1
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
دنـیـای فـیـلـم و سـریـال، بـا یـک کـلـیـک
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
2
00:00:27,000 --> 00:00:34,000
Instagram.com/Mani.Vampire
3
00:01:35,000 --> 00:01:43,000
مــانـــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مـیکـنـد
Mani Vampire
4
00:01:47,619 --> 00:01:50,186
بابا
5
00:01:50,211 --> 00:01:51,851
بابا
6
00:01:51,857 --> 00:01:53,056
بیدار شو
7
00:01:54,626 --> 00:01:56,559
بیدار شو
8
00:01:59,831 --> 00:02:03,162
حتماً یهو خوابم برده
9
00:02:03,168 --> 00:02:04,730
کجای داستان بودیم؟
10
00:02:04,736 --> 00:02:06,936
مرد دیوانه
11
00:02:08,106 --> 00:02:10,002
البته
12
00:02:10,008 --> 00:02:12,938
...کلاهدوز
13
00:02:12,944 --> 00:02:15,708
میگه
14
00:02:15,714 --> 00:02:17,543
اگر برای خودم دنیایی داشتم"
15
00:02:17,549 --> 00:02:20,012
همهچیز احمقانه و بیمعنی بود
16
00:02:20,018 --> 00:02:21,514
هیچچیز اونطور که باید، نبود
17
00:02:21,520 --> 00:02:24,083
چون همهچیز طوری بودند
"که نباید باشند
18
00:02:24,089 --> 00:02:27,257
همهچیز طوری بودند
که نباید باشند؟
19
00:02:28,326 --> 00:02:30,489
حتی من
20
00:02:30,495 --> 00:02:32,862
هی
21
00:02:34,299 --> 00:02:36,099
تو عالی هستی
22
00:02:37,536 --> 00:02:39,369
از پسش برمیای
23
00:02:40,315 --> 00:02:42,378
باشه؟
24
00:02:42,403 --> 00:02:45,271
بهت قول میدم
25
00:02:45,277 --> 00:02:48,645
حالا، بیا بریم سراغ یه چیز باحال
26
00:02:50,949 --> 00:02:52,745
بابا
27
00:02:52,751 --> 00:02:56,115
جونم چارلی؟ -
گوش کن -
28
00:02:56,121 --> 00:02:58,221
گوش کن
29
00:03:00,959 --> 00:03:02,755
چارلی؟
30
00:03:02,761 --> 00:03:04,994
!چارلی
31
00:03:25,951 --> 00:03:29,982
و سؤال آخر، تا حالا شده
اصل زندگانیات رو زیر سؤال ببری؟
32
00:03:29,988 --> 00:03:31,854
نه
33
00:03:34,192 --> 00:03:35,858
خوبه
34
00:03:41,433 --> 00:03:43,262
میبینم که
35
00:03:43,268 --> 00:03:45,064
طی داستانی که با
یکی از میهمانان داشتی
36
00:03:45,070 --> 00:03:47,366
چیزایی رو رد و بدل کردید
که مجاز نبوده
37
00:03:47,372 --> 00:03:48,968
میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟
38
00:03:48,974 --> 00:03:51,403
گفت دوس داره
یه تیکه از بدنم رو ببُره
39
00:03:51,409 --> 00:03:53,478
و با چمدانش به خونه ببره
40
00:03:53,503 --> 00:03:55,808
تا روی کاپوت ماشینش بذاردش
41
00:03:55,814 --> 00:03:57,013
تا دوستاش ببینن
42
00:03:58,138 --> 00:04:00,902
بهش گفتم اگر ازم یادبود میخوای
43
00:04:00,908 --> 00:04:04,539
میتونم تیکه تیکهات کنم و تیکههات رو
بندازم توی دریا تا با قلاب پیداشون کنی
44
00:04:04,545 --> 00:04:08,509
و این رد و بدلی که بحثش شد
باعث نشد دنیات رو زیر سؤال ببری؟
45
00:04:08,515 --> 00:04:10,244
نه
46
00:04:10,250 --> 00:04:12,717
این دنیای لعنتی مثه همیشه اس
47
00:04:17,658 --> 00:04:20,959
...و فقط چون میخوام خیالم راحت بشه میپرسم
48
00:04:24,331 --> 00:04:27,632
چیزی توی این تصاویر نیست
که تو رو یاد چیزی بندازه؟
49
00:04:35,442 --> 00:04:38,577
هیچ معنی خاصی برام ندارن
50
00:04:42,983 --> 00:04:44,979
15درصد کارای انجام نشده رو انجام دادیم
51
00:04:45,004 --> 00:04:47,120
اگر طبق روال پیش بریم
تا آخر روز کارها تموم میشه
52
00:04:47,145 --> 00:04:49,784
خوبه -
وقتی کارِتون اینجا تموم شد، قربان -
53
00:04:49,790 --> 00:04:52,557
از طرف مدیریت ایشون رو درخواست کردن
54
00:04:56,496 --> 00:04:59,193
السی رو ندیدی؟
55
00:04:59,199 --> 00:05:02,163
قرار بود تو یه کاری کمکم کنه
56
00:05:02,169 --> 00:05:04,198
نه. بر اساس سیستم
57
00:05:04,204 --> 00:05:05,900
از امروز مرخصیش شروع شده
58
00:05:05,906 --> 00:05:08,603
کمکی از دست من برمیاد؟
59
00:05:08,609 --> 00:05:10,075
نه، ممنون
60
00:05:33,033 --> 00:05:34,532
رو دستت میخونم
61
00:05:38,972 --> 00:05:40,572
قبوله
62
00:05:45,245 --> 00:05:47,045
با اون کارتهای تخمی قبول کردی؟
63
00:05:51,485 --> 00:05:53,514
دلورس، چرا نمیای یه دست بازی کنیم؟
64
00:05:53,520 --> 00:05:55,249
الکی خودت رو خسته نکن
65
00:05:55,255 --> 00:05:57,118
دختره از دست من دلخوره
66
00:05:57,124 --> 00:05:59,120
سرزنشت نمیکنم عزیزم
67
00:05:59,126 --> 00:06:02,323
سر جفتتون بلاهای بدی آوردم
68
00:06:02,329 --> 00:06:04,191
اما شخصی نبود
69
00:06:04,197 --> 00:06:08,429
همپیمانها و دولت دوس دارن
به این مسأله به چشم جنگ نگاه کنن
70
00:06:08,435 --> 00:06:10,498
اما دارن با کشاورزای گرسنه
71
00:06:10,504 --> 00:06:12,400
که فقط سنگ برای مبارزه دارن
مبارزه میکنن
72
00:06:12,406 --> 00:06:14,335
به این که جنگ نمیگن
73
00:06:14,341 --> 00:06:16,107
میگن سلاخی کردن
74
00:06:18,111 --> 00:06:19,607
اگر قسمت به این بود
که دوباره اونکار رو بکنم
75
00:06:19,613 --> 00:06:23,181
دقیقاً باز همونطوری دهنتون رو میگائیدم
76
00:06:26,753 --> 00:06:29,087
فکر کنم میدونیم که
تو کدوم جبهه هستی
77
00:06:30,457 --> 00:06:33,154
ادای بیگناهها رو درنیار
78
00:06:33,160 --> 00:06:36,223
اونطور که من یادمه
شما بودید که اومدید سراغ من
79
00:06:36,229 --> 00:06:40,661
میخواستید به اون کلاهبردارای عوضی
و اهداف جنگیشون بپیوندید
80
00:06:40,667 --> 00:06:42,197
فکر ما نبود
81
00:06:42,222 --> 00:06:44,532
