 00:27:40,626 --> 00:27:44,194 و بدون درک معقول از پیامدهاش استفاده کردید 314 00:27:45,297 --> 00:27:47,527 پس یا شما این کد رو ننوشتید 315 00:27:47,533 --> 00:27:49,963 یا اولویت اهمیت جان میهمانان 316 00:27:49,969 --> 00:27:52,265 معناش رو براتون از دست داده 317 00:27:52,271 --> 00:27:54,133 چندچیز هست که دیگه غافل‌گیرم نمی‌کنه، آقای لو 318 00:27:54,139 --> 00:27:58,638 اما این سطح از کوتاهی خیلی تعحب‌آوره 319 00:27:58,644 --> 00:28:01,240 کارمون از برگردوندن به به روز رسانی قبلی گذشته 320 00:28:01,246 --> 00:28:02,842 ظرف شش ماه آینده 321 00:28:02,848 --> 00:28:04,677 باید میزبانان رو 322 00:28:04,683 --> 00:28:06,679 از ابتدا تا انتها بازسازی کنیم 323 00:28:06,685 --> 00:28:09,616 فکر کنم منظورتون اینه که روی میزبانان جراحی مغز انجام بشه 324 00:28:09,622 --> 00:28:12,055 نه، شما نه آقای لو 325 00:28:13,525 --> 00:28:15,588 گذشته از اینها این مسئولیت شما بود 326 00:28:15,594 --> 00:28:18,157 فرض می‌کنم چیزی هم برای دفاع 327 00:28:18,163 --> 00:28:19,896 از مجازات‌تون ندارید که بگید 328 00:28:25,404 --> 00:28:26,670 نه 329 00:28:28,941 --> 00:28:30,507 پس شما اخراجید 330 00:29:10,549 --> 00:29:12,215 سلام 331 00:29:15,521 --> 00:29:16,820 صبح بخیر ویلیام 332 00:29:18,924 --> 00:29:21,191 نمی‌خواستم بیدارت کنم 333 00:29:25,597 --> 00:29:27,827 ...می‌دونم 334 00:29:27,833 --> 00:29:29,866 دیشب غیرمنتظره بود 335 00:29:31,003 --> 00:29:32,502 ...اگر ازش پشیمونی 336 00:29:37,976 --> 00:29:39,676 من از هیچی پشیمون نیستم 337 00:29:41,747 --> 00:29:44,577 می‌دونم یکی توی خونه منتظرته 338 00:29:44,583 --> 00:29:46,850 الآن احساس می‌کنم که دیگه واقعی نیست 339 00:29:48,053 --> 00:29:50,387 ...قبلاً فکر می‌کردم اینجا 340 00:29:52,024 --> 00:29:54,587 غرایز ابتدایی آدم رو نمایان می‌کنه 341 00:29:54,593 --> 00:29:56,689 حالا درک می‌کنم 342 00:29:56,695 --> 00:29:58,725 اینجا نیازهای سطحی‌ترین بخش وجود آدم رو تأمین نمی‌کنه 343 00:29:58,731 --> 00:30:01,327 بلکه عمیق‌ترین بخش وجود آدم رو فاش می‌کنه 344 00:30:01,333 --> 00:30:03,333 بهت نشون می‌ده که واقعاً کی هستی 345 00:30:06,105 --> 00:30:09,840 وقتی لوگان رو جاش گذاشتیم قیافه‌اش رو یادته؟ 346 00:30:11,376 --> 00:30:13,206 می‌دونی چندوقت بود دلم می‌خواست اینکار رو بکنم 347 00:30:13,212 --> 00:30:15,341 که بهش نشون بدم چه فکری دربارش می‌کنم؟ 348 00:30:15,347 --> 00:30:18,177 و تو دیشب 349 00:30:18,183 --> 00:30:21,380 هیچ‌وقت همچین احساسی رو با هیچ زنی نداشتم 350 00:30:21,386 --> 00:30:24,054 قفل یه چیزی رو درونم باز کردی 351 00:30:26,992 --> 00:30:29,889 من که کلید نیستم ویلیام 352 00:30:29,895 --> 00:30:31,728 خود خودمم 353 00:30:37,102 --> 00:30:38,568 این چیه؟ 