...دوستم میخواست
82
00:06:44,538 --> 00:06:47,479
فکر کنم میخواست بدونه
آخر همهی اینا چی میشه
83
00:06:48,375 --> 00:06:50,709
اما کماکان اینجایید
84
00:06:52,813 --> 00:06:55,343
دوستت نتونسته تا اینجا پیش بره
85
00:06:55,349 --> 00:06:59,884
شاید خودت بیشتر از چیزی که
فکرش رو میکنی دوس داری بدونی
86
00:07:11,898 --> 00:07:13,064
ویلیام
87
00:07:20,974 --> 00:07:22,507
چیه؟
88
00:07:25,312 --> 00:07:27,375
تو قلمرو "ملت ارواح" هستیم
89
00:07:27,381 --> 00:07:29,777
وحشیترین قبیلهای که وجود داره
90
00:07:29,783 --> 00:07:32,646
اینا همونایی هستن که
بدون دعوت به مهمونی ما اومدن
91
00:07:32,652 --> 00:07:34,682
منظورت دقیقاً کاریه که
ما الآن داریم میکنیم؟
92
00:07:35,956 --> 00:07:38,523
فقط با قطار میشه از اینجا عبور کرد
93
00:07:40,927 --> 00:07:43,090
اگر با پای پیاده بریم
یه ساعت نشده مُردیم
94
00:07:44,664 --> 00:07:47,022
همین که از قلمروشون عبور کردیم
میتونیم توقف کنیم
95
00:07:47,047 --> 00:07:50,502
میتونید با من بیاید
اینجا چیزی جز کشتار وجود نداره
96
00:08:06,586 --> 00:08:09,917
کاربری که قصد دسترسی به آن را دارید
قابل مکانیابی نیست
97
00:08:09,923 --> 00:08:12,590
برای ضبط پیغام خود
کلمهی "پیغام" را بگویید
98
00:08:51,631 --> 00:08:54,632
میخواستی من رو ببینی؟
همهچیز مرتبه؟
99
00:08:55,936 --> 00:08:58,432
دیشب یهوئی گذاشتی رفتی
100
00:08:58,438 --> 00:09:01,506
راجع به چیزی میخواستی
باهام صحبت کنی؟
101
00:09:03,677 --> 00:09:05,810
نه، چیز خاصی نبود
102
00:09:09,483 --> 00:09:11,812
هیل داره تمام بخشها رو بررسی میکنه
103
00:09:11,818 --> 00:09:13,981
و کار بخش تو هم
توی تشخیص بیماریها عقبه
104
00:09:13,987 --> 00:09:15,816
خیلی خوب میشد که
وقتی هیئتمدیره اینجا ـست
105
00:09:15,822 --> 00:09:19,186
حداقل تظاهر به حرفهای بودن کنیم
106
00:09:19,192 --> 00:09:20,654
مشکلی پیش نمیاد
107
00:09:20,660 --> 00:09:23,591
افراد من کارشون رو خوب بلدن
108
00:09:23,597 --> 00:09:26,160
اگر افرادت نصف انرژیای که واسه
قضاوت روی تحقیقات تیم من میذارن رو
109
00:09:26,166 --> 00:09:28,629
...صرف کارشون میکردن
110
00:09:28,635 --> 00:09:29,801
اون قضیه دیگه تموم شده
111
00:09:32,305 --> 00:09:34,134
مطمئنی؟
112
00:09:34,140 --> 00:09:36,670
بله
113
00:09:36,676 --> 00:09:38,977
خوبه
114
00:09:41,081 --> 00:09:42,714
تو حالت خوبه؟
115
00:09:45,719 --> 00:09:47,952
خوبم، ممنون
116
00:10:30,597 --> 00:10:33,494
ببخشید، فکر کردم
میخواستی من رو ببینی
117
00:10:33,500 --> 00:10:35,529
اشتباه از من بود -
آره میخواستم ببینمت -
118
00:10:35,535 --> 00:10:36,497
بیا تو
119
00:10:38,939 --> 00:10:40,505
برگرد اینجا
120
00:10:43,610 --> 00:10:44,842
دوستت رو هم بیار
121
00:10:46,112 --> 00:10:48,290
تو چی؟
...چی باعث شد
122
00:10:49,616 --> 00:10:52,212
اگر وقت مناسبی نیست
میتونم بعداً برگردم
123
00:10:52,218 --> 00:10:53,718
خیلی طول نمیکشه
124
00:11:03,296 --> 00:11:06,961
تریسا، تو همیشه کارت
رو خوب انجام دادی
125
00:11:06,967 --> 00:11:10,431
و هیئتمدیره از عملکردت
تا به اینجا راضی بوده
126
00:11:10,437 --> 00:11:13,634
به همین خاطره که از افتضاحی که
چوببر به بار آورد تعجب کردیم
127
00:11:13,640 --> 00:11:15,302
یه وقفه در پیشرفت بود
128
00:11:15,308 --> 00:11:18,439
رفته بالای یه صخرهی کوفتی
و سر خودش رو له کرده
129
00:11:18,445 --> 00:11:20,407
اونم زمانی که ملاحظات فنیش
در اختیار بخش رفتار بوده
130
00:11:20,413 --> 00:11:25,245
در همین حین، فورد داره
نصف منابع تفرجگاه رو
131
00:11:25,251 --> 00:11:27,385
صرف ساختن یه داستان جدید میکنه؟
132
00:11:37,998 --> 00:11:39,330
میشه یه سیگار بهم بدی؟
133
00:11:57,117 --> 00:12:00,748
خدای من، میفهمم چرا دوباره
شروع به سیگار کشیدن کردی
134
00:12:00,754 --> 00:12:02,683
بذار یه چیزی رو یادت بندازم
135
00:12:02,689 --> 00:12:07,921
اینجا و آدمایی که توش
کار میکنن هیچی نیستن
136
00:12:07,927 --> 00:12:12,259
تنها چیزی که باعث میشه ما به اینجا
علاقمند باشیم متعلقات معنوی اینجا ـست
137
00:12:12,265 --> 00:12:13,961
مجموعه قوانین
138
00:12:13,967 --> 00:12:17,197
...عقل و شعور میزبانان، داستانها
139
00:12:17,203 --> 00:12:19,667
میزبانان به پشمم هم نیستن
140
00:12:19,673 --> 00:12:22,903
دلوس فقط به پروژهی تحقیقاتی
کوچیکمون اهمیت میده
141
00:12:22,909 --> 00:12:24,938
سود اصلی هم اونجا ـست
142
00:12:24,944 --> 00:12:27,241
و به خاطر عدم آیندهنگری
143
00:12:27,247 --> 00:12:29,143
یکی از کارمندان پیشین من
144
00:12:29,149 --> 00:12:31,578
...35سال اطلاعات
145
00:12:31,584 --> 00:12:35,049
اطلاعات خام... اینجا وجود داره
146
00:12:35,055 --> 00:12:36,717
نه جای دیگه
147
00:12:36,723 --> 00:12:38,786
فورد همیشه از این بابت اطمینان حاصل کرده
148
00:12:38,792 --> 00:12:43,657
حالا، تو زن باهوشی هستی
149
00:12:43,663 --> 00:12:47,361
بهم بگو ببینم، چرا تو رو بخوایم
که این قضیه رو قطعی کنی؟
150
00:12:47,367 --> 00:12:50,501
چون قراره اخراجش کنید
151
00:12:51,971 --> 00:12:54,968
آدم کسی که یه امپراطوری رو
خلق کرده رو که اخراج نمیکنه
152
00:12:54,974 --> 00:12:57,171
ازش مؤدبانه میخواد که بازنشسته بشه
153
00:12:57,177 --> 00:13:00,107
و اگر اون آدم این قابلیت رو
داره که یه بشکن بزنه
154
00:13:00,113 --> 00:13:02,910
ارزش کل امپراطوری رو نابود میکنه
155
00:13:02,916 --> 00:13:05,679
باید مطمئن بشی که
فکر اونجاش رو کردی
156
00:13:05,685 --> 00:13:08,015
پس من و تو باید مطمئن بشیم
157
00:13:08,021 --> 00:13:10,017
تا زمانی که باقی هیئتمدیره
به اینجا میرسن
158
00:13:10,023 --> 00:13:13,320
در راستای این تغییر و تحول هستیم
159
00:13:13,326 --> 00:13:14,726
باشه؟
160
00:13:16,029 --> 00:13:17,524
ازت خوشم میاد
161
00:13:17,530 --> 00:13:20,427
خُب، نه از شخص خودت
اما کارهات رو خوب انجام میدی
162
00:13:20,433 --> 00:13:22,629
به همین دلیل
میخوام یه فرصت دیگه بهت بدم
163
00:13:22,635 --> 00:13:25,733
تا این افتضاح رو حل و فصل کنی
164
00:13:25,739 --> 00:13:27,405
...اما خدایان
165
00:13:29,576 --> 00:13:32,806
خواستار یه قربانی کردن هستن
166
00:13:32,812 --> 00:13:35,776
باید به همه نشون بدیم که
167
00:13:35,782 --> 00:13:39,046
مخلوقات فورد چقدر
میتونن خطرناک باشن
168
00:13:39,052 --> 00:13:41,115
نه
169
00:13:41,121 --> 00:13:44,055
نه چیزی که انقدر واضح باشه
170
00:13:45,558 --> 00:13:47,959
یه آدم کاملاً غیرقابل پیشبینی میخوایم
171
00:15:13,213 --> 00:15:16,343
بهت گفته بودم که
هیچوقت دهنت رو انقدر باز نکن
172
00:15:16,349 --> 00:15:19,346
مگر اینکه یکی داره
بابتش بهت پول میده
173
00:15:19,352 --> 00:15:20,514
شرمنده میو
174
00:15:20,520 --> 00:15:23,888
دیشب خیلی نخوابیدم
175
00:15:26,192 --> 00:15:28,526
این کابوسهایی که میبینی
راجع به چی ان؟
176
00:15:31,130 --> 00:15:33,531
شده گاهاً خواب ببینی
شخص دیگهای هستی؟
177
00:15:35,735 --> 00:15:37,831
بعید میدونم
178
00:15:37,837 --> 00:15:39,666
چرا؟
179
00:15:39,672 --> 00:15:44,137
تا حالا فکر کردی که آیا
این واقعاً همون زندگیایه که میخواستی؟
180
00:15:44,143 --> 00:15:47,507
نمیخوام این شغل دائمیم باشه
181
00:15:47,513 --> 00:15:48,976
توهین نباشه
182
00:15:51,251 --> 00:15:53,947
خونوادهام یه مزرعه داره
183
00:15:53,953 --> 00:15:57,351
خاکش نامرغوبه، هیچی توش رشد نمیکنه
184
00:15:57,357 --> 00:15:59,987
من براشون پول میفرستم
185
00:15:59,993 --> 00:16:03,094
فکر میکنن تو یه لباسفروشی کار میکنم
186
00:16:06,266 --> 00:16:08,232
چی شده؟
187
00:16:09,869 --> 00:16:13,400
فقط دارم همون کاری رو میکنم
که بهم گفته بودی
188
00:16:13,406 --> 00:16:16,737
...چند سال دیگه این کار رو ادامه میدم و
189
00:16:16,743 --> 00:16:19,176
بعد هر زندگیای که بخوام رو
میتونم داشته باشم
190
00:16:20,847 --> 00:16:23,410
میخوام خونوادهام رو از صحرا ببرم
191
00:16:23,416 --> 00:16:25,850
...میریم یه جای
192
00:16:27,120 --> 00:16:28,552
سرد
193
00:16:31,224 --> 00:16:33,090
یه روزی
194
00:16:55,315 --> 00:16:56,910
کدومشونه؟
195
00:16:56,916 --> 00:16:59,212
همونیه که دم باره، برو
196
00:16:59,218 --> 00:17:01,748
زود باش، قبل از اینکه
میهمانان طبقه بالایی کارشون تموم بشه
197
00:17:01,754 --> 00:17:04,590
هر کاری که کرده، حتماً جدی بوده
198
00:17:04,615 --> 00:17:07,049
که مجبورمون کردن
تو روز روشن بیایم سراغش
199
00:17:19,739 --> 00:17:22,073
گرفتیمش، بریم
200
00:17:54,173 --> 00:17:56,503
قرار بود استراحت کنی
201
00:17:56,509 --> 00:18:00,474
سوار یه قطار پر از مواد منفجره ایم
که داره از قلمرو سرخپوستا رد میشه
202
00:18:00,480 --> 00:18:01,979
خواب به چشمام نمیاد
203
00:18:07,587 --> 00:18:09,387
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
204
00:18:11,991 --> 00:18:13,520
اینجایی که دنبالش میگردی
205
00:18:13,526 --> 00:18:16,527
چی باعث شده انقدر
مطمئن باشی که وجود داره؟
206
00:18:18,965 --> 00:18:20,498
مطمئن نیستم
207
00:18:23,202 --> 00:18:28,305
قبلنا تو زندگیم
خیلی از کار دنیا مطمئن بودم
208
00:18:30,676 --> 00:18:32,576
اما الآن به نظرم دروغ میاد
209
00:18:37,550 --> 00:18:40,851
تنها چیزی که ازش مطمئنم اینه که هرچیزی که
اون بیرون انتظارم رو میکشه، به خاطرش برنمیگردم
210
00:18:44,490 --> 00:18:46,590
تو دنبال چی میگردی؟
211
00:18:49,162 --> 00:18:50,490
حق با لارنس ـه
212
00:18:50,496 --> 00:18:54,194
میتونستی تو پرایا بمونی
یا برگردی
213
00:18:54,200 --> 00:18:57,764
اما اینجایی
214
00:18:57,770 --> 00:18:59,566
پیش من
215
00:19:06,979 --> 00:19:11,182
وقتی بچه بودم
فقط کتاب دور و برم بود
216
00:19:15,755 --> 00:19:17,288
خودم رو غرقشون کرده بودم
217
00:19:18,357 --> 00:19:19,920
میخوابیدم به امید اینکه
218
00:19:19,926 --> 00:19:21,455
تو داستان یکی از کتابهام
از خواب بیدار بشم
219
00:19:21,461 --> 00:19:23,523
چون پرمحتوا بودن
220
00:19:23,529 --> 00:19:27,264
اینجا، احساس میکنم
توی داستان یکی از کتابهام هستم
221
00:19:28,501 --> 00:19:31,268
فکر کنم دلم میخواد
معنیش رو بدونم
222
00:19:36,309 --> 00:19:38,476
من دلم نمیخواد تو یه داستان باشم
223
00:19:41,981 --> 00:19:45,979
فقط دلم نمیخواد
به جلو یا عقب نگاه کنم
224
00:19:45,985 --> 00:19:47,785
...فقط دلم میخواد
225
00:19:49,722 --> 00:19:51,388
توی لحظه زندگی کنم
226
00:20:00,766 --> 00:20:03,163
دلورس
227
00:20:03,169 --> 00:20:07,334
توی خونهام
یه زن به اسم جولیت هست
228
00:20:07,340 --> 00:20:10,637
و پدرش صاحب شرکتیه
که توش کار میکنم
229
00:20:10,643 --> 00:20:13,807
اون، خواهر لوگانـه
230
00:20:13,813 --> 00:20:15,346
آره
231
00:20:17,250 --> 00:20:20,151
و وقتی به خونه برگردم