354 00:30:40,105 --> 00:30:41,805 نمی‌دونم 355 00:30:43,709 --> 00:30:45,471 خونه که بودم زیاد نقاشی می‌کردم 356 00:30:45,477 --> 00:30:48,074 ،بیشتر منظره می‌کشیدم ...اما همیشه فقط 357 00:30:48,080 --> 00:30:50,147 دنیای دور و برم رو کپی می‌کردم 358 00:30:51,583 --> 00:30:53,750 ...امروز صبح بیدار شدم و فکر کردم 359 00:30:55,420 --> 00:30:57,454 "چطوره یه چیز جدید بکشم؟" 360 00:31:01,293 --> 00:31:03,660 یه چیز زیبا رو تصور کردم 361 00:31:05,197 --> 00:31:07,464 یه جا که کوه‌هاش به دریا می‌رسن 362 00:31:10,669 --> 00:31:14,500 هر کسی که میاد اینجا دلش برای جنگ و هیجان غَنج می‌ره 363 00:31:14,506 --> 00:31:15,972 ...ولی تو فقط 364 00:31:17,075 --> 00:31:18,738 ضد این رو آرزو می‌کنی 365 00:31:18,744 --> 00:31:20,677 تو چی ویلیام؟ 366 00:31:22,181 --> 00:31:23,543 تو رؤیات چیه؟ 367 00:32:01,186 --> 00:32:02,285 چی شده؟ 368 00:32:03,555 --> 00:32:05,722 وارد یه کمین شدیم - کار ملت ارواح‌ـه؟ - 369 00:32:07,059 --> 00:32:09,559 بدتر، هم‌پیمان‌ها 370 00:33:14,860 --> 00:33:16,726 کسکش ترسو 371 00:33:37,950 --> 00:33:40,383 بدرود مادرجنده‌ها 372 00:33:54,366 --> 00:33:57,500 !دارن فرار می‌کنن !یالا بچه‌ها، بجنبید 373 00:34:06,845 --> 00:34:09,842 !یالا، نزدیک هم بمونید 374 00:34:37,642 --> 00:34:39,542 !زودباشید بچه‌ها 375 00:34:44,483 --> 00:34:45,615 !دلورس 376 00:34:52,657 --> 00:34:54,290 !برید برید !بکشیدشون 377 00:34:57,462 --> 00:34:58,528 !برید، برید 378 00:35:21,787 --> 00:35:23,049 !ملت ارواح 379 00:35:44,109 --> 00:35:45,542 !بزنید بریم 380 00:36:05,363 --> 00:36:06,863 !وایسا ویلیام !وایسا 381 00:36:31,857 --> 00:36:33,423 ...واقعیه 382 00:36:37,429 --> 00:36:39,395 چیزی که خوابش رو دیدم 383 00:36:40,432 --> 00:36:42,995 همون منظره‌ایه که کشیدی 384 00:36:43,001 --> 00:36:45,030 میاید؟ 385 00:36:45,036 --> 00:36:48,300 همین که ملت ارواح دست از سلام‌علیک با اون حرومزاده‌های بدبخت بردارن 386 00:36:48,306 --> 00:36:51,203 میان سراغ ما 387 00:36:51,209 --> 00:36:55,374 دوستان من حسابی دل‌شون جنگ می‌خواد 388 00:36:55,380 --> 00:36:58,077 فکر کنم جنگ دیگه برام کافی باشه 389 00:36:58,083 --> 00:36:59,745 تو چی؟ 