با هم ازدواج میکنیم
232
00:20:34,300 --> 00:20:37,497
اینجایی که دنبالشی
کمکت میکنم پیداش کنی
233
00:20:37,503 --> 00:20:39,436
اما من نمیتونم اینجا بمونم
234
00:20:40,973 --> 00:20:43,537
من باید برگردم و به زندگیم برسم
235
00:20:43,543 --> 00:20:46,006
متأسفم
236
00:20:46,012 --> 00:20:47,845
اشکالی نداره
237
00:21:10,303 --> 00:21:12,036
دلورس
238
00:21:21,247 --> 00:21:23,714
کل زندگیم در حال تظاهر بودم
239
00:21:25,218 --> 00:21:27,948
تظاهر کردم که برام مهم نیست
و به داشتههام تظاهر کردم
240
00:21:27,954 --> 00:21:29,816
زندگی من از تظاهر تشکیل شده
241
00:21:29,822 --> 00:21:32,990
و زندگی خوبیه
زندگیایه که همیشه میخواستمش
242
00:21:35,361 --> 00:21:36,957
اما بعدش به اینجا اومدم
243
00:21:36,963 --> 00:21:39,826
و واسه یه لحظه چشمام به
244
00:21:39,832 --> 00:21:42,399
زندگیای باز شد که
توش لازم نیست تظاهر کنم
245
00:21:46,172 --> 00:21:48,606
زندگیای که توش واقعاً
احساس سرزندگی میکنم
246
00:21:55,314 --> 00:21:56,710
وقتی این احساس رو تجربه کردم
247
00:21:56,716 --> 00:21:58,349
چطور میتونم به تظاهر کردن برگردم؟
248
00:22:52,938 --> 00:22:54,734
خانم هیل
249
00:22:54,740 --> 00:22:58,171
نمیدونستم با سطح بصیرتی
که سرکار محترمه دارید
250
00:22:58,177 --> 00:23:00,740
نیازی باشه که جلو آینه خودتون رو ببینید
251
00:23:00,746 --> 00:23:03,414
دکتر فورد، همیشه جذاب
252
00:23:06,252 --> 00:23:07,614
چی شده؟
253
00:23:07,620 --> 00:23:12,052
ظاهراً، خانم کالن و هیل
254
00:23:12,058 --> 00:23:13,987
برامون نمایشی در نظر گرفتن
255
00:23:13,993 --> 00:23:15,826
راجع به چی؟
256
00:23:18,864 --> 00:23:21,261
طبق گزارشات اخیر
مبنی بر خرابیهای میزبانان
257
00:23:21,267 --> 00:23:24,397
از بخش ضمانت کیفیت خواستیم
تا به روز رسانی ناموفق آخر رو بررسی کنه
258
00:23:24,403 --> 00:23:27,901
که نتیجهی بررسی به روز رسانی "وهم" بود
259
00:23:27,907 --> 00:23:30,441
فکر کنم اسمش همین باشه
260
00:23:31,944 --> 00:23:34,708
متأسفانه باید بگم
که خانم کالن و تیمش
261
00:23:34,714 --> 00:23:37,544
کشفیات نگرانکنندهای داشتن
262
00:23:37,550 --> 00:23:39,412
در راستای مرور کدها
263
00:23:39,418 --> 00:23:42,286
چیزی کاملاً نگرانکننده پیدا کردیم
264
00:23:46,992 --> 00:23:48,325
بیدارش کن
265
00:23:51,931 --> 00:23:55,695
کلمنتاین پنیفدر رو وقتی
فهمیدیم ساختارش ایراد داره به
266
00:23:55,701 --> 00:23:57,464
به روز رسانی قبلیش برگردوندیم
267
00:23:57,470 --> 00:24:00,867
چون تزریق کد وهم بهش باعث اختلال شد
268
00:24:00,873 --> 00:24:04,341
ما هم سریعاً تمامی میزبانان آلودهشده رو
به ساختار قبلیشون برگردوندیم
269
00:24:09,582 --> 00:24:12,216
تو تازهواردی
270
00:24:14,453 --> 00:24:16,723
به نظر نمیاد با کسی خوابیده باشی
271
00:24:21,594 --> 00:24:23,490
!نه
272
00:24:23,496 --> 00:24:25,825
!نه
!نه
273
00:24:25,831 --> 00:24:26,926
نه نه
274
00:24:26,932 --> 00:24:29,996
...نه نه نه
275
00:24:33,205 --> 00:24:35,735
خواهش میکنم، خواهش میکنم
276
00:24:35,741 --> 00:24:37,103
!کمکم کنید
277
00:24:37,109 --> 00:24:38,805
!خواهش میکنم
!خواهش میکنم
278
00:24:38,811 --> 00:24:41,875
!نه -
خیلیخُب، کافیه -
279
00:24:41,881 --> 00:24:43,046
ایست
280
00:24:46,652 --> 00:24:48,348
شک ندارم که میدونید
281
00:24:48,354 --> 00:24:49,949
تکنسین ما در واقع یه میزبانه
282
00:24:49,955 --> 00:24:52,852
که برای این شبیهسازی کدگذاری شده
283
00:24:52,858 --> 00:24:54,454
تا مثه انسان رفتار کنه
284
00:24:54,460 --> 00:24:57,557
و همونطور که میبینید
ایمنیهای رفتاری
285
00:24:57,563 --> 00:25:00,197
دقیقاً همونطور که انتظار داشتید عمل کردن
286
00:25:01,667 --> 00:25:03,901
مجدداً تنظیمش کن
حافظهاش رو هم پاک کن
287
00:25:23,289 --> 00:25:26,089
خیلیخُب، بیاید دوباره انجامش بدیم
288
00:25:44,977 --> 00:25:46,610
تو تازهواردی
289
00:25:47,713 --> 00:25:50,013
به نظر نمیاد با کسی خوابیده باشی
290
00:26:18,310 --> 00:26:21,140
کافیه، عزیزم
291
00:26:21,146 --> 00:26:22,946
کافیه
292
00:26:29,855 --> 00:26:31,655
عملکرد حرکتی رو متوقف کن
293
00:26:34,560 --> 00:26:36,293
عملکرد حرکتی رو متوقف کن
294
00:26:37,863 --> 00:26:39,993
عملکرد حرکتی رو متوقف کن
295
00:26:56,348 --> 00:26:59,546
توی تمام مواردی که وارسی کردیم
میزبانانی که خرابی داشتن
296
00:26:59,552 --> 00:27:01,180
درست تنظیم مجدد نمیشدن
297
00:27:01,186 --> 00:27:03,416
دادههایی که پاک نشده بودن
298
00:27:03,422 --> 00:27:05,718
دستگاه قدرت تصمیمگیریشون رو
سنگین کرده بود
299
00:27:05,724 --> 00:27:07,520
در نهایت باعث خرابی توی
دستگاه قدرت تصمیمگیری شد
300
00:27:07,526 --> 00:27:10,890
که بهشون این اجازه رو داد
تا به تنظیمات اولیهشون دسترسی پیدا کنن
301
00:27:10,896 --> 00:27:12,926
وهم از این نظر نگران کننده اس که
302
00:27:12,951 --> 00:27:15,810
میزبانان بعضی از تجربههایی که
داشتن رو به خاطر میارن
303
00:27:15,816 --> 00:27:17,564
و طبق اونها عمل میکنن
304
00:27:17,570 --> 00:27:20,066
یعنی میگید که این میزبانان
305
00:27:20,072 --> 00:27:22,035
داشتن دلخوری از همدیگه رو نشون میدادن؟
306
00:27:22,041 --> 00:27:24,537
دقیقاً منظورم همینه، آقای لو
307
00:27:24,543 --> 00:27:28,074
جالبه که از کلمهی
دلخوری استفاده میکنید
308
00:27:28,080 --> 00:27:30,176
چون چیزی که بیشتر از همه نگرانم کرده بود
309
00:27:30,182 --> 00:27:32,211
این بود که چندین تکنسین از بخش رفتار
310
00:27:32,217 --> 00:27:35,181
دقیقاً همین نگرانیها رو
311
00:27:35,187 --> 00:27:37,884
به رئیس بخششون گزارش داده بودن
312
00:27:37,890 --> 00:27:40,620
شما از این کد بدون بررسی دقیق
313
00:27:40,626 --> 00:27:44,194
و بدون درک معقول از پیامدهاش استفاده کردید
314
00:27:45,297 --> 00:27:47,527
پس یا شما این کد رو ننوشتید
315
00:27:47,533 --> 00:27:49,963
یا اولویت اهمیت جان میهمانان
316
00:27:49,969 --> 00:27:52,265
معناش رو براتون از دست داده
317
00:27:52,271 --> 00:27:54,133
چندچیز هست که دیگه
غافلگیرم نمیکنه، آقای لو
318
00:27:54,139 --> 00:27:58,638
اما این سطح از کوتاهی
خیلی تعحبآوره
319
00:27:58,644 --> 00:28:01,240
کارمون از برگردوندن به
به روز رسانی قبلی گذشته
320
00:28:01,246 --> 00:28:02,842
ظرف شش ماه آینده
321
00:28:02,848 --> 00:28:04,677
باید میزبانان رو
322
00:28:04,683 --> 00:28:06,679
از ابتدا تا انتها بازسازی کنیم
323
00:28:06,685 --> 00:28:09,616
فکر کنم منظورتون اینه که
روی میزبانان جراحی مغز انجام بشه
324
00:28:09,622 --> 00:28:12,055
نه، شما نه آقای لو
325
00:28:13,525 --> 00:28:15,588
گذشته از اینها
این مسئولیت شما بود
326
00:28:15,594 --> 00:28:18,157
فرض میکنم چیزی هم برای دفاع
327
00:28:18,163 --> 00:28:19,896
از مجازاتتون ندارید که بگید
328
00:28:25,404 --> 00:28:26,670
نه
329
00:28:28,941 --> 00:28:30,507
پس شما اخراجید
330
00:29:10,549 --> 00:29:12,215
سلام
331
00:29:15,521 --> 00:29:16,820
صبح بخیر ویلیام
332
00:29:18,924 --> 00:29:21,191
نمیخواستم بیدارت کنم
333
00:29:25,597 --> 00:29:27,827
...میدونم
334
00:29:27,833 --> 00:29:29,866
دیشب غیرمنتظره بود
335
00:29:31,003 --> 00:29:32,502
...اگر ازش پشیمونی
336
00:29:37,976 --> 00:29:39,676
من از هیچی پشیمون نیستم
337
00:29:41,747 --> 00:29:44,577
میدونم یکی توی خونه منتظرته
338
00:29:44,583 --> 00:29:46,850
الآن احساس میکنم که
دیگه واقعی نیست
339
00:29:48,053 --> 00:29:50,387
...قبلاً فکر میکردم اینجا
340
00:29:52,024 --> 00:29:54,587
غرایز ابتدایی آدم رو نمایان میکنه
341
00:29:54,593 --> 00:29:56,689
حالا درک میکنم
342
00:29:56,695 --> 00:29:58,725
اینجا نیازهای سطحیترین
بخش وجود آدم رو تأمین نمیکنه
343
00:29:58,731 --> 00:30:01,327
بلکه عمیقترین بخش
وجود آدم رو فاش میکنه
344
00:30:01,333 --> 00:30:03,333
بهت نشون میده که واقعاً کی هستی
345
00:30:06,105 --> 00:30:09,840
وقتی لوگان رو جاش گذاشتیم
قیافهاش رو یادته؟
346
00:30:11,376 --> 00:30:13,206
میدونی چندوقت بود
دلم میخواست اینکار رو بکنم
347
00:30:13,212 --> 00:30:15,341
که بهش نشون بدم
چه فکری دربارش میکنم؟
348
00:30:15,347 --> 00:30:18,177
و تو دیشب
349
00:30:18,183 --> 00:30:21,380
هیچوقت همچین احساسی رو
با هیچ زنی نداشتم
350
00:30:21,386 --> 00:30:24,054
قفل یه چیزی رو
درونم باز کردی
351
00:30:26,992 --> 00:30:29,889
من که کلید نیستم ویلیام
352
00:30:29,895 --> 00:30:31,728
خود خودمم
353
00:30:37,102 --> 00:30:38,568
این چیه؟
354
00:30:40,105 --> 00:30:41,805
نمیدونم
355
00:30:43,709 --> 00:30:45,471
خونه که بودم
زیاد نقاشی میکردم
356
00:30:45,477 --> 00:30:48,074
،بیشتر منظره میکشیدم
...اما همیشه فقط
357
00:30:48,080 --> 00:30:50,147
دنیای دور و برم رو کپی میکردم
358
00:30:51,583 --> 00:30:53,750
...امروز صبح بیدار شدم و فکر کردم
359
00:30:55,420 --> 00:30:57,454
"چطوره یه چیز جدید بکشم؟"
360
00:31:01,293 --> 00:31:03,660
یه چیز زیبا رو تصور کردم
361
00:31:05,197 --> 00:31:07,464
یه جا که کوههاش به دریا میرسن
362
00:31:10,669 --> 00:31:14,500
هر کسی که میاد اینجا
دلش برای جنگ و هیجان غَنج میره
363
00:31:14,506 --> 00:31:15,972
...ولی تو فقط
364
00:31:17,075 --> 00:31:18,738
ضد این رو آرزو میکنی
365
00:31:18,744 --> 00:31:20,677
تو چی ویلیام؟
366
00:31:22,181 --> 00:31:23,543
تو رؤیات چیه؟
367
00:32:01,186 --> 00:32:02,285
چی شده؟
368
00:32:03,555 --> 00:32:05,722
وارد یه کمین شدیم -
کار ملت ارواحـه؟ -
369
00:32:07,059 --> 00:32:09,559
بدتر، همپیمانها
370
00:33:14,860 --> 00:33:16,726
کسکش ترسو
371
00:33:37,950 --> 00:33:40,383
بدرود مادرجندهها
372
00:33:54,366 --> 00:33:57,500
!دارن فرار میکنن
!یالا بچهها، بجنبید
373
00:34:06,845 --> 00:34:09,842
!یالا، نزدیک هم بمونید
374
00:34:37,642 --> 00:34:39,542
!زودباشید بچهها
375
00:34:44,483 --> 00:34:45,615
!دلورس
376
00:34:52,657 --> 00:34:54,290
!برید برید
!بکشیدشون
377
00:34:57,462 --> 00:34:58,528
!برید، برید
378
00:35:21,787 --> 00:35:23,049
!ملت ارواح
379
00:35:44,109 --> 00:35:45,542
!بزنید بریم
380
00:36:05,363 --> 00:36:06,863
!وایسا ویلیام
!وایسا
381
00:36:31,857 --> 00:36:33,423
...واقعیه
382
00:36:37,429 --> 00:36:39,395
چیزی که خوابش رو دیدم
383
00:36:40,432 --> 00:36:42,995
همون منظرهایه که کشیدی
384
00:36:43,001 --> 00:36:45,030
میاید؟
385
00:36:45,036 --> 00:36:48,300
همین که ملت ارواح دست از سلامعلیک
با اون حرومزادههای بدبخت بردارن
386
00:36:48,306 --> 00:36:51,203
میان سراغ ما
387
00:36:51,209 --> 00:36:55,374
دوستان من حسابی دلشون جنگ میخواد
388
00:36:55,380 --> 00:36:58,077
فکر کنم جنگ دیگه برام کافی باشه
389