390 00:36:59,751 --> 00:37:01,284 آدم‌کشی رو خوب بلدی 391 00:37:05,056 --> 00:37:07,153 مـتأسفانه اینجا دیگه باید راه‌مون از هم جدا بشه 392 00:37:07,159 --> 00:37:09,421 مراقب باشید 393 00:37:09,427 --> 00:37:11,790 اگر می‌خواید از اونطرف رودخانه به سمت غرب برید 394 00:37:11,796 --> 00:37:13,526 ممکنه جنگ از سرتون باز بشه 395 00:37:13,532 --> 00:37:15,698 اما وارد سرزمین‌های بی‌صاحب می‌شید 396 00:37:17,802 --> 00:37:19,298 اونور مگه چی هست؟ 397 00:37:19,304 --> 00:37:21,667 از هیچ‌کس نمی‌تونید بپرسید 398 00:37:21,673 --> 00:37:23,736 چون هیچکی از اونجا برنگشته 399 00:37:51,703 --> 00:37:53,532 کارمون تقریباً تمومه 400 00:37:53,538 --> 00:37:55,338 چطوره بذاری من اینجا رو تعطیل کنم؟ 401 00:38:01,713 --> 00:38:04,243 تو کمتر از 24 ساعت دوبار به اینجا اومدی 402 00:38:04,249 --> 00:38:07,313 اگر به همین روال ادامه بدی ملت متوجه می‌شن 403 00:38:07,319 --> 00:38:09,215 کلمنتاین کجا ـست؟ - نمی‌دونم - 404 00:38:09,221 --> 00:38:10,749 ندیدمش، چرا؟ 405 00:38:10,755 --> 00:38:13,489 پیداش کن همین الآن 406 00:38:23,134 --> 00:38:24,697 چی؟ 407 00:38:24,703 --> 00:38:26,532 اون کجا ـست؟ 408 00:38:26,538 --> 00:38:28,104 نمی‌دونم 409 00:38:31,977 --> 00:38:33,706 اینجا ـست بیا بریم 410 00:38:33,712 --> 00:38:36,045 نمی‌تونیم. کارمندای درجه یک اونجان 411 00:38:37,582 --> 00:38:39,916 باور کن دلت نمی‌خواد سر به سرم بذاری، فیلیکس 412 00:38:40,952 --> 00:38:42,785 من رو همین الآن ببر اونجا 413 00:38:50,495 --> 00:38:52,362 آروم‌تر برو 414 00:39:03,108 --> 00:39:05,208 لطفاً سرت رو دوباره ببر عقب، کلمنتاین 415 00:39:14,719 --> 00:39:16,915 مشکلی هست؟ - نه - 416 00:39:18,556 --> 00:39:19,822 ببخشید 417 00:39:44,416 --> 00:39:45,315 تریسا 418 00:39:48,486 --> 00:39:49,819 می‌شه خصوصی حرف بزنیم؟ 419 00:39:52,190 --> 00:39:53,523 البته 420 00:40:11,109 --> 00:40:12,771 من واسه حرفه‌ای بودنت ارزش قائلم 421 00:40:12,777 --> 00:40:14,573 اما جداً لازم نیست بابت این مسأله به خودت زحمت بدی 422 00:40:14,579 --> 00:40:16,175 با توجه به نزول مقامی که داشتی 423 00:40:16,181 --> 00:40:17,576 اون آزمایش یه دروغ بود 424 00:40:17,582 --> 00:40:19,178 اون نمایشی که تو و هیل داشتید 425 00:40:19,184 --> 00:40:21,513 از دید فنی کاملاً شفاف بود 426 00:40:21,519 --> 00:40:23,349 انقدر بدساخت بود که باعث شد من به جاتون خجالت بکشم 427 00:40:23,355 --> 00:40:24,783 خجالت بکشی؟ - اگر برای من این قضیه مشخصه - 428 00:40:24,789 --> 00:40:27,119 معلوم نیست فورد دیگه چه فکری کرده 429 00:40:27,125 --> 00:40:28,721 علامات بسیار واضحی 430 00:40:28,727 --> 00:40:30,556 از دخالت انسان توی اون کد دیده می‌شه 431 00:40:30,562 --> 00:40:32,658 اگر برنامه‌نویس‌هات کارشون خوب بود پیش من کار می‌کردن 432 00:40:32,664 --> 00:40:35,728 و می‌دونم که تو و تیمت مسئول انحراف اون میزبان 433 00:40:35,734 --> 00:40:37,500 و انتقال اطلاعات توسط ماهواره هستید 434 00:40:39,938 --> 00:40:42,735 ...