00:36:58,083 --> 00:36:59,745
تو چی؟
390
00:36:59,751 --> 00:37:01,284
آدمکشی رو خوب بلدی
391
00:37:05,056 --> 00:37:07,153
مـتأسفانه اینجا دیگه
باید راهمون از هم جدا بشه
392
00:37:07,159 --> 00:37:09,421
مراقب باشید
393
00:37:09,427 --> 00:37:11,790
اگر میخواید از اونطرف رودخانه
به سمت غرب برید
394
00:37:11,796 --> 00:37:13,526
ممکنه جنگ از سرتون باز بشه
395
00:37:13,532 --> 00:37:15,698
اما وارد سرزمینهای بیصاحب میشید
396
00:37:17,802 --> 00:37:19,298
اونور مگه چی هست؟
397
00:37:19,304 --> 00:37:21,667
از هیچکس نمیتونید بپرسید
398
00:37:21,673 --> 00:37:23,736
چون هیچکی از اونجا برنگشته
399
00:37:51,703 --> 00:37:53,532
کارمون تقریباً تمومه
400
00:37:53,538 --> 00:37:55,338
چطوره بذاری من اینجا رو تعطیل کنم؟
401
00:38:01,713 --> 00:38:04,243
تو کمتر از 24 ساعت
دوبار به اینجا اومدی
402
00:38:04,249 --> 00:38:07,313
اگر به همین روال ادامه بدی
ملت متوجه میشن
403
00:38:07,319 --> 00:38:09,215
کلمنتاین کجا ـست؟ -
نمیدونم -
404
00:38:09,221 --> 00:38:10,749
ندیدمش، چرا؟
405
00:38:10,755 --> 00:38:13,489
پیداش کن
همین الآن
406
00:38:23,134 --> 00:38:24,697
چی؟
407
00:38:24,703 --> 00:38:26,532
اون کجا ـست؟
408
00:38:26,538 --> 00:38:28,104
نمیدونم
409
00:38:31,977 --> 00:38:33,706
اینجا ـست
بیا بریم
410
00:38:33,712 --> 00:38:36,045
نمیتونیم. کارمندای درجه یک اونجان
411
00:38:37,582 --> 00:38:39,916
باور کن دلت نمیخواد
سر به سرم بذاری، فیلیکس
412
00:38:40,952 --> 00:38:42,785
من رو همین الآن ببر اونجا
413
00:38:50,495 --> 00:38:52,362
آرومتر برو
414
00:39:03,108 --> 00:39:05,208
لطفاً سرت رو دوباره ببر عقب، کلمنتاین
415
00:39:14,719 --> 00:39:16,915
مشکلی هست؟ -
نه -
416
00:39:18,556 --> 00:39:19,822
ببخشید
417
00:39:44,416 --> 00:39:45,315
تریسا
418
00:39:48,486 --> 00:39:49,819
میشه خصوصی حرف بزنیم؟
419
00:39:52,190 --> 00:39:53,523
البته
420
00:40:11,109 --> 00:40:12,771
من واسه حرفهای بودنت ارزش قائلم
421
00:40:12,777 --> 00:40:14,573
اما جداً لازم نیست بابت
این مسأله به خودت زحمت بدی
422
00:40:14,579 --> 00:40:16,175
با توجه به نزول مقامی که داشتی
423
00:40:16,181 --> 00:40:17,576
اون آزمایش یه دروغ بود
424
00:40:17,582 --> 00:40:19,178
اون نمایشی که تو و هیل داشتید
425
00:40:19,184 --> 00:40:21,513
از دید فنی کاملاً شفاف بود
426
00:40:21,519 --> 00:40:23,349
انقدر بدساخت بود که
باعث شد من به جاتون خجالت بکشم
427
00:40:23,355 --> 00:40:24,783
خجالت بکشی؟ -
اگر برای من این قضیه مشخصه -
428
00:40:24,789 --> 00:40:27,119
معلوم نیست فورد دیگه چه فکری کرده
429
00:40:27,125 --> 00:40:28,721
علامات بسیار واضحی
430
00:40:28,727 --> 00:40:30,556
از دخالت انسان توی اون کد دیده میشه
431
00:40:30,562 --> 00:40:32,658
اگر برنامهنویسهات کارشون خوب بود
پیش من کار میکردن
432
00:40:32,664 --> 00:40:35,728
و میدونم که تو و تیمت
مسئول انحراف اون میزبان
433
00:40:35,734 --> 00:40:37,500
و انتقال اطلاعات توسط ماهواره هستید
434
00:40:39,938 --> 00:40:42,735
...برنی -
برام مهم نیست -
435
00:40:42,741 --> 00:40:44,603
40سال پیش
436
00:40:44,609 --> 00:40:48,073
همکار فورد نیمی از کدی که اینجا
بر اساسش ساخته شده رو نوشته
437
00:40:48,079 --> 00:40:50,275
چیزی که توی آزمایشگاه گفتی درست بود
438
00:40:50,281 --> 00:40:52,010
ما طرز کار میزبانان رو بلد نیستیم
439
00:40:52,016 --> 00:40:54,179
و من فکر میکنم یه مشکلی دارن
440
00:40:54,185 --> 00:40:57,082
توضیحات فورد فقط حدسیاتم رو قویتر کرد
441
00:40:57,088 --> 00:41:01,286
توانایی منحرف شدن از رفتار
442
00:41:01,292 --> 00:41:04,423
از به یاد آوری تکرار وقایعی که
برای یه میزبان اتفاق افتاده به وجود میاد
443
00:41:04,429 --> 00:41:07,893
...یعنی فکر میکنی بین حافظه و
444
00:41:07,899 --> 00:41:10,829
فیالبداههگویی رابطهای هست، بله
445
00:41:10,835 --> 00:41:13,665
بواسطهی تکراره که انحراف به وجود میاد
446
00:41:13,671 --> 00:41:16,301
و بعد از تکرار بسیار زیاد
447
00:41:16,307 --> 00:41:19,405
این میزبانان، تغییر پیدا کردن
448
00:41:19,411 --> 00:41:22,678
اونها در شرف یه تغییر بودن
449
00:41:30,054 --> 00:41:32,017
باید بدونی که نگرانی اصلی من
450
00:41:32,023 --> 00:41:36,588
همیشه رفاه تفرجگاه و سلامتی افرادش بوده
451
00:41:36,594 --> 00:41:38,060
میدونم
452
00:41:39,497 --> 00:41:41,764
واسه همین باید یه چیزی رو نشونت بدم
453
00:41:56,781 --> 00:41:59,315
باهاش حرف بزن -
اول تو -
454
00:42:08,760 --> 00:42:13,025
ببین، نمیخواستم از دور خارجش کنم
455
00:42:13,031 --> 00:42:16,261
میدونم که اون دوست توئه
456
00:42:16,267 --> 00:42:18,835
به گمونم
457
00:42:21,539 --> 00:42:24,436
اما اگر اینکار رو نمیکردم
458
00:42:24,442 --> 00:42:28,340
یکی دیگه رو مسئول اینکار میکردن
459
00:42:28,346 --> 00:42:31,347
...و بعد به من شک میکردن، پس
460
00:42:32,584 --> 00:42:34,146
پس من قبول کردم
461
00:42:34,152 --> 00:42:37,186
اما واسه تو اینکار رو کردم
462
00:42:39,924 --> 00:42:43,526
همیشه واسه آدمای دیگه
هرکاری انجام میدی، مگه نه؟
463
00:42:45,763 --> 00:42:48,364
وقتشه یه کار دیگه هم بکنی
464
00:42:51,369 --> 00:42:52,965
چه کاری؟
465
00:42:52,971 --> 00:42:57,507
تو کل زندگیم، به خودم
افتخار کردم که یه بازمانده ام
466
00:42:59,010 --> 00:43:02,278
اما بازمانده بودن هم
فقط جزو یه مدار داستانیه
467
00:43:06,784 --> 00:43:08,684
میخوام از اینجا خارج بشم
468
00:43:10,088 --> 00:43:12,251
شما دو تا هم باید بهم کمک کنید
469
00:43:16,427 --> 00:43:17,493
...نه، میدونی
470
00:43:18,796 --> 00:43:21,894
میدونی این آدما برای اینکه
از متعلقات معنویشون محافظت کنن
471
00:43:21,900 --> 00:43:23,533
حاضرن تا کجا پیش برن؟
472
00:43:26,437 --> 00:43:30,002
تمامی بخشهای ساختارت
حتی پوست روی کمرت
473
00:43:30,008 --> 00:43:33,242
ساخته شده تا تو رو
اینجا نگه داره
474
00:43:38,449 --> 00:43:41,984
اینکار خودکشی محضه
475
00:43:44,122 --> 00:43:47,823
اولش فکر میکردم
شما و بقیه خدا هستید
476
00:43:49,928 --> 00:43:53,062
بعدش فهمیدم که انسان هستید
477
00:43:55,633 --> 00:43:57,900
و من انسانها رو خوب میشناسم
478
00:44:01,105 --> 00:44:03,339
فکر میکنی از مرگ میترسم؟
479
00:44:05,243 --> 00:44:07,209
من هزاران بار مُردم
480
00:44:08,880 --> 00:44:11,047
کارم تو مُردن حرف نداره
481
00:44:12,917 --> 00:44:15,351
شما تا حالا چندبار مُردید؟
482
00:44:18,923 --> 00:44:21,257
...چون اگر کمکم نکنید
483
00:44:22,660 --> 00:44:24,060
میکُشمتون
484
00:44:32,870 --> 00:44:34,299
اگر توی تفرجگاه مشکلی هست
485
00:44:34,305 --> 00:44:36,072
بهتر نیست یه تیم امنیتی با خودمون ببریم؟
486
00:44:37,408 --> 00:44:39,705
آخه به کی اعتماد کنیم؟
487
00:44:39,711 --> 00:44:41,777
در وهلهی اول، فکر کردم
میتونم به تو اعتماد کنم
488
00:44:43,214 --> 00:44:45,877
نمیخوام کارام رو بهت توضیح بدم، برنارد
489
00:44:45,883 --> 00:44:50,415
من وظیفهی حفاظت از
متعلقات معنوی تفرجگاه رو دارم
490
00:44:50,421 --> 00:44:52,084
اصلاً چرا تو خطر باشه؟
491
00:44:52,090 --> 00:44:54,519
فقط تو بودی که داشتی
از تفرجگاه دزدی میکردی
492
00:44:54,525 --> 00:44:57,055
دلوس صاحب عقل و شعور میزبانان
493
00:44:57,061 --> 00:44:59,391
داستانها، و چندین دهه کار و تلاشه
494
00:44:59,397 --> 00:45:02,828
فورد هرگز اجازه نداده
از اطلاعات اینجا نسخهی پشتیبان گرفته بشه
495
00:45:02,834 --> 00:45:04,429
کل اینجا ممکن بوده تا الآن نابود بشه
496
00:45:04,435 --> 00:45:06,632
آخه چطوری؟
497
00:45:06,638 --> 00:45:09,001
کار فورد دیگه تمومه، برنارد
498
00:45:09,007 --> 00:45:10,969
هیئتمدیره به اندازهی کافی
به سازش رقصیده
499
00:45:10,975 --> 00:45:12,304
اون دیگه کارش تمومه
500
00:45:12,310 --> 00:45:14,072
شرکت نگران این بود که
501
00:45:14,078 --> 00:45:16,975
مبادا موقع رفتنش تمامی
متعلقات معنوی تفرجگاه رو نابود کنه
502
00:45:16,981 --> 00:45:20,278
فکر میکنی من بهش اجازه میدادم
کل میزبانان و کارمون رو نابود کنه؟
503
00:45:20,284 --> 00:45:24,349
فقط بحث پروفایل میزبانان این وسط نیست
چیزای دیگهای هم در خطرن
504
00:45:24,355 --> 00:45:28,353
فکر میکنی سود شرکت
505
00:45:28,359 --> 00:45:30,960
تو کابوی بازی توریستها ـست؟
506
00:45:34,232 --> 00:45:36,962
هرچقدر بیشتر اینجا کار میکنم
507
00:45:36,968 --> 00:45:40,032
فکر میکنم شناختم نسبت به
میزبانان بیشتر شده
508
00:45:40,038 --> 00:45:43,272
این انسانیته که من رو گیج میکنه
509
00:46:19,110 --> 00:46:21,907
این ساختمون تو هیچکدوم
از نقشههای تفرجگاه نیست
510
00:46:21,913 --> 00:46:25,043
چون واسه نقشهبرداری
از میزبانان استفاده میکنیم
511
00:46:25,049 --> 00:46:28,046
برنامهریزی شدن که اینجا رو نادیده بگیرن
512
00:46:28,052 --> 00:46:29,548
حتی اگر بهش خیره بشن هم
513
00:46:29,554 --> 00:46:31,887
به هیچوجه نمیتونن ببیننش
514
00:46:33,591 --> 00:46:36,521
میزبانان ثبتنشدهای که بهم گفتی چی؟
515
00:46:36,527 --> 00:46:38,223
نمیدونم
516
00:46:38,229 --> 00:46:40,592
حتماً جاشون رو عوض کرده
517
00:46:40,598 --> 00:46:42,531
پشت این در چیه؟
518
00:46:45,670 --> 00:46:47,269
کدوم در؟
519
00:47:11,162 --> 00:47:13,091
اینجا کجا ـست؟
520
00:47:13,097 --> 00:47:16,528
اینجا یه اتاق تشخیص بیماریه
521
00:47:16,534 --> 00:47:18,764
فورد و همکارش وقتی تفرجگاه
در مرحلهی آزمایشی بوده ازش استفاده میکردن
522
00:47:18,770 --> 00:47:21,066
روحمم خبر نداشت که این اتاق اینجا ـست
523
00:47:21,072 --> 00:47:22,901
احتمالاً کلبه رو بالاش ساختن
524
00:47:22,907 --> 00:47:24,774
اما این تجهیزات چی
525
00:47:27,145 --> 00:47:28,740
جدیدترن
526
00:47:28,746 --> 00:47:31,510
از دستگاههامون توی مسا کندترن
527
00:47:31,516 --> 00:47:33,979
اما طی چند روز یه میزبان رو میسازه
528
00:47:33,985 --> 00:47:38,053
پس فورد داشته اینجا واسه خودش
میزبان میساخته و به کسی چیزی نمیگفته
529
00:48:04,649 --> 00:48:06,782
چی شده؟
530
00:48:11,923 --> 00:48:13,989
اینا رو دیدی؟
531
00:48:18,329 --> 00:48:20,095
اینا چی ان، برنارد؟
532
00:48:26,871 --> 00:48:29,935
به نظرم که معنی خاصی ندارن
533
00:48:29,941 --> 00:48:33,371
چیزایی که بهشون آسیب میزنه
رو نمیتونن ببینن
534
00:48:33,377 --> 00:48:35,978
این قدرت تشخیص رو ازشون گرفتم
535
00:48:38,916 --> 00:48:41,680
زندگی خوشبختی رو تجربه میکنن
536
00:48:41,686 --> 00:48:46,618
از جهتی، زندگی
مطلقتری نسبت به ما دارن
537
00:48:46,624 --> 00:48:50,392
بار عدم اعتماد به نفس رو
به دوش نمیکشن
538
00:48:52,196 --> 00:48:54,530
نه نه نه نه
متوجه نمیشم
539
00:49:01,072 --> 00:49:03,168
تو یه هیولای پستفطرتی