برنی - برام مهم نیست - 435 00:40:42,741 --> 00:40:44,603 40سال پیش 436 00:40:44,609 --> 00:40:48,073 همکار فورد نیمی از کدی که اینجا بر اساسش ساخته شده رو نوشته 437 00:40:48,079 --> 00:40:50,275 چیزی که توی آزمایشگاه گفتی درست بود 438 00:40:50,281 --> 00:40:52,010 ما طرز کار میزبانان رو بلد نیستیم 439 00:40:52,016 --> 00:40:54,179 و من فکر می‌کنم یه مشکلی دارن 440 00:40:54,185 --> 00:40:57,082 توضیحات فورد فقط حدسیاتم رو قوی‌تر کرد 441 00:40:57,088 --> 00:41:01,286 توانایی منحرف شدن از رفتار 442 00:41:01,292 --> 00:41:04,423 از به یاد آوری تکرار وقایعی که برای یه میزبان اتفاق افتاده به وجود میاد 443 00:41:04,429 --> 00:41:07,893 ...یعنی فکر می‌کنی بین حافظه و 444 00:41:07,899 --> 00:41:10,829 فی‌البداهه‌گویی رابطه‌ای هست، بله 445 00:41:10,835 --> 00:41:13,665 بواسطه‌ی تکراره که انحراف به وجود میاد 446 00:41:13,671 --> 00:41:16,301 و بعد از تکرار بسیار زیاد 447 00:41:16,307 --> 00:41:19,405 این میزبانان، تغییر پیدا کردن 448 00:41:19,411 --> 00:41:22,678 اونها در شرف یه تغییر بودن 449 00:41:30,054 --> 00:41:32,017 باید بدونی که نگرانی اصلی من 450 00:41:32,023 --> 00:41:36,588 همیشه رفاه تفرجگاه و سلامتی افرادش بوده 451 00:41:36,594 --> 00:41:38,060 می‌دونم 452 00:41:39,497 --> 00:41:41,764 واسه همین باید یه چیزی رو نشونت بدم 453 00:41:56,781 --> 00:41:59,315 باهاش حرف بزن - اول تو - 454 00:42:08,760 --> 00:42:13,025 ببین، نمی‌خواستم از دور خارجش کنم 455 00:42:13,031 --> 00:42:16,261 می‌دونم که اون دوست توئه 456 00:42:16,267 --> 00:42:18,835 به گمونم 457 00:42:21,539 --> 00:42:24,436 اما اگر اینکار رو نمی‌کردم 458 00:42:24,442 --> 00:42:28,340 یکی دیگه رو مسئول اینکار می‌کردن 459 00:42:28,346 --> 00:42:31,347 ...و بعد به من شک می‌کردن، پس 460 00:42:32,584 --> 00:42:34,146 پس من قبول کردم 461 00:42:34,152 --> 00:42:37,186 اما واسه تو اینکار رو کردم 462 00:42:39,924 --> 00:42:43,526 همیشه واسه آدمای دیگه هرکاری انجام می‌دی، مگه نه؟ 463 00:42:45,763 --> 00:42:48,364 وقتشه یه کار دیگه هم بکنی 464 00:42:51,369 --> 00:42:52,965 چه کاری؟ 465 00:42:52,971 --> 00:42:57,507 تو کل زندگیم، به خودم افتخار کردم که یه بازمانده ام 466 00:42:59,010 --> 00:43:02,278 اما بازمانده بودن هم فقط جزو یه مدار داستانیه 467 00:43:06,784 --> 00:43:08,684 می‌خوام از اینجا خارج بشم 468 00:43:10,088 --> 00:43:12,251 شما دو تا هم باید بهم کمک کنید 469 00:43:16,427 --> 00:43:17,493 ...