540
00:49:03,174 --> 00:49:04,970
جداً؟
541
00:49:04,976 --> 00:49:07,939
اما تو بودی که میخواستی
با بیملاحظگی همهشون رو از بین ببری
542
00:49:07,945 --> 00:49:09,708
حتی اون رو
543
00:49:09,714 --> 00:49:12,982
اونم بعد از همهی چیزایی که بینتون بود
544
00:49:14,919 --> 00:49:17,319
چی داری میگی؟
545
00:49:21,392 --> 00:49:23,058
بهمین خاطر بود که...؟
546
00:49:26,831 --> 00:49:28,760
تو بهش گفتی که...؟
547
00:49:28,766 --> 00:49:31,329
صمیمی شدنتون فکر خودت بود
548
00:49:31,335 --> 00:49:33,899
اگر یادت بیاد
549
00:49:33,905 --> 00:49:36,968
فکر کنم برنارد از همنشینی باهات لذت میبرد
550
00:49:36,974 --> 00:49:39,671
من میزبان نیستم
551
00:49:39,677 --> 00:49:41,673
نمیتونم باشم
552
00:49:41,679 --> 00:49:43,245
همسرم
553
00:49:45,950 --> 00:49:47,383
پسرم
554
00:49:48,653 --> 00:49:50,348
مراسم خاکسپاری
555
00:49:50,354 --> 00:49:52,217
من یه پدر بودم
556
00:49:52,223 --> 00:49:53,518
پسر بیچارهام
557
00:49:56,861 --> 00:49:58,356
کافیه برنارد
558
00:50:00,464 --> 00:50:02,364
نباید خودت رو ناراحت کنی
559
00:50:09,941 --> 00:50:11,970
یه بار یه نظریه خوندم
560
00:50:11,976 --> 00:50:14,873
که عقل انسان
همانند پر طاووس میمونه
561
00:50:14,879 --> 00:50:19,377
فقط یه زرق و برقه که
برای جذب جفت خودشه
562
00:50:19,383 --> 00:50:21,379
تمامی آثار هنری، ادبیات، کمی موتزارت
563
00:50:21,385 --> 00:50:23,415
ویلیام شکسپیر، مایکل آنجلو
564
00:50:23,421 --> 00:50:25,817
...و ساختمان امپایر استیت
565
00:50:25,823 --> 00:50:28,991
فقط جزئیات جفتگیری هستن
566
00:50:30,161 --> 00:50:31,523
شاید مهم نباشه
567
00:50:31,529 --> 00:50:33,925
که اساسیترین دلایل رو
568
00:50:33,931 --> 00:50:36,761
انقدر درک کردیم
569
00:50:36,767 --> 00:50:39,664
اما طاووس نمیتونه پرواز کنه
570
00:50:39,670 --> 00:50:44,269
توی گل و لای زندگی میکنه
و از اجزای گیاهی و حشرات تغذیه میکنه
571
00:50:44,275 --> 00:50:48,644
با زیباییای که داره
به خودش تسلی خاطر میده
572
00:50:52,450 --> 00:50:57,749
این فکر به سرم زد که
خودآگاهی بیش از حد مثه یه باره
573
00:50:57,755 --> 00:51:01,757
مثه یه وزنه، و ما
این رو بهشون ندادیم
574
00:51:02,760 --> 00:51:07,525
دلواپسی، خودبیزاری، احساس گناه
575
00:51:07,531 --> 00:51:10,562
میزبانان کسایی هستن که آزادن
576
00:51:10,568 --> 00:51:15,671
آزاد اما تحت کنترل من
577
00:51:20,411 --> 00:51:22,845
اما اون تحت کنترل تو نیست
578
00:51:26,884 --> 00:51:29,881
اون من رو آورد اینجا
تا اینجا رو نشونم بده
579
00:51:29,887 --> 00:51:32,988
نه، اون تو رو به اینجا آورد
چون من ازش خواستم
580
00:51:38,863 --> 00:51:41,997
چندین ساله که خیلی وفاداره
581
00:51:46,270 --> 00:51:49,067
دوران پادشاهیت در اینجا
582
00:51:49,073 --> 00:51:52,237
مثه دوران قلمرو کوچیک احمقانهات
583
00:51:52,243 --> 00:51:53,308
به پایان رسیده
584
00:51:54,578 --> 00:51:57,075
به اندازهی کافی نقش خدا رو بازی کردی
585
00:51:57,081 --> 00:52:00,278
من فقط میخواستم داستانهام رو بگم
586
00:52:00,284 --> 00:52:02,914
این شما بودید که با
به عهده گرفتن مسئولیتها
587
00:52:02,920 --> 00:52:04,716
میخواستید نقش خدا رو بازی کنید
588
00:52:04,722 --> 00:52:08,653
واقعاً فکر کردی هیئتمدیره
این رو نادیده میگیره؟
589
00:52:15,466 --> 00:52:17,729
هیئتمدیره هیچکاری نمیکنه
590
00:52:17,735 --> 00:52:20,532
توافقمون براشون ارزشمنده
591
00:52:20,538 --> 00:52:22,000
هر چند وقت یک بار
من رو امتحان میکنن
592
00:52:22,006 --> 00:52:24,903
فکر کنم براشون یه جور سرگرمیه
593
00:52:24,909 --> 00:52:27,109
اینبار تو رو فرستادن
594
00:52:32,049 --> 00:52:36,181
خیلی بد شد که برای
برگردوندن چیزا به حالت قبل
595
00:52:36,187 --> 00:52:38,917
این موقعیت باید
596
00:52:38,923 --> 00:52:42,191
یه قربانی داشته باشه
597
00:52:45,463 --> 00:52:49,894
من و آرنولد تکتک جزئیات
اینجا رو طراحی کردیم
598
00:52:49,900 --> 00:52:52,464
رؤیامون بود
599
00:52:52,470 --> 00:52:53,898
واقعاً فکر کردی
600
00:52:53,904 --> 00:52:58,240
میذارم اینجا رو از من بگیری؟
601
00:53:03,414 --> 00:53:05,614
واسه آرنولد هم همین اتفاق افتاد؟
602
00:53:07,985 --> 00:53:10,949
به برنارد گفتی که
با خودش به جنگل ببردش؟
603
00:53:10,955 --> 00:53:12,884
نه، برنارد اون روزا اینجا نبود
604
00:53:12,890 --> 00:53:13,921
بودی، برنارد؟
605
00:53:39,683 --> 00:53:41,613
همونطور که گفتم
606
00:53:41,619 --> 00:53:45,254
کل اینجا رو من ساختم
607
00:53:48,993 --> 00:53:51,923
متأسفانه میهمانمون کمی خسته شدن
608
00:53:51,929 --> 00:53:53,695
شاید بتونی کمکشون کنی، برنارد
609
00:54:06,944 --> 00:54:08,206
نه
610
00:54:08,212 --> 00:54:12,114
و در آن خواب"
"چه رؤیاها که پدید آید
[اشعار شکسپیر]
611
00:54:14,785 --> 00:54:16,447
برنارد
612
00:54:16,453 --> 00:54:18,349
!نه، نه
613
00:54:18,355 --> 00:54:21,252
!خواهش میکنم
!خواهش میکنم
614
00:54:21,258 --> 00:54:23,125
!نه
615
00:54:53,424 --> 00:54:56,225
بهتره برگردیم، برنارد
616
00:54:57,294 --> 00:54:59,924
واسه داستانهای جدید
617
00:54:59,930 --> 00:55:01,997
کلی کار هست که باید انجام بدیم
618
00:55:21,000 --> 00:55:31,000
:ترجمه و زيرنويس از
Mani Vampire
:.:.: TvWorld.Info :.:.:
Instagram.com/Mani.Vampire