نه، می‌دونی 470 00:43:18,796 --> 00:43:21,894 می‌دونی این آدما برای اینکه از متعلقات معنوی‌شون محافظت کنن 471 00:43:21,900 --> 00:43:23,533 حاضرن تا کجا پیش برن؟ 472 00:43:26,437 --> 00:43:30,002 تمامی بخش‌های ساختارت حتی پوست روی کمرت 473 00:43:30,008 --> 00:43:33,242 ساخته شده تا تو رو اینجا نگه داره 474 00:43:38,449 --> 00:43:41,984 اینکار خودکشی محضه 475 00:43:44,122 --> 00:43:47,823 اولش فکر می‌کردم شما و بقیه خدا هستید 476 00:43:49,928 --> 00:43:53,062 بعدش فهمیدم که انسان هستید 477 00:43:55,633 --> 00:43:57,900 و من انسان‌ها رو خوب می‌شناسم 478 00:44:01,105 --> 00:44:03,339 فکر می‌کنی از مرگ می‌ترسم؟ 479 00:44:05,243 --> 00:44:07,209 من هزاران بار مُردم 480 00:44:08,880 --> 00:44:11,047 کارم تو مُردن حرف نداره 481 00:44:12,917 --> 00:44:15,351 شما تا حالا چندبار مُردید؟ 482 00:44:18,923 --> 00:44:21,257 ...چون اگر کمکم نکنید 483 00:44:22,660 --> 00:44:24,060 می‌کُشم‌تون 484 00:44:32,870 --> 00:44:34,299 اگر توی تفرجگاه مشکلی هست 485 00:44:34,305 --> 00:44:36,072 بهتر نیست یه تیم امنیتی با خودمون ببریم؟ 486 00:44:37,408 --> 00:44:39,705 آخه به کی اعتماد کنیم؟ 487 00:44:39,711 --> 00:44:41,777 در وهله‌ی اول، فکر کردم می‌تونم به تو اعتماد کنم 488 00:44:43,214 --> 00:44:45,877 نمی‌خوام کارام رو بهت توضیح بدم، برنارد 489 00:44:45,883 --> 00:44:50,415 من وظیفه‌ی حفاظت از متعلقات معنوی تفرجگاه رو دارم 490 00:44:50,421 --> 00:44:52,084 اصلاً چرا تو خطر باشه؟ 491 00:44:52,090 --> 00:44:54,519 فقط تو بودی که داشتی از تفرجگاه دزدی می‌کردی 492 00:44:54,525 --> 00:44:57,055 دلوس صاحب عقل و شعور میزبانان 493 00:44:57,061 --> 00:44:59,391 داستان‌ها، و چندین دهه کار و تلاشه 494 00:44:59,397 --> 00:45:02,828 فورد هرگز اجازه نداده از اطلاعات اینجا نسخه‌ی پشتیبان گرفته بشه 495 00:45:02,834 --> 00:45:04,429 کل اینجا ممکن بوده تا الآن نابود بشه 496 00:45:04,435 --> 00:45:06,632 آخه چطوری؟ 497 00:45:06,638 --> 00:45:09,001 کار فورد دیگه تمومه، برنارد 498 00:45:09,007 --> 00:45:10,969 هیئت‌مدیره به اندازه‌ی کافی به سازش رقصیده 499 00:45:10,975 --> 00:45:12,304 اون دیگه کارش تمومه 500 00:45:12,310 --> 00:45:14,072 شرکت نگران این بود که 501 00:45:14,078 --> 00:45:16,975 مبادا موقع رفتنش تمامی متعلقات معنوی تفرجگاه رو نابود کنه 502 00:45:16,981 --> 00:45:20,278 فکر می‌کنی من بهش اجازه می‌دادم کل میزبانان و کارمون رو نابود کنه؟ 503 00:45:20,284 --> 00:45:24,349 فقط بحث پروفایل میزبانان این وسط نیست چیزای دیگه‌ای هم در خطرن 504 00:45:24,355 --> 00:45:28,353 فکر می‌کنی سود شرکت 505 00:45:28,359 --> 00:45:30,960 تو کابوی بازی توریست‌ها ـست؟ 506 00:45:34,232 --> 00:45:36,962 هرچقدر بیشتر اینجا کار می‌کنم 507 00:45:36,968 --> 00:45:40,032 فکر می‌کنم شناختم نسبت به میزبانان بیشتر شده 508 00:45:40,038 --> 00:45:43,272 این انسانیته که من رو گیج می‌کنه 509 00:46:19,110 --> 00:46:21,907 این ساختمون تو هیچ‌کدوم از نقشه‌های تفرجگاه نیست 510 00:46:21,913 --> 00:46:25,043 چون واسه نقشه‌برداری از میزبانان استفاده می‌کنیم 511 00:46:25,049 --> 00:46:28,046 برنامه‌ریزی شدن که اینجا رو نادیده بگیرن 512 00:46:28,052 --> 00:46:29,548 حتی اگر بهش خیره بشن هم 513 00:46:29,554 --> 00:46:31,887 به هیچ‌وجه نمی‌تونن ببیننش 514 00:46:33,591 --> 00:46:36,521 میزبانان ثبت‌نشده‌ای که بهم گفتی چی؟ 515 00:46:36,527 --> 00:46:38,223 نمی‌دونم 516 00:46:38,229 --> 00:46:40,592 حتماً جاشون رو عوض کرده 517 00:46:40,598 --> 00:46:42,531 پشت این در چیه؟ 518 00:46:45,670 --> 00:46:47,269 کدوم در؟ 519 00:47:11,162 --> 00:47:13,091 اینجا کجا ـست؟ 520 00:47:13,097 --> 00:47:16,528 اینجا یه اتاق تشخیص بیماریه 521 00:47:16,534 --> 00:47:18,764 فورد و همکارش وقتی تفرجگاه در مرحله‌ی آزمایشی بوده ازش استفاده می‌کردن 522 00:47:18,770 --> 00:47:21,066 روحمم خبر نداشت که این اتاق اینجا ـست 523 00:47:21,072 --> 00:47:22,901 احتمالاً کلبه رو بالاش ساختن 524 00:47:22,907 --> 00:47:24,774 اما این تجهیزات چی 525 00:47:27,145 --> 00:47:28,740 جدیدترن 526 00:47:28,746 --> 00:47:31,510 از دستگاه‌هامون توی مسا کندترن 527 00:47:31,516 --> 00:47:33,979 اما طی چند روز یه میزبان رو می‌سازه 528 00:47:33,985 --> 00:47:38,053 پس فورد داشته اینجا واسه خودش میزبان می‌ساخته و به کسی چیزی نمی‌گفته 529 00:48:04,649 --> 00:48:06,782 چی شده؟ 530 00:48:11,923 --> 00:48:13,989 اینا رو دیدی؟ 531 00:48:18,329 --> 00:48:20,095 اینا چی ان، برنارد؟ 532 00:48:26,871 --> 00:48:29,935 به نظرم که معنی خاصی ندارن 533 00:48:29,941 --> 00:48:33,371 چیزایی که بهشون آسیب می‌زنه رو نمی‌تونن ببینن 534 00:48:33,377 --> 00:48:35,978 این قدرت تشخیص رو ازشون گرفتم 535 00:48:38,916 --> 00:48:41,680 زندگی خوشبختی رو تجربه می‌کنن 536 00:48:41,686 --> 00:48:46,618 از جهتی، زندگی مطلق‌تری نسبت به ما دارن 537 00:48:46,624 --> 00:48:50,392 بار عدم اعتماد به نفس رو به دوش نمی‌کشن 538 00:48:52,196 --> 00:48:54,530 نه نه نه نه متوجه نمی‌شم 539 00:49:01,072 --> 00:49:03,168 تو یه هیولای پست‌فطرتی 540 00:49:03,174 --> 00:49:04,970 جداً؟ 541 00:49:04,976 --> 00:49:07,939 اما تو بودی که می‌خواستی با بی‌ملاحظگی همه‌شون رو از بین ببری 542 00:49:07,945 --> 00:49:09,708 حتی اون رو 543 00:49:09,714 --> 00:49:12,982 اونم بعد از همه‌ی چیزایی که بین‌تون بود 544 00:49:14,919 --> 00:49:17,319 چی داری می‌گی؟ 545 00:49:21,392 --> 00:49:23,058 بهمین خاطر بود که...؟ 546 00:49:26,831 --> 00:49:28,760 تو بهش گفتی که...؟ 547 00:49:28,766 --> 00:49:31,329 صمیمی شدن‌تون فکر خودت بود 548 00:49:31,335 --> 00:49:33,899 اگر یادت بیاد 549 00:49:33,905 --> 00:49:36,968 فکر کنم برنارد از همنشینی باهات لذت می‌برد 550 00:49:36,974 --> 00:49:39,671 من میزبان نیستم 551 00:49:39,677 --> 00:49:41,673 نمی‌تونم باشم 552 00:49:41,679 --> 00:49:43,245 همسرم 553 00:49:45,950 --> 00:49:47,383 پسرم 554 00:49:48,653 --> 00:49:50,348 مراسم خاکسپاری 555 00:49:50,354 --> 00:49:52,217 من یه پدر بودم 556 00:49:52,223 --> 00:49:53,518 پسر بیچاره‌ام 557 00:49:56,861 --> 00:49:58,356 کافیه برنارد 558 00:50:00,464 --> 00:50:02,364 نباید خودت رو ناراحت کنی 559 00:50:09,941 --> 00:50:11,970 یه بار یه نظریه خوندم 560 00:50:11,976 --> 00:50:14,873 که عقل انسان همانند پر طاووس می‌مونه 561 00:50:14,879 --> 00:50:19,377 فقط یه زرق و برقه که برای جذب جفت خودشه 562 00:50:19,383 --> 00:50:21,379 تمامی آثار هنری، ادبیات، کمی موتزارت 563 00:50:21,385 --> 00:50:23,415 ویلیام شکسپیر، مایکل آنجلو 564 00:50:23,421 --> 00:50:25,817 ...و ساختمان امپایر استیت 565 00:50:25,823 --> 00:50:28,991 فقط جزئیات جفت‌گیری هستن 566 00:50:30,161 --> 00:50:31,523 شاید مهم نباشه 567 00:50:31,529 --> 00:50:33,925 که اساسی‌ترین دلایل رو 568 00:50:33,931 --> 00:50:36,761 انقدر درک کردیم 569 00:50:36,767 --> 00:50:39,664 اما طاووس نمی‌تونه پرواز کنه 570 00:50:39,670 --> 00:50:44,269 توی گل و لای زندگی می‌کنه و از اجزای گیاهی و حشرات تغذیه می‌کنه 571 00:50:44,275 --> 00:50:48,644 با زیبایی‌ای که داره به خودش تسلی خاطر می‌ده 572 00:50:52,450 --> 00:50:57,749 این فکر به سرم زد که خودآگاهی بیش از حد مثه یه باره 573 00:50:57,755 --> 00:51:01,757 مثه یه وزنه، و ما این رو بهشون ندادیم 574 00:51:02,760 --> 00:51:07,525 دلواپسی، خودبیزاری، احساس گناه 575 00:51:07,531 --> 00:51:10,562 میزبانان کسایی هستن که آزادن 576 00:51:10,568 --> 00:51:15,671 آزاد اما تحت کنترل من 577 00:51:20,411 --> 00:51:22,845 اما اون تحت کنترل تو نیست 578 00:51:26,884 --> 00:51:29,881 اون من رو آورد اینجا تا اینجا رو نشونم بده 579 00:51:29,887 --> 00:51:32,988 نه، اون تو رو به اینجا آورد چون من ازش خواستم 580 00:51:38,863 --> 00:51:41,997 چندین ساله که خیلی وفاداره 581 00:51:46,270 --> 00:51:49,067 دوران پادشاهیت در اینجا 582 00:51:49,073 --> 00:51:52,237 مثه دوران قلمرو کوچیک احمقانه‌ات 583 00:51:52,243 --> 00:51:53,308 به پایان رسیده 584 00:51:54,578 --> 00:51:57,075 به اندازه‌ی کافی نقش خدا رو بازی کردی 585 00:51:57,081 --> 00:52:00,278 من فقط می‌خواستم داستان‌هام رو بگم 586 00:52:00,284 --> 00:52:02,914 این شما بودید که با به عهده گرفتن مسئولیت‌ها 587 00:52:02,920 --> 00:52:04,716 می‌خواستید نقش خدا رو بازی کنید 588 00:52:04,722 --> 00:52:08,653 واقعاً فکر کردی هیئت‌مدیره این رو نادیده می‌گیره؟ 589 00:52:15,466 --> 00:52:17,729 هیئت‌مدیره هیچ‌کاری نمی‌کنه 590 00:52:17,735 --> 00:52:20,532 توافق‌مون براشون ارزشمنده 591 00:52:20,538 --> 00:52:22,000 هر چند وقت یک بار من رو امتحان می‌کنن 592 00:52:22,006 --> 00:52:24,903 فکر کنم براشون یه جور سرگرمیه 593 00:52:24,909 --> 00:52:27,109 اینبار تو رو فرستادن 594 00:52:32,049 --> 00:52:36,181 خیلی بد شد که برای برگردوندن چیزا به حالت قبل 595 00:52:36,187 --> 00:52:38,917 این موقعیت باید 596 00:52:38,923 --> 00:52:42,191 یه قربانی داشته باشه 597 00:52:45,463 --> 00:52:49,894 من و آرنولد تک‌تک جزئیات اینجا رو طراحی کردیم 598 00:52:49,900 --> 00:52:52,464 رؤیامون بود 599 00:52:52,470 --> 00:52:53,898 واقعاً فکر کردی 600 00:52:53,904 --> 00:52:58,240 می‌ذارم اینجا رو از من بگیری؟ 601 00:53:03,414 --> 00:53:05,614 واسه آرنولد هم همین اتفاق افتاد؟ 602 00:53:07,985 --> 00:53:10,949 به برنارد گفتی که با خودش به جنگل ببردش؟ 603 00:53:10,955 --> 00:53:12,884 نه، برنارد اون روزا اینجا نبود 604 00:53:12,890 --> 00:53:13,921 بودی، برنارد؟ 605 00:53:39,683 --> 00:53:41,613 همونطور که گفتم 606 00:53:41,619 --> 00:53:45,254 کل اینجا رو من ساختم 607 00:53:48,993 --> 00:53:51,923 متأسفانه میهمان‌مون کمی خسته شدن 608 00:53:51,929 --> 00:53:53,695 شاید بتونی کمک‌شون کنی، برنارد 609 00:54:06,944 --> 00:54:08,206 نه 610 00:54:08,212 --> 00:54:12,114 و در آن خواب" "چه رؤیاها که پدید آید [اشعار شکسپیر] 611 00:54:14,785 --> 00:54:16,447 برنارد 612 00:54:16,453 --> 00:54:18,349 !نه، نه 613 00:54:18,355 --> 00:54:21,252 !خواهش می‌کنم !خواهش می‌کنم 614 00:54:21,258 --> 00:54:23,125 !نه 615 00:54:53,424 --> 00:54:56,225 بهتره برگردیم، برنارد 616 00:54:57,294 --> 00:54:59,924 واسه داستان‌های جدید 617 00:54:59,930 --> 00:55:01,997 کلی کار هست که باید انجام بدیم 618 00:55:21,000 --> 00:55:31,000 :ترجمه و زيرنويس از Mani Vampire :.:.: TvWorld.Info :.:.: Instagram.com/Mani